|
Sira
|
VulgClem
|
34:19 |
Oculi Domini super timentes eum : protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani :
|
|
Sira
|
VulgCont
|
34:19 |
Oculi Domini super timentes eum, protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani,
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
34:19 |
Oculi Domini super timentes eum, protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani,
|
|
Sira
|
VulgSist
|
34:19 |
Oculi Domini super timentes eum, protector potentiae, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani,
|
|
Sira
|
Vulgate
|
34:19 |
oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
34:19 |
Не благоволит Вышний о приношении нечестивых, ни множеством жертв очистит грехи.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
34:19 |
上主的眼常注視愛慕他的人,他是大能的保障,是強有力的後盾,是隔除熱氣的屏風,是遮蓋正午太陽的涼棚,
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
34:19 |
ⲉϣϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲡⲣⲱϣⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲧⲥⲁⲃⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲉϥϫⲗϩⲏⲥ ⲡⲉ ϩⲓ ⲡⲉϥϭⲗⲟϭ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
34:19 |
Svevišnjemu se ne mile darovi bezbožnički: gomilom žrtava oni neće iskupiti svoje grijehe.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
34:19 |
Die van onrechtvaardig goed offert, diens offerande is bespottelijk, en de gaven der goddelozen behagen God niet.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
34:19 |
Hän on voimallinen turva, suuri väkevyys, varjo palavuutta vastaan, peite kuumaa puolipäivää vastaan, varjelus kompastusta vastaan, apu lankeemista vastaan;
|
|
Sira
|
FinPR
|
34:19 |
Herran silmät ovat niitä kohti, jotka häntä rakastavat; hän on väkevä turva ja voimakas tuki, suoja helletuulelta ja puolipäivän paahteelta, vartio kompastusta ja apu lankeemusta vastaan,
|
|
Sira
|
FreCramp
|
34:19 |
Le Très-Haut n'agrée pas les offrandes des impies, et ce n'est pas pour les nombreuses victimes qu'il pardonne les péchés.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
34:19 |
Le Très-Haut n'agrée pas les offrandes des impies, et ce n'est pas pour les nombreuses victimes qu'il pardonne les péchés.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
34:19 |
Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent ; il est une protection puissante (le protecteur de la puissance), un soutien solide, un abri contre la chaleur, un ombrage contre l’ardeur (le soleil) du midi,
|
|
Sira
|
GerMenge
|
34:19 |
Kein Wohlgefallen hat der Höchste an den Darbringungen der Gottlosen, und nicht um der Menge der Opfer willen vergibt er Sünden.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
34:19 |
Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen,
|
|
Sira
|
LXX
|
34:19 |
οὐκ εὐδοκεῖ ὁ ὕψιστος ἐν προσφοραῖς ἀσεβῶν οὐδὲ ἐν πλήθει θυσιῶν ἐξιλάσκεται ἁμαρτίας
|
|
Sira
|
LinVB
|
34:19 |
Nzambe akosepelaka libonza lya basumuki te, akolimbisaka masumu mpo ya boike bwa mabonza te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
34:19 |
De offers der zondaars zijn niet welgevallig aan God, En om de veelheid der offers vergeeft Hij geen zonden.
|
|
Sira
|
PorCap
|
34:19 |
O Altíssimo não aprova as dádivas dos ímpios; nem é pela abundância de sacrifícios que Ele perdoa os pecados.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
34:19 |
не благоволит Всевышний к приношениям нечестивых и множеством жертв не умилостивляется о грехах их.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
34:19 |
Fijos están los ojos del Señor sobre los que le temen. Él es el poderoso protector, el apoyo fuerte, un toldo contra los ardores, y sombra en el mediodía,
|
|
Sira
|
Swe1917
|
34:19 |
Herrens ögon äro vända till dem som älska honom; ett mäktigt beskärm och ett fast stöd är han, ett skygd rnot den brännande vinden och ett skygd mot middagshettan. Han bevarar dem för att stöta emot och hjälper dem, så att de icke falla.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
34:19 |
Lễ vật kẻ gian ác dâng lên chẳng được Đấng Tối Cao chấp nhận. Không vì nhiều hy lễ mà tội lỗi được Người thứ tha.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
34:19 |
The iyen of the Lord ben on hem that dreden hym. God is a defendere of myyt, stidfastnesse of vertu, hilyng of heete, and a schadewyng place of myddai;
|