Sira
|
VulgSist
|
34:20 |
deprecatio offensionis, et adiutorium casus, exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam et benedictionem.
|
Sira
|
VulgCont
|
34:20 |
deprecatio offensionis, et adiutorium casus, exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam et benedictionem.
|
Sira
|
Vulgate
|
34:20 |
et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem
|
Sira
|
VulgHetz
|
34:20 |
deprecatio offensionis, et adiutorium casus, exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam et benedictionem.
|
Sira
|
VulgClem
|
34:20 |
deprecatio offensionis, et adjutorium casus : exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.
|
Sira
|
FinPR
|
34:20 |
Sielun ylentäjä ja silmän valaisija, tervehtymisen ja elämän ja siunauksen antaja.
|
Sira
|
ChiSB
|
34:20 |
是失足時的護衛,是跌倒時的救援;他鼓舞精神,開明眼目,賜與健康、生命和幸福。
|
Sira
|
CopSahBi
|
34:20 |
ϣⲁⲕⲱⲃϣ ⲉⲕⲙⲟⲧⲛ ⲉⲕϣⲁⲛⲣⲡⲣⲱϣⲉ ϣⲁⲕⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲭⲟⲗⲏ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲥⲉⲓ
|
Sira
|
Wycliffe
|
34:20 |
bisechyng of offendyng, and help of fallyng, enhaunsynge the soule, and liytnynge the iyen, and yyuynge heelthe, and lijf, and blessyng.
|
Sira
|
RusSynod
|
34:20 |
Что заколающий на жертву сына пред отцем его, то приносящий жертву из имения бедных.
|
Sira
|
CSlEliza
|
34:20 |
Яко жряй сына пред отцем его, тако приносяй жертвы от имения убогих.
|
Sira
|
LinVB
|
34:20 |
Soko obonzeli Nzambe biloko obotoli babola, ozali lokola moto abomi mwana o miso ma tata wa ye.
|
Sira
|
LXX
|
34:20 |
θύων υἱὸν ἔναντι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὁ προσάγων θυσίαν ἐκ χρημάτων πενήτων
|
Sira
|
DutSVVA
|
34:20 |
De Allerhoogste heeft geen welbehagen aan de offeran den der goddelozen, en wordt over de zonde door menigte der slachtoffers niet verzoend.
|
Sira
|
PorCap
|
34:20 |
Imola o filho em presença do pai aquele que oferece sacrifícios com os bens dos pobres.
|
Sira
|
SpaPlate
|
34:20 |
sustentáculo para no tropezar; socorro en las caídas; el que eleva el alma y alumbra los ojos; el que da salud, vida y bendiciones.
|
Sira
|
NlCanisi
|
34:20 |
Al wie een zoon vermoordt voor het oog van zijn vader, Is hij, die offers brengt uit het bezit van de armen.
|
Sira
|
HunKNB
|
34:20 |
védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást!
|
Sira
|
Swe1917
|
34:20 |
Han höjer deras mod och upplyser deras ögon; han giver läkedom och liv och välsignelse.
|
Sira
|
CroSaric
|
34:20 |
Pred očima očevim kolje sina tko prinosi žrtvu od imetka siromaha.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
34:20 |
Lấy của người nghèo mà dâng làm hy lễ thì cũng như sát tế đứa con trước mặt cha nó.
|
Sira
|
FreLXX
|
34:20 |
Il immole un fils sous les yeux de son père, celui qui offre un sacrifice pris sur le bien des pauvres.
|
Sira
|
FinBibli
|
34:20 |
Joka sydämen ilmoittaa, kasvot ihastuttaa, antaa myös terveyden, elämän ja siunauksen.
|
Sira
|
GerMenge
|
34:20 |
Wie einer, der den Sohn vor den Augen des Vaters schlachtet, ist der, welcher ein Opfer darbringt vom Gute der Armen.
|
Sira
|
FreCramp
|
34:20 |
Il immole un fils sous les yeux de son père, celui qui offre un sacrifice pris sur le bien des pauvres.
|
Sira
|
FreVulgG
|
34:20 |
une sauvegarde contre la chute et un secours lorsqu’on est tombé ; il élève (exalte) l’âme et illumine les yeux ; il donne la santé, la vie et la bénédiction.
|