Sira
|
FinPR
|
34:22 |
mutta laittomien pilkat eivät ole Jumalalle mieluiset.
|
Sira
|
ChiSB
|
34:22 |
上主只善待那些在真理和正義的路上,期望他的人。
|
Sira
|
CopSahBi
|
34:22 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲧⲙⲥⲟϣ[ϥⲧ] ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁϩⲉ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲑⲁⲏ ⲡⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲛⲁϣⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
34:22 |
The Lord aloone is to hem that abiden hym in the weie of treuthe, and of riytfulnesse.
|
Sira
|
RusSynod
|
34:22 |
Убивает ближнего, кто отнимает у него пропитание, и проливает кровь, кто лишает наемника платы.
|
Sira
|
CSlEliza
|
34:22 |
Убивает искренняго отемляй ему поживление, и проливает кровь лишаяй мзды наемника.
|
Sira
|
LinVB
|
34:22 |
Soko obotoli moto biloko bisengeli na ye, obomi ye ; soko opimi mosali lifuta, osopi makila ma ye.
|
Sira
|
LXX
|
34:22 |
φονεύων τὸν πλησίον ὁ ἀφαιρούμενος ἐμβίωσιν καὶ ἐκχέων αἷμα ὁ ἀποστερῶν μισθὸν μισθίου
|
Sira
|
DutSVVA
|
34:22 |
Het brood der behoeftigen is het leven der armen, wie hen daarvan berooft, is een doodslager.
|
Sira
|
PorCap
|
34:22 |
Quem tira a um homem o pão do seu trabalho, é como quem mata o seu próximo; e derrama sangue o que defrauda o salário do operário.
|
Sira
|
SpaPlate
|
34:22 |
El Señor solo es para aquellos que en el camino de la verdad y de la justicia le aguardan con paciencia.
|
Sira
|
NlCanisi
|
34:22 |
Wie den naaste zijn levensonderhoud ontrooft, is een moordenaar, En wie het loon onthoudt aan zijn knecht, vergiet bloed.
|
Sira
|
HunKNB
|
34:22 |
Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján.
|
Sira
|
Swe1917
|
34:22 |
och de orättfärdigas bespottelser äro ej Gud till behag.
|
Sira
|
CroSaric
|
34:22 |
ubija bližnjega tko mu otima hranu i prolijeva krv tko radniku uskraćuje plaću.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
34:22 |
Cướp phương tiện sống của kẻ khác là giết người ; đoạt lương của người làm thuê là gây đổ máu.
|
Sira
|
FreLXX
|
34:22 |
Il donne la mort à son prochain, celui qui lui ôte sa subsistance ; il verse le sang, celui qui prive le mercenaire de son salaire.
|
Sira
|
FinBibli
|
34:22 |
Ja senkaltainen jumalattomain häväistys ei millään muotoa kelpaa Jumalalle.
|
Sira
|
GerMenge
|
34:22 |
den Nächsten mordet, wer ihm den Lebensunterhalt entzieht, und Blut vergießt, wer dem Lohnarbeiter den Lohn vorenthält.
|
Sira
|
FreCramp
|
34:22 |
Il donne la mort à son prochain, celui qui lui ôte sa subsistance ; il verse le sang, celui qui prive le mercenaire de son salaire.
|
Sira
|
FreVulgG
|
34:22 |
Le Seigneur ne se donne qu’à ceux qui l’attendent (qui se soutiennent) dans la voie de la vérité et de la justice.
|