Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:23  The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.
Sira DRC 34:23  The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sins by the multitude of their sacrifices.
Sira KJVA 34:23  When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?
Sira VulgClem 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum, nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira VulgCont 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum: nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira VulgHetz 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum: nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira VulgSist 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum: nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira Vulgate 34:23  dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis
Sira CzeB21 34:23  Když jeden staví a druhý boří, k čemu to je, než aby se nadřeli?
Sira CSlEliza 34:23  Един созидаяй, а другий разоряяй, что успеет более, токмо труд?
Sira ChiSB 34:23  至高者不悅納不虔敬者的祭品,不垂顧惡人的獻儀,決不因為他們的祭品多,而寬恕他們的罪惡。
Sira CopSahBi 34:23  ϣⲁⲣⲉⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲟⲩⲧ ⲉϫⲛ ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲁⲛⲁⲓ ⲛϩⲟⲧ
Sira CroSaric 34:23  Ako jedan gradi, a drugi razgrađuje, što im ostaje, osim trudbe?
Sira DutSVVA 34:23  Hij doodt zijn naaste, die hem zijn leeftocht afneemt.
Sira FinBibli 34:23  Jumalattomain lahjat ei kelpaa ensinkään Korkeimmalle, ja synnit ei tule sovitetuksi uhrien paljoudella.
Sira FinPR 34:23  Ei mielisty Korkein jumalattomien uhrilahjoihin, eikä hän anna syntejä anteeksi uhrien paljoiden tähden.
Sira FreCramp 34:23  L'un bâtit et l'autre détruit : qu'en retirent-ils, sinon de la peine ?
Sira FreLXX 34:23  L'un bâtit et l'autre détruit: qu'en retirent-ils, sinon de la peine ?
Sira FreVulgG 34:23  Le Très-Haut n’approuve pas les dons des injustes (hommes iniques) ; il ne regarde pas les oblations des méchants (hommes iniques), et la multitude de leurs sacrifices n’obtiendra pas de lui le pardon de leurs péchés.
Sira GerMenge 34:23  Der eine baut auf, und der andere reißt nieder: welchen Gewinn haben sie davon als die Mühe?
Sira HunKNB 34:23  Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt.
Sira LXX 34:23  εἷς οἰκοδομῶν καὶ εἷς καθαιρῶν τί ὠφέλησαν πλεῖον ἢ κόπους
Sira LinVB 34:23  Soko moko atongi ndako mpe mosusu abuki yango, bakozwa litomba nini ? Bamiyokisi mpasi se mpamba.
Sira NlCanisi 34:23  De een bouwt op, de ander breekt af; Wat hebben zij er meer van dan last?
Sira PorCap 34:23  Se um edifica e o outro destrói, que lhes resta senão fadiga?
Sira RusSynod 34:23  Когда один строит, а другой разрушает: то что они получат для себя кроме утомления?
Sira SpaPlate 34:23  El Altísimo no acepta los dones de los impíos, ni atiende a las oblaciones de los malvados; ni por muchos sacrificios que ellos ofrezcan les perdonará sus pecados.
Sira Swe1917 34:23  Icke har den Högste behag till de ogudaktigas offergåvor, ej heller förlåter han synder för mängden av offer.
Sira VieLCCMN 34:23  Kẻ dựng xây, người phá đổ, chỉ toàn khổ cực, chứ ích lợi gì ?
Sira Wycliffe 34:23  The hiyeste appreueth not the yiftis of wickid men, nethir biholdith in the offryngis of wickid men, nether in the multitude of her sacrifices he schal do mercy to synnes.