Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:23  The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.
Sira DRC 34:23  The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sins by the multitude of their sacrifices.
Sira KJVA 34:23  When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?
Sira VulgSist 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum: nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira VulgCont 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum: nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira Vulgate 34:23  dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis
Sira VulgHetz 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum: nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira VulgClem 34:23  Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum, nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
Sira CzeB21 34:23  Když jeden staví a druhý boří, k čemu to je, než aby se nadřeli?
Sira FinPR 34:23  Ei mielisty Korkein jumalattomien uhrilahjoihin, eikä hän anna syntejä anteeksi uhrien paljoiden tähden.
Sira ChiSB 34:23  至高者不悅納不虔敬者的祭品,不垂顧惡人的獻儀,決不因為他們的祭品多,而寬恕他們的罪惡。
Sira CopSahBi 34:23  ϣⲁⲣⲉⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲟⲩⲧ ⲉϫⲛ ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲁⲛⲁⲓ ⲛϩⲟⲧ
Sira Wycliffe 34:23  The hiyeste appreueth not the yiftis of wickid men, nethir biholdith in the offryngis of wickid men, nether in the multitude of her sacrifices he schal do mercy to synnes.
Sira RusSynod 34:23  Когда один строит, а другой разрушает: то что они получат для себя кроме утомления?
Sira CSlEliza 34:23  Един созидаяй, а другий разоряяй, что успеет более, токмо труд?
Sira LinVB 34:23  Soko moko atongi ndako mpe mosusu abuki yango, bakozwa litomba nini ? Bamiyokisi mpasi se mpamba.
Sira LXX 34:23  εἷς οἰκοδομῶν καὶ εἷς καθαιρῶν τί ὠφέλησαν πλεῖον ἢ κόπους
Sira DutSVVA 34:23  Hij doodt zijn naaste, die hem zijn leeftocht afneemt.
Sira PorCap 34:23  Se um edifica e o outro destrói, que lhes resta senão fadiga?
Sira SpaPlate 34:23  El Altísimo no acepta los dones de los impíos, ni atiende a las oblaciones de los malvados; ni por muchos sacrificios que ellos ofrezcan les perdonará sus pecados.
Sira NlCanisi 34:23  De een bouwt op, de ander breekt af; Wat hebben zij er meer van dan last?
Sira HunKNB 34:23  Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt.
Sira Swe1917 34:23  Icke har den Högste behag till de ogudaktigas offergåvor, ej heller förlåter han synder för mängden av offer.
Sira CroSaric 34:23  Ako jedan gradi, a drugi razgrađuje, što im ostaje, osim trudbe?
Sira VieLCCMN 34:23  Kẻ dựng xây, người phá đổ, chỉ toàn khổ cực, chứ ích lợi gì ?
Sira FreLXX 34:23  L'un bâtit et l'autre détruit: qu'en retirent-ils, sinon de la peine ?
Sira FinBibli 34:23  Jumalattomain lahjat ei kelpaa ensinkään Korkeimmalle, ja synnit ei tule sovitetuksi uhrien paljoudella.
Sira GerMenge 34:23  Der eine baut auf, und der andere reißt nieder: welchen Gewinn haben sie davon als die Mühe?
Sira FreCramp 34:23  L'un bâtit et l'autre détruit : qu'en retirent-ils, sinon de la peine ?
Sira FreVulgG 34:23  Le Très-Haut n’approuve pas les dons des injustes (hommes iniques) ; il ne regarde pas les oblations des méchants (hommes iniques), et la multitude de leurs sacrifices n’obtiendra pas de lui le pardon de leurs péchés.