Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:6  For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it.
Sira DRC 34:6  And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set not thy heart upon them.
Sira KJVA 34:6  If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.
Sira VulgSist 34:6  Et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum:
Sira VulgCont 34:6  Et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum:
Sira Vulgate 34:6  et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum
Sira VulgHetz 34:6  Et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum:
Sira VulgClem 34:6  et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum :
Sira CzeB21 34:6  Pokud tě ve snech nenavštívil Nejvyšší, neber na ně žádné ohledy.
Sira FinPR 34:6  Ellein Korkein ole niitä lähettänyt pitäessään sinusta huolta, älä kiinnitä sydäntäsi niihin.
Sira ChiSB 34:6  人心如臨產婦女的心,容易遭受幻想的襲擊;夢境若不是出於至高者,你就不用介意;
Sira CopSahBi 34:6  ⲁϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ϩⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲩⲧⲁⲕⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟ[ⲗ]
Sira Wycliffe 34:6  And as the herte of a womman trauelynge of child, thin herte suffrith fantasies; no but visitacioun is sent out of the hiyeste, yyue thou not thin herte in tho dremes.
Sira RusSynod 34:6  Если они не будут посланы от Всевышнего для вразумления, не прилагай к ним сердца твоего.
Sira CSlEliza 34:6  аще не от Вышняго послана будут на посещение, не вдаждь в ня сердца твоего:
Sira LinVB 34:6  Soko ndoto euti na Nzambe wa Nta Likolo te, otia motema na yango te.
Sira LXX 34:6  ἐὰν μὴ παρὰ ὑψίστου ἀποσταλῇ ἐν ἐπισκοπῇ μὴ δῷς εἰς αὐτὰ τὴν καρδίαν σου
Sira DutSVVA 34:6  Indien ze door de Allerhoogste u niet zijn toegezonden, om u te bezoeken, zo geef uw hart daartoe niet.
Sira PorCap 34:6  A não ser que o Altíssimo te visite, não faças caso dos sonhos.
Sira SpaPlate 34:6  Si tu espíritu padece fantasmas, como el de la mujer que está de parto, no hagas caso de semejantes visiones, a no ser que te fuesen enviadas del Altísimo.
Sira NlCanisi 34:6  Komen ze niet van den Allerhoogste als een openbaring, Schenk er dan geen aandacht aan.
Sira HunKNB 34:6  s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük!
Sira Swe1917 34:6  Såframt de ej äro dig sända med bud från den Högste, så lägg dem icke på hjärtat.
Sira CroSaric 34:6  Ako ih Svevišnji ne šalje kao glasnike svoje, ne posvećuj im ni jedne misli.
Sira VieLCCMN 34:6  Nếu đó không phải do Đấng Tối Cao muốn viếng thăm con mà gửi tới, thì con đừng để tâm đến làm gì.
Sira FreLXX 34:6  A moins qu'ils ne soient envoyés par le Très-Haut, dans une visite, ne leur abandonne pas ton cœur.
Sira FinBibli 34:6  Ja jos ei se tule Korkeimman ilmoituksesta, niin älä siitä pidä mitään.
Sira GerMenge 34:6  Sind sie nicht vom Höchsten gesandt zur Heimsuchung, so laß dein Herz nicht auf sie achten;
Sira FreCramp 34:6  A moins qu'ils ne soient envoyés par le Très-Haut, dans une visite, ne leur abandonne pas ton cœur.
Sira FreVulgG 34:6  Ton cœur est agité par des imaginations semblables à celles (du cœur) d’une femme enceinte. A moins que le Très-Haut ne te les envoie lui-même, n’applique pas ton cœur à ces visions ;