Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:7  For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away.
Sira DRC 34:7  For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
Sira KJVA 34:7  For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
Sira VulgSist 34:7  multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis.
Sira VulgCont 34:7  multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis.
Sira Vulgate 34:7  multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis
Sira VulgHetz 34:7  multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis.
Sira VulgClem 34:7  multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis.
Sira CzeB21 34:7  Sny už oklamaly mnoho lidí, a kdo na ně spoléhali, padli.
Sira FinPR 34:7  Monen ovat unet vieneet harhaan, ja he ovat pettyneet, kun ovat niihin toivonsa panneet
Sira ChiSB 34:7  因為,夢使許多人誤入迷途,他們寄望於夢,卻大失所望。
Sira CopSahBi 34:7  ⲟⲩϣⲉ ⲛϫⲣⲡ ⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲁⲑⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛϩⲏⲧϥ
Sira Wycliffe 34:7  For whi dremes han maad many men for to erre, and men hopynge in tho fellen doun.
Sira RusSynod 34:7  Сновидения ввели многих в заблуждение, и надеявшиеся на них подверглись падению.
Sira CSlEliza 34:7  многих бо прельстиша сония, и отпадоша надеющеся на ня.
Sira LinVB 34:7  Ndoto isili ibungisi bato ebele, esu­kisi baye batiaki mitema na ya­ngo.
Sira LXX 34:7  πολλοὺς γὰρ ἐπλάνησεν τὰ ἐνύπνια καὶ ἐξέπεσον ἐλπίζοντες ἐπ’ αὐτοῖς
Sira DutSVVA 34:7  Want de dromen hebben velen verleid, en die daarop hoop ten, zijn gevallen.
Sira PorCap 34:7  Os sonhos, com efeito, extraviaram a muitos, que se perderam, por terem posto neles a sua confiança.
Sira SpaPlate 34:7  Porque a muchos hicieron errar los sueños, y se perdieron por haber confiado en ellos.
Sira NlCanisi 34:7  Want de droom heeft reeds velen bedrogen, En die er op hoopten, teleurgesteld;
Sira HunKNB 34:7  Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak.
Sira Swe1917 34:7  Många hava låtit sig ledas vilse av sina drömmar och svikits i sitt hopp till dem.
Sira CroSaric 34:7  Jer mnoge su sni zaludili i propali su uzdajući se u njih.
Sira VieLCCMN 34:7  Bởi chưng mộng mị đã khiến cho bao người lầm lạc ; họ gục ngã vì hy vọng vào đó.
Sira FreLXX 34:7  Car les songes en ont égaré beaucoup, et ceux qui appuyaient sur eux leurs espérances sont tombés.
Sira FinBibli 34:7  Sillä unet ovat monta pettäneet, ja ne häpiään tulleet, jotka niihin ovat luottaneet.
Sira GerMenge 34:7  denn viele haben die Träume schon irregeführt, und gar mancher, der seine Hoffnung auf sie setzte, hat sich getäuscht gesehen.
Sira FreCramp 34:7  Car les songes en ont égaré beaucoup, et ceux qui appuyaient sur eux leurs espérances sont tombés.
Sira FreVulgG 34:7  car les songes en ont égaré beaucoup, et ils sont tombés pour y avoir mis leur confiance (espérance).