Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 47:16  And you were filled with wisdom like a river, and your mind exposed the world.
Sira DRC 47:16  And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.
Sira KJVA 47:16  Thy name went far unto the islands; and for thy peace thou wast beloved.
Sira VulgSist 47:16  et impletus est, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima sua.
Sira VulgCont 47:16  et impletus es, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima tua.
Sira Vulgate 47:16  et impletus est quasi flumen sapientia et terram retexit anima tua
Sira VulgHetz 47:16  et impletus es, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima tua.
Sira VulgClem 47:16  et impletus es, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima tua.
Sira CzeB21 47:16  Tvá pověst pronikla až k vzdáleným ostrovům a svou mírumilovností sis získal oblibu.
Sira FinPR 47:16  Sinun nimesi ulottui kaukaisiin saariin, ja sinä olit rakastettu rauhallisuutesi tähden.
Sira ChiSB 47:16  你洋溢智慧,有如江河;你的精神籠罩大地;
Sira CopSahBi 47:16  ⲁⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲱϩ ϣⲁ ⲛⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲏⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲉⲣⲉ[ⲧⲉⲕⲉⲓⲣⲏⲛⲏ]
Sira Wycliffe 47:16  And he was fillid with wisdom as a flood is fillid; and his soule vnhilide the erthe.
Sira RusSynod 47:16  Как мудр был ты в юности твоей и, подобно реке, полон разума!
Sira CSlEliza 47:16  Коль преумудрился еси во юности своей и наполнился еси яко река разума.
Sira LinVB 47:16  Nkombo ya yo eyebanaki kin’o bisanga mosika, bato balingaki yo mpo ya boboto bwa yo.
Sira LXX 47:16  εἰς νήσους πόρρω ἀφίκετο τὸ ὄνομά σου καὶ ἠγαπήθης ἐν τῇ εἰρήνῃ σου
Sira DutSVVA 47:16  Hoe wijs was hij in zijn jeugd? en werd vervuld met verstand gelijk een stroom.
Sira PorCap 47:16  *A tua fama chegou até às ilhas longínquas, e foste amado na tua paz.
Sira SpaPlate 47:16  y cómo estuviste lleno de sabiduría cual río! Descubrió tu alma los secretos de la tierra.
Sira NlCanisi 47:16  Uw naam drong tot de verre eilanden door; Gij waart bemind om uw vrede.
Sira HunKNB 47:16  Mint a folyó, tele voltál bölcsességgel, elárasztottad a földet szellemeddel,
Sira Swe1917 47:16  Till avlägsna öar nådde ditt rykte, och du blev älskad för den fred som du beredde.
Sira CroSaric 47:16  Ime ti se pročulo do dalekih otoka i stekao si ljubav svojim mirom.
Sira VieLCCMN 47:16  Danh tiếng ngài vang đến tận các đảo xa vời, vì hiếu hoà, ngài được người người mến chuộng.
Sira FreLXX 47:16  Ton nom est arrivé jusqu'aux îles lointaines, et tu fus aimé dans ta paix.
Sira FinBibli 47:16  Oi kuinka hyvin sinä olet oppinut nuorella ijälläs, ja sinä olit täynnä ymmärrystä, niinkuin vesi, joka maan peittää.
Sira GerMenge 47:16  Bis zu den fernsten Inseln drang dein Name, und du wurdest geschätzt ob deiner Friedensliebe (h).
Sira FreCramp 47:16  Ton nom est arrivé jusqu'aux îles lointaines, et tu fus aimé dans ta paix.
Sira FreVulgG 47:16  et rempli de sagesse à la manière d’un fleuve ! Ton (Votre) âme a couvert la terre.