Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 47:17  And you explained mysteries by means of parables. Your name became known to far off islands, and you were beloved for your peace.
Sira DRC 47:17  And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.
Sira KJVA 47:17  The countries marvelled at thee for thy songs, and proverbs, and parables, and interpretations.
Sira VulgSist 47:17  Et replesti in comparationibus aenigmata: ad insulas longe divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua.
Sira VulgCont 47:17  Et replesti in comparationibus ænigmata: ad insulas longe divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua.
Sira Vulgate 47:17  et replesti in conparationibus enigmata ad insulas longe distulisti nomen tuum et dilectus es in pace tua
Sira VulgHetz 47:17  Et replesti in comparationibus ænigmata: ad insulas longe divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua.
Sira VulgClem 47:17  Et replesti in comparationibus ænigmata : ad insulas longe divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua.
Sira CzeB21 47:17  Tvé písně, přísloví a výroky i tvé výklady obdivovaly všechny národy.
Sira FinPR 47:17  Maat ihmettelivät sinua sinun laulujesi ja vertaustesi, sinun sananlaskujesi ja selitystaitosi tähden.
Sira ChiSB 47:17  你用含有寓意的箴言,廣傳於大地;你的名聲傳至遼遠的島嶼;因你的和平,人人都喜愛你;
Sira CopSahBi 47:17  ϩⲛ ⲛⲉⲕϩⲱⲇⲏ ⲙⲛ [ⲛⲉⲕⲡⲁⲣ]ϩⲟⲓ[ⲙⲓⲁ ⲙ]ⲛ [ⲙⲡⲁⲣⲁ]ⲃⲟ[ⲗⲏ] ⲁⲩⲱ [ⲁϩⲛ]ⲭⲱⲣⲁ ⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲛ ϩⲉⲛⲃⲱⲗ
Sira Wycliffe 47:17  And thou, Salomon, fillidist derk figuratif spechis in licnessis; and thi name was pupplischid to ilis afer, and thou were louyde in thi pees.
Sira RusSynod 47:17  Душа твоя покрыла землю, и ты наполнил ее загадочными притчами;
Sira CSlEliza 47:17  Землю покры душа твоя, и исполнил еси притчами гаданий:
Sira LinVB 47:17  Bato banso bazalaki kokamwa na nzembo, na biyele mpe na miulani mya yo.
Sira LXX 47:17  ἐν ᾠδαῖς καὶ παροιμίαις καὶ παραβολαῖς καὶ ἐν ἑρμηνείαις ἀπεθαύμασάν σε χῶραι
Sira DutSVVA 47:17  Uw ziel heeft de ganse aarde bedekt, en met scherpzinnige spreuken vervuld.
Sira PorCap 47:17  Pelos teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado em toda a terra.
Sira SpaPlate 47:17  En tus parábolas reuniste enigmas; llegó la fama de tu nombre, hasta las islas remotas, y fuiste amado en tu paz.
Sira NlCanisi 47:17  Door zangen en spreuken, door raadsels en verzen, Hebt gij de volkeren in verbazing gebracht.
Sira HunKNB 47:17  és megtöltötted rejtélyes mondásokkal. Hírneved eljutott messze szigetekig, és kedvelt lettél békeszereteted miatt.
Sira Swe1917 47:17  Genom dina sånger, liknelser och ordspråk och genom din uttydningskonst väckte du beundran i länderna.
Sira CroSaric 47:17  Začudio si svijet pjesmama svojim, pričama, poslovicama i odgovorima.
Sira VieLCCMN 47:17  Các bài ca, châm ngôn và dụ ngôn cũng như các lời giải thích của ngài khiến mọi xứ phải trầm trồ khen ngợi.
Sira FreLXX 47:17  Pour tes cantiques, tes proverbes, tes paraboles et tes réponses, le monde t'a admiré.
Sira FinBibli 47:17  Ja sinä olet kaikki täyttänyt sananlaskuilla ja opetuksilla.
Sira GerMenge 47:17  Durch Lieder, Sprüche, Gleichnisse und Deutungen setztest du die Länder in Staunen.
Sira FreCramp 47:17  Pour tes cantiques, tes proverbes, tes paraboles et tes réponses, le monde t'a admiré.
Sira FreVulgG 47:17  Tu as (Vous avez) multiplié les énigmes et les (renfermé des énigmes dans des) paraboles. Ton (Votre) nom a été porté jusqu’aux îles reculées, et tu as (vous avez) été aimé dans ta paix.