Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 47:20  You gathered gold like copper, and you multiplied silver like lead.
Sira DRC 47:20  Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,
Sira KJVA 47:20  Thou didst stain thy honour, and pollute thy seed: so that thou broughtest wrath upon thy children, and wast grieved for thy folly.
Sira VulgSist 47:20  Collegisti quasi auricalcum aurum, et ut plumbum complesti argentum,
Sira VulgCont 47:20  Collegisti quasi auricalcum aurum, et ut plumbum complesti argentum,
Sira Vulgate 47:20  collegisti quasi auricalcum aurum et ut plumbum conplesti argentum
Sira VulgHetz 47:20  Collegisti quasi auricalcum aurum, et ut plumbum complesti argentum,
Sira VulgClem 47:20  Collegisti quasi auricalcum aurum, et ut plumbum complesti argentum :
Sira CzeB21 47:20  Poskvrnil jsi svou slávu a znesvětil své potomstvo, takže jsi na své děti přivedl hněv a zármutek kvůli svému nerozumu:
Sira FinPR 47:20  Sinä sait tahran kunniaasi ja saastutit siemenesi. Sinä tuotit vihan lastesi päälle ja mielikarvauden mielettömyytesi tähden.
Sira ChiSB 47:20  你積金如錫,蓄銀似鉛。
Sira CopSahBi 47:20  ⲁⲕϯ ⲛⲟⲩⲧⲱⲗⲙ ⲙⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϥⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ
Sira Wycliffe 47:20  Thou gaderidist togidere gold as latoun, and thou fillidist siluer as leed.
Sira RusSynod 47:20  Во имя Господа Бога, наименованного Богом Израиля,
Sira CSlEliza 47:20  Именем Господа Бога, нареченнаго Бога Израилева,
Sira LinVB 47:20  Obebisi lokumu la nkombo ya yo, osantoli libota lya yo tee Nzambe asiliki na bana ba yo, mpe apesi libota lya yo etumbu mpo ya bozoba bwa yo :
Sira LXX 47:20  ἔδωκας μῶμον ἐν τῇ δόξῃ σου καὶ ἐβεβήλωσας τὸ σπέρμα σου ἐπαγαγεῖν ὀργὴν ἐπὶ τὰ τέκνα σου καὶ κατανυγῆναι ἐπὶ τῇ ἀφροσύνῃ σου
Sira DutSVVA 47:20  In de naam des Heren, de God der ganse aarde, die bij genaamd wordt de God van Israël, bracht gij goud tezamen gelijk tin, en gelijk lood vermenigvuldigdet gij, het zilver; maar gij hebt uw hart geneigd tot de vrouwen;
Sira PorCap 47:20  E maculaste a tua glória, profanaste a tua descendência, atraindo assim a ira sobre os teus filhos, e o castigo sobre a tua loucura.
Sira SpaPlate 47:20  Tú reuniste oro, como si fuera cobre, y amontonaste la plata, como si fuese plomo.
Sira NlCanisi 47:20  Zo hebt gij een smet geworpen op uw roem; Gij hebt uw sponde ontwijd, Zodat gij toorn bracht over uw geslacht En zuchten over uw huis;
Sira HunKNB 47:20  Úgy gyűjtötted az aranyat, mint a sárgarezet, és úgy halmoztad az ezüstöt, mint az ólmot,
Sira Swe1917 47:20  Du satte en fläck på din ära och vanhelgade din säd. Så drog du vrede över dina barn och vållade bitter grämelse för din dårskaps skull.
Sira CroSaric 47:20  Ljagom si okaljao slavu svoju i oskvrnuo svoj rod, navukao si gnjev na porod svoj, i nevolju svojim potomcima.
Sira VieLCCMN 47:20  Ngài đã bôi nhọ vinh quang, làm ô danh dòng dõi khiến cơn thịnh nộ giáng xuống trên con cháu và họ phải khổ đau vì sự điên dại của ngài.
Sira FreLXX 47:20  tu as imprimé une tache à ta gloire, et tu as profané ta race, et ainsi tu as attiré la colère sur tes enfants. Je sens une cruelle douleur pour ta folie ;
Sira FinBibli 47:20  Ja kiittivät Herraa, joka Israelin Jumalaksi kutsutaan.
Sira GerMenge 47:20  so brachtest du einen Schandfleck auf deinen Ruhm und schändetest dein Lager, so daß du Zorn über deine Sprößlinge brachtest und Seufzen über dein Geschlecht (g),
Sira FreCramp 47:20  tu as imprimé une tache à ta gloire, et tu as profané ta race, et ainsi tu as attiré la colère sur tes enfants. Je sens une cruelle douleur pour ta folie ;
Sira FreVulgG 47:20  Tu as (Vous avez) amassé l’or comme l’étain, et tu as (vous avez) amoncelé l’argent comme le plomb ;