Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 47:3  He played with lions, as if with lambs, and he acted similarly with bears, as if they were lambs of the flock, in his youth.
Sira DRC 47:3  He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.
Sira KJVA 47:3  He played with lions as with kids, and with bears as with lambs.
Sira VulgSist 47:3  Cum leonibus lusit quasi cum agnis: et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium in iuventute sua.
Sira VulgCont 47:3  Cum leonibus lusit quasi cum agnis: et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium in iuventute sua.
Sira Vulgate 47:3  cum leonibus lusit quasi cum agnis et in ursis similiter fecit sicut cum agnis ovium in iuventute sua
Sira VulgHetz 47:3  Cum leonibus lusit quasi cum agnis: et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium in iuventute sua.
Sira VulgClem 47:3  Cum leonibus lusit quasi cum agnis, et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua.
Sira CzeB21 47:3  Hrál si se lvy jako s kůzlaty a s medvědy jako s jehňaty.
Sira FinPR 47:3  Leijonain kanssa hän leikki niinkuin vohlain ja karhujen kanssa niinkuin lampaankaritsain.
Sira ChiSB 47:3  他年輕時,玩弄獅子,有如玩弄山羊;戲弄野熊,如同戲弄羔羊。
Sira CopSahBi 47:3  ⲁϥⲥⲱⲃⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥ ⲃⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲝ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩ[ⲓⲉⲓⲃ ]
Sira Wycliffe 47:3  He pleiede with liouns, as with lambren; he dide in lijk maner with beris, as with lambren of scheep.
Sira RusSynod 47:3  Он играл со львами, как с козлятами, и с медведями, как с ягнятами.
Sira CSlEliza 47:3  Со львы играше яко с козлищи и с медведми яко со агнцы овчими.
Sira LinVB 47:3  Davidi asakani na ntambwe lokola izalaki se bana ntaba mpe na nkoi lokola izalaki se bana mpata.
Sira LXX 47:3  ἐν λέουσιν ἔπαιξεν ὡς ἐν ἐρίφοις καὶ ἐν ἄρκοις ὡς ἐν ἄρνασι προβάτων
Sira DutSVVA 47:3  Onder leeuwen verkeerde hij gelijk onder geitebokjes, en onder beren, gelijk onder lammeren.
Sira PorCap 47:3  Brincou com os leões, como se fossem cabritos, e tratou os ursos como cordeirinhos.
Sira SpaPlate 47:3  En su juventud se burló de los leones, como si fuesen unos corderos; y otro tanto hizo con los osos, como si fuesen corderitos.
Sira NlCanisi 47:3  Hij speelde met leeuwen als met lammeren, Met beren als met jonge schapen.
Sira HunKNB 47:3  Oroszlánokkal úgy játszott, mint bárányokkal, és medvékkel úgy bánt, mint a juhok kisbárányaival.
Sira Swe1917 47:3  Han lekte med lejon såsom med killingar och med björnar såsom med lamm.
Sira CroSaric 47:3  Igraše se s lavom kao s jarićima i s medvjedima kao s janjcima;
Sira VieLCCMN 47:3  Ông chơi giỡn với sư tử như với dê tơ, nô đùa với gấu như với chiên nhỏ.
Sira FreLXX 47:3  Il joua avec les lions comme avec des chevreaux, avec les ours comme avec de jeunes agneaux.
Sira FinBibli 47:3  Hän oli jalopeurain kanssa niinkuin vohlan, ja karhuin kanssa niinkuin karitsain.
Sira GerMenge 47:3  Mit Löwen spielte er wie mit Böcklein und mit Bären wie mit Schaflämmern.
Sira FreCramp 47:3  Il joua avec les lions comme avec des chevreaux, avec les ours comme avec de jeunes agneaux.
Sira FreVulgG 47:3  Il joua avec les lions comme avec des agneaux, et il traita les ours comme les petits des brebis dans sa jeunesse.