Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 47:9  In all his works, he gave thanks to the Holy One, to the Most High, with words of glory.
Sira DRC 47:9  In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.
Sira KJVA 47:9  He set singers also before the altar, that by their voices they might make sweet melody, and daily sing praises in their songs.
Sira VulgSist 47:9  In omni opere dedit confessionem Sancto, et Excelso in verbo gloriae.
Sira VulgCont 47:9  In omni opere dedit confessionem Sancto, et Excelso in verbo gloriæ.
Sira Vulgate 47:9  in omni opere dedit confessionem Sancto et Excelso in verbo gloriae
Sira VulgHetz 47:9  In omni opere dedit confessionem Sancto, et Excelso in verbo gloriæ.
Sira VulgClem 47:9  In omni opere dedit confessionem Sancto, et Excelso in verbo gloriæ.
Sira CzeB21 47:9  Postavil před oltář zpěváky, aby mu krásně zpívali.
Sira FinPR 47:9  Ja hän asetti veisaajia alttarin eteen ja sai heidät kaiuttamaan suloisia veisuja.
Sira ChiSB 47:9  他以自己的一切行為感謝聖者,以讚揚的詞句歌頌至高者;
Sira CopSahBi 47:9  [ⲁϥⲱϩⲉⲣⲁⲧ]ⲟⲩ ⲛϩⲛⲣⲉϥⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲁⲑⲏ [ⲙⲡ]ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩϫⲱ ⲛⲟⲩⲗⲗⲉ ⲙ[ⲡⲉ]ϥϩⲣⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 47:9  Dauid in ech werk yaf knouleching to hooli God, and hiy in the word of glorie.
Sira RusSynod 47:9  После каждого дела своего он приносил благодарение Святому Всевышнему словом хвалы;
Sira CSlEliza 47:9  Во всяцем деле своем даде исповедание Святому Вышнему глаголом славы:
Sira LinVB 47:9  Atii bato bazalaki kobete nzenze liboso lya altare, mpo ’te nzembo eleka kitoko.
Sira LXX 47:9  καὶ ἔστησεν ψαλτῳδοὺς κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐξ ἠχοῦς αὐτῶν γλυκαίνειν μέλη
Sira DutSVVA 47:9  In al wat hij deed gaf hij God, de heilige en Allerhoogste, de eer, met heerlijke woorden.
Sira PorCap 47:9  Estabeleceu cantores diante do altar, entoando com as suas vozes, doces melodias, dia a dia louvando-o com seus cantos.
Sira SpaPlate 47:9  En todas sus obras dio la gloria al Santo y Excelso con palabras de suma alabanza.
Sira NlCanisi 47:9  Hij zorgde voor muziekinstrumenten bij het altaar, Voor harpen bij het psalmenzingen.
Sira HunKNB 47:9  Minden tette után magasztalást zengett a Szentnek és Magasságbelinek dicsőítő szavakkal.
Sira Swe1917 47:9  Sångare ställde han upp framför altaret och lät genom deras röster ljuvliga sånger klinga.
Sira CroSaric 47:9  Pred žrtvenik je postavio glazbala da zvucima njihovim zasladi pjesmu.
Sira VieLCCMN 47:9  Ông cắt đặt ca viên, để trước bàn thờ, họ hát những bài ca thánh thót.
Sira FreLXX 47:9  Il établit des chantres devant l'autel, et, par leur voix, il fit entendre de douces mélodies.
Sira FinBibli 47:9  Jokaisesta työstä kiitti hän Pyhää, Korkeinta, kauniilla veisulla.
Sira GerMenge 47:9  Auch ließ er Psalmensänger vor dem Altar Aufstellung nehmen und von ihren Stimmen liebliche Lieder ertönen; so lobten sie ihn tagtäglich mit ihren Gesängen (h).
Sira FreCramp 47:9  Il établit des chantres devant l'autel, et, par leur voix, il fit entendre de douces mélodies.
Sira FreVulgG 47:9  Dans toutes ses œuvres il rendit hommage au Saint et au Très-Haut par des paroles pleines de sa gloire (louange).