Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 9:10  Every woman who is a fornicator will be trampled down, like the filth in the street.
Sira DRC 9:10  Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way.
Sira KJVA 9:10  Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure.
Sira VulgSist 9:10  Omnis mulier, quae est fornicaria, quasi stercus in via conculcabitur.
Sira VulgCont 9:10  Omnis mulier, quæ est fornicaria, quasi stercus in via conculcabitur.
Sira Vulgate 9:10  omnis mulier quae est fornicaria quasi stercus in via conculcatur
Sira VulgHetz 9:10  Omnis mulier, quæ est fornicaria, quasi stercus in via conculcabitur.
Sira VulgClem 9:10  Omnis mulier quæ est fornicaria, quasi stercus in via conculcabitur.
Sira CzeB21 9:10  Neopouštěj dávného přítele, vždyť nový se mu sotva vyrovná. Nový přítel je jak mladé víno: teprve až zestárne, s potěšením ho vychutnáš.
Sira FinPR 9:10  Älä hylkää vanhaa ystävää, sillä uusi ei ole hänen vertaisensa. Uusi ystävä - uusi viini: kun se tulee vanhaksi, sitten sinä juot sitä ilolla.
Sira ChiSB 9:10  所有的淫婦,都像路上被人踐踏的糞土。
Sira CopSahBi 9:10  ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲟⲩϣⲃⲏⲣ ⲛⲁⲥ: ⲙⲡⲃⲣⲣⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲏϣ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲃⲃⲣⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲃⲏⲣ ⲃⲃⲣⲣⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲱⲥⲕ ϣⲁⲕⲥⲟⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ
Sira Wycliffe 9:10  Ech womman which is an hoore, ethir customable to fornycacioun, schal be defoulid as a fen in the weie.
Sira RusSynod 9:10  Отнюдь не сиди с женою замужнею и не оставайся с нею на пиру за вином,
Sira CSlEliza 9:10  С мужатицею отнюд не седи и не медли с нею в вине:
Sira LinVB 9:10  Otika moninga wa kala te, mpo moninga wa sika akokani na ye te. Moninga wa sika azali lokola vino ya sika, okomele vino na esengo bobele soko eumeli.
Sira LXX 9:10  μὴ ἐγκαταλίπῃς φίλον ἀρχαῖον ὁ γὰρ πρόσφατος οὐκ ἔστιν ἔφισος αὐτῷ οἶνος νέος φίλος νέος ἐὰν παλαιωθῇ μετ’ εὐφροσύνης πίεσαι αὐτόν
Sira DutSVVA 9:10  Bij een getrouwde vrouw zit geheel en al niet.
Sira PorCap 9:10  Não abandones um velho amigo, porque o novo não será como ele. Vinho novo, amigo novo; se o deixares envelhecer, bebê-lo-ás com prazer.
Sira SpaPlate 9:10  Cualquiera mujer pública es pisoteada como estiércol en el camino.
Sira NlCanisi 9:10  Laat een ouden vriend niet gaan, Want een nieuwe is niet zo aanhankelijk. Als nieuwe wijn is een nieuwe vriend; Eerst als hij oud is, kunt ge hem drinken.
Sira HunKNB 9:10  Minden nőt, aki parázna személy, eltaposnak, mint a sarat az úton!
Sira Swe1917 9:10  Övergiv icke en gammal vän, ty en ny kan ej förliknas vid honom. En ny vän är såsom nytt vin: när det bliver gammalt, dricker du det med förnöjelse.
Sira CroSaric 9:10  Ne odbacuj starog prijatelja, jer mu novi neće biti jednak. Nov prijatelj, vino novo; kad ostari, piješ ga s užitkom.
Sira VieLCCMN 9:10  Đừng bỏ rơi người bạn cố tri : người mới đâu có giá bằng người cũ. Rượu mới thế nào, thì bạn mới cũng vậy ; để lâu rồi uống, mới thấy ngon.
Sira FreLXX 9:10  N'abandonne pas un vieil ami, car le nouveau ne le vaudra pas. Vin nouveau, nouvel ami ; qu'il vieillisse, et tu le boiras avec plaisir.
Sira FinBibli 9:10  Ja paha himo syttyy niinkuin tuli.
Sira GerMenge 9:10  Einen alten Freund laß nicht fahren, denn der neue kommt ihm nicht gleich; ein neuer Freund ist wie neuer Wein: erst wenn er alt geworden ist, trinkt man ihn mit Vergnügen.
Sira FreCramp 9:10  N'abandonne pas un vieil ami, car le nouveau ne le vaudra pas. Vin nouveau, nouvel ami ; qu'il vieillisse, et tu le boiras avec plaisir.
Sira FreVulgG 9:10  Toute femme prostituée (est) comme de l’ordure qu’on foule aux pieds dans le chemin (dans la voie publique, sera foulée aux pieds).