Sira
|
FinPR
|
9:10 |
Älä hylkää vanhaa ystävää, sillä uusi ei ole hänen vertaisensa. Uusi ystävä - uusi viini: kun se tulee vanhaksi, sitten sinä juot sitä ilolla.
|
Sira
|
ChiSB
|
9:10 |
所有的淫婦,都像路上被人踐踏的糞土。
|
Sira
|
CopSahBi
|
9:10 |
ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲟⲩϣⲃⲏⲣ ⲛⲁⲥ: ⲙⲡⲃⲣⲣⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲏϣ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲃⲃⲣⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲃⲏⲣ ⲃⲃⲣⲣⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲱⲥⲕ ϣⲁⲕⲥⲟⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
9:10 |
Ech womman which is an hoore, ethir customable to fornycacioun, schal be defoulid as a fen in the weie.
|
Sira
|
RusSynod
|
9:10 |
Отнюдь не сиди с женою замужнею и не оставайся с нею на пиру за вином,
|
Sira
|
CSlEliza
|
9:10 |
С мужатицею отнюд не седи и не медли с нею в вине:
|
Sira
|
LinVB
|
9:10 |
Otika moninga wa kala te, mpo moninga wa sika akokani na ye te. Moninga wa sika azali lokola vino ya sika, okomele vino na esengo bobele soko eumeli.
|
Sira
|
LXX
|
9:10 |
μὴ ἐγκαταλίπῃς φίλον ἀρχαῖον ὁ γὰρ πρόσφατος οὐκ ἔστιν ἔφισος αὐτῷ οἶνος νέος φίλος νέος ἐὰν παλαιωθῇ μετ’ εὐφροσύνης πίεσαι αὐτόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
9:10 |
Bij een getrouwde vrouw zit geheel en al niet.
|
Sira
|
PorCap
|
9:10 |
Não abandones um velho amigo, porque o novo não será como ele. Vinho novo, amigo novo; se o deixares envelhecer, bebê-lo-ás com prazer.
|
Sira
|
SpaPlate
|
9:10 |
Cualquiera mujer pública es pisoteada como estiércol en el camino.
|
Sira
|
NlCanisi
|
9:10 |
Laat een ouden vriend niet gaan, Want een nieuwe is niet zo aanhankelijk. Als nieuwe wijn is een nieuwe vriend; Eerst als hij oud is, kunt ge hem drinken.
|
Sira
|
HunKNB
|
9:10 |
Minden nőt, aki parázna személy, eltaposnak, mint a sarat az úton!
|
Sira
|
Swe1917
|
9:10 |
Övergiv icke en gammal vän, ty en ny kan ej förliknas vid honom. En ny vän är såsom nytt vin: när det bliver gammalt, dricker du det med förnöjelse.
|
Sira
|
CroSaric
|
9:10 |
Ne odbacuj starog prijatelja, jer mu novi neće biti jednak. Nov prijatelj, vino novo; kad ostari, piješ ga s užitkom.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
9:10 |
Đừng bỏ rơi người bạn cố tri : người mới đâu có giá bằng người cũ. Rượu mới thế nào, thì bạn mới cũng vậy ; để lâu rồi uống, mới thấy ngon.
|
Sira
|
FreLXX
|
9:10 |
N'abandonne pas un vieil ami, car le nouveau ne le vaudra pas. Vin nouveau, nouvel ami ; qu'il vieillisse, et tu le boiras avec plaisir.
|
Sira
|
FinBibli
|
9:10 |
Ja paha himo syttyy niinkuin tuli.
|
Sira
|
GerMenge
|
9:10 |
Einen alten Freund laß nicht fahren, denn der neue kommt ihm nicht gleich; ein neuer Freund ist wie neuer Wein: erst wenn er alt geworden ist, trinkt man ihn mit Vergnügen.
|
Sira
|
FreCramp
|
9:10 |
N'abandonne pas un vieil ami, car le nouveau ne le vaudra pas. Vin nouveau, nouvel ami ; qu'il vieillisse, et tu le boiras avec plaisir.
|
Sira
|
FreVulgG
|
9:10 |
Toute femme prostituée (est) comme de l’ordure qu’on foule aux pieds dans le chemin (dans la voie publique, sera foulée aux pieds).
|