Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 9:9  Many have perished because of the beauty of a woman; and by this, desire is kindled like a fire.
Sira DRC 9:9  For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire.
Sira KJVA 9:9  Sit not at all with another man’s wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction.
Sira VulgSist 9:9  propter speciem mulieris multi perierunt: et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
Sira VulgCont 9:9  Propter speciem mulieris multi perierunt: et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
Sira Vulgate 9:9  propter speciem mulieris multi perierunt et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit
Sira VulgHetz 9:9  propter speciem mulieris multi perierunt: et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
Sira VulgClem 9:9  Propter speciem mulieris multi perierunt : et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
Sira CzeB21 9:9  Se vdanou ženou nikdy nesedej, nikdy s ní nehoduj při víně, aby ti k ní snad nepřirostlo srdce a tvůj duch nesklouzl k záhubě.
Sira FinPR 9:9  Naidun vaimon kanssa älä laisinkaan istu yhdessä, äläkä kemuile hänen kanssaan viinin ääressä, ettei sielusi taipuisi hänen puoleensa ja ettet kiihkossasi syöksyisi turmioon.
Sira ChiSB 9:9  為了婦女的美容,許多人走入迷途;從此,慾情熾然,有如烈火。
Sira CopSahBi 9:9  ⲙⲡⲣϩⲙⲟⲟⲥ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲁⲧⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲩⲛⲧⲥϩⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϯⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲉⲩⲏⲣⲡ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲡⲉⲕϩⲏⲧⲣⲁⲕⲧⲕ ⲉϫⲱⲥ ⲛⲅⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Sira Wycliffe 9:9  Many men han perischid for the fairnesse of a womman; and `herbi couetise brenneth `an hiy as fier.
Sira RusSynod 9:9  многие совратились с пути чрез красоту женскую; от нее, как огонь, загорается любовь.
Sira CSlEliza 9:9  добротою женскою мнози прельстишася, и от сея похоть яко огнь разгарается.
Sira LinVB 9:9  Okende kofanda penepene na mwa­si wa libala te, mpe o limpati omele vino esika yoko na ye te, mbele okobanda kolula ye, koselumwa mpe kokweya mpo ya motema móto mwa yo.
Sira LXX 9:9  μετὰ ὑπάνδρου γυναικὸς μὴ κάθου τὸ σύνολον καὶ μὴ συμβολοκοπήσῃς μετ’ αὐτῆς ἐν οἴνῳ μήποτε ἐκκλίνῃ ἡ ψυχή σου ἐπ’ αὐτὴν καὶ τῷ πνεύματί σου ὀλίσθῃς εἰς ἀπώλειαν
Sira DutSVVA 9:9  Want door de schoonheid der vrouw zijn velen verleid geworden, en uit deze wordt de liefde als een vuur aangestoken, en leg u niet neder met haar in de armen.
Sira PorCap 9:9  Não te sentes nunca com uma mulher casada, nem bebas com ela bebidas inebriantes, não aconteça que o teu coração se apaixone por ela, e que, na tua paixão, resvales para a perdição.
Sira SpaPlate 9:9  Por la hermosura de la mujer muchos se han perdido; pues por ella se enciende cual fuego la concupiscencia.
Sira NlCanisi 9:9  Eet niet samen met andermans vrouw, En zit niet dronken met haar aan, Opdat het hart zich niet tot haar neige, En gij ten grave zoudt dalen in bloed.
Sira HunKNB 9:9  Sokan mentek már tönkre asszony szépsége miatt, mert mint a láng, úgy gyúl ki ettől a kívánság.
Sira Swe1917 9:9  Sitt alls icke tillsammans med en gift kvinna, och håll inga dryckesgillen i sällskap med en sådan, på det att icke ditt hjärta må vända sig till henne och du i ditt blod fara ned i fördärvet.
Sira CroSaric 9:9  Ne sjedaj nikad s udatom ženom i zajedno s njom ne pij vina, da ti srce ne podlegne njezinim dražima i da u strasti svojoj ne srneš u propast.
Sira VieLCCMN 9:9  Chớ ngồi bên người phụ nữ có chồng, đừng uống rượu với nàng trong các bữa tiệc, kẻo vì nàng mà lòng con nghiêng ngửa, và tâm thần chao đảo tiêu vong.
Sira FreLXX 9:9  Ne t'assois jamais auprès d'une femme mariée, [ne t'accoude pas à table avec elle], et ne bois pas avec elle le vin dans des banquets, de peur que ton âme ne se tourne vers elle, et que la passion ne t'entraîne à ta perte.
Sira FinBibli 9:9  Sillä kauniit vaimot ovat monta hulluiksi tehneet;
Sira GerMenge 9:9  Mit einer verheirateten Frau sitze überhaupt nicht zusammen (h) und schmause nicht mit ihr beim Wein, damit dein Herz sich ihr nicht zuneige und du durch deine Leidenschaft ins Verderben geratest (h).
Sira FreCramp 9:9  Ne t'assois jamais auprès d'une femme mariée, [ne t'accoude pas à table avec elle], et ne bois pas avec elle le vin dans des banquets, de peur que ton âme ne se tourne vers elle, et que la passion ne t'entraîne à ta perte.
Sira FreVulgG 9:9  Beaucoup se sont perdus par la beauté de la femme ; car la convoitise (concupiscence) s’y embrase comme le feu.