Sira
|
FinPR
|
9:14 |
Minkä suinkin voit, ota selvä lähimmäisistäsi, ja neuvottele viisaitten kanssa.
|
Sira
|
ChiSB
|
9:14 |
不要離棄舊友,因為新知不如故交;
|
Sira
|
CopSahBi
|
9:14 |
ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
9:14 |
Forsake thou not an eld frend; for a newe frend schal not be lijk hym.
|
Sira
|
RusSynod
|
9:14 |
Не завидуй славе грешника, ибо не знаешь, какой будет конец его.
|
Sira
|
CSlEliza
|
9:14 |
Не ревнуй славе грешника: не веси бо, кое будет превращение его.
|
Sira
|
LinVB
|
9:14 |
Omeka koyeba malamu baye okokutanaka na bango, mpe yoka malako ma bato ba bwanya.
|
Sira
|
LXX
|
9:14 |
κατὰ τὴν ἰσχύν σου στόχασαι τοὺς πλησίον καὶ μετὰ σοφῶν συμβουλεύου
|
Sira
|
DutSVVA
|
9:14 |
Benijd de zondaar zijn eer niet, want gij weet niet welke zijn verandering is.
|
Sira
|
PorCap
|
9:14 |
Tanto quanto possível, procura o teu próximo, e aconselha-te com os sábios.
|
Sira
|
SpaPlate
|
9:14 |
No dejes al amigo antiguo; porque no será como él el nuevo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
9:14 |
Geef uw naaste antwoord naar best vermogen, Maar win zelf raad bij de wijzen in.
|
Sira
|
HunKNB
|
9:14 |
Ne hagyd el régi barátodat, mert az új nem ér fel vele.
|
Sira
|
Swe1917
|
9:14 |
Sök lära känna din nästa så mycket du förmår, och gå till råds med dem som äro visa.
|
Sira
|
CroSaric
|
9:14 |
Koliko možeš, druži se sa svojim bližnjim i savjetuj se s mudracima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
9:14 |
Hãy giao tiếp với người chung quanh khi có thể, và năng bàn hỏi với người khôn ngoan.
|
Sira
|
FreLXX
|
9:14 |
Observe autant que possible ton prochain, et prends conseil des sages.
|
Sira
|
FinBibli
|
9:14 |
Älä hylkää vanhaa ystävää; sillä ei uusi ole hänen kaltaisensa.
|
Sira
|
GerMenge
|
9:14 |
Soviel du vermagst, berate deinen Nächsten und besprich dich mit weisen Leuten.
|
Sira
|
FreCramp
|
9:14 |
Observe autant que possible ton prochain, et prends conseil des sages.
|
Sira
|
FreVulgG
|
9:14 |
N’abandonne pas un ancien ami ; car le nouveau ne lui ressemblera pas.
|