Tobi
|
FinPR
|
13:16 |
Sillä Jerusalem rakennetaan safiirista ja smaragdista, ja kalliista kivestä sinun muurisi, ja sinun tornisi ja suojavarustuksesi puhtaasta kullasta.
|
Tobi
|
ChiSB
|
13:16 |
因你種種困苦而為你憂傷的o 是有福的,因為他們要因你而歡樂,並且要得見你永遠的喜樂。我的靈魂,請你讚頌上主大君!
|
Tobi
|
CopSahBi
|
13:16 |
ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲕⲱⲧ ⲛⲑ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲥⲟⲃⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲛⲉ ⲉϥⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲙⲁⲭⲟⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
13:16 |
And thei schulen be cursid, that dispisen thee, and thei schulen be dampned, that blasfemen thee; and thei schulen be blessid, that bilden thee.
|
Tobi
|
RusSynod
|
13:16 |
ибо Иерусалим отстроен будет из сапфира и смарагда и из дорогих камней; стены твои, башни и укрепления - из чистого золота;
|
Tobi
|
CSlEliza
|
13:16 |
яко наздан будет Иерусалим сапфиром и смарагдом и каменем честным, стены твоя и столпи и забрала златом чистым,
|
Tobi
|
LinVB
|
13:16 |
mpo bakotonga Yeruzalem lisusu, mpe bakotonga Ndako ya ye esantu seko ! Nakoyoka motema esengo soko moko wa bankoko ba ngai akoki kotikala mpo amono nkembo ya yo mpe kokumisa Mokonzi monene wa likolo. Bakotonga bizibeli bya Yeruzalem na mabanga ma safir mpe ma emerode, bakotelemisa bifelo na mabanga ma motuya, bakotonga manongi ma Yeruzalem na wolo, mpe mapango ma mboka na wolo kitoko.
|
Tobi
|
LXX
|
13:16 |
μακάριοι ὅσοι ἐλυπήθησαν ἐπὶ πάσαις ταῖς μάστιξίν σου ὅτι ἐπὶ σοὶ χαρήσονται θεασάμενοι πᾶσαν τὴν δόξαν σου καὶ εὐφρανθήσονται εἰς τὸν αἰῶνα ἡ ψυχή μου εὐλογείτω τὸν θεὸν τὸν βασιλέα τὸν μέγαν καὶ μακάριοι πάντες οἱ ἄνθρωποι οἳ ἐπὶ σοὶ λυπηθήσονται ἐπὶ πάσαις ταῖς μάστιξίν σου ὅτι ἐν σοὶ χαρήσονται καὶ ὄψονται πᾶσαν τὴν χαράν σου εἰς τὸν αἰῶνα ἡ ψυχή μου εὐλόγει τὸν κύριον τὸν βασιλέα τὸν μέγαν
|
Tobi
|
DutSVVA
|
13:16 |
[13:20] En de straten van Jeruzalem zullen met berylsteen en karbonkel, en stenen uit Ofir bestraat worden, en al haar wijken zullen zeggen: Halleluja! en zullen prijs zingen, zeggende:
|
Tobi
|
PorCap
|
13:16 |
Ditosos os que se entristecem a teu respeito, por causa dos teus castigos, pois alegrar-se-ão em ti; contemplarão a tua glória e regozijar-se-ão para sempre. A minha alma bendiz o Senhor, o grande Rei!
|
Tobi
|
SpaPlate
|
13:16 |
Malditos los que te desprecian; serán condenados todos los que te blasfemaren y benditos los que te reedifiquen.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
13:16 |
Vervloekt zijn allen, die u verachten; En die u belasteren, worden allen gestraft. Maar gezegend zijn zij, die u weer opbouwen.
|
Tobi
|
HunKNB
|
13:16 |
mert Jeruzsálem újra felépül és az ő háza minden időkre. Boldog lennék, ha nemzetségemből valaki megérné, megláthatná dicsőségedet és magasztalhatná az ég Királyát. Jeruzsálem kapui zafírból és smaragdból épülnek, és drágakőből minden fala, Jeruzsálem tornyai aranyból, védőfalai színaranyból.
|
Tobi
|
Swe1917
|
13:16 |
Ty Jerusalem skall varda uppbyggt av safir och smaragd, och av dyrbar sten dina murar; dina torn och bålverk skola byggas av rent guld.
|
Tobi
|
CroSaric
|
13:16 |
Blaženi svi koji se rastužiše zbog tvojih nesreća, jer će se radovati kad vide svu tvoju slavu i radovat će se uvijeke. Duša moja neka hvali Boga, kralja velikoga!
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
13:16 |
Phúc thay tất cả những ai than khóc vì những tai hoạ giáng xuống trên ngươi bởi họ sẽ vui mừng thấy ngươi được hưởng niềm vui bất tận. Hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Thiên Chúa, là Đức Vua cao cả,
|
Tobi
|
FreLXX
|
13:16 |
Heureux tous ceux qui se sont affligés de tes fléaux nombreux, car ils se réjouiront en contemplant toute ta gloire, et leur allégresse sera éternelle ! Que mon âme bénisse Dieu, le grand Roi,
|
Tobi
|
FinBibli
|
13:16 |
Kirotut pitää kaikki oleman, jotka katsovat sinua ylön; kadotetuksi pitää tuleman kaikki, jotka sinua pilkkaavat; siunatut pitää oleman kaikki, jotka sinua rakentavat.
|
Tobi
|
GerMenge
|
13:16 |
denn Jerusalem wird aufgebaut werden mit Saphiren und Smaragden, deine Mauern mit köstlichem Gestein, deine Türme und Befestigungswerke mit lauterem Golde;
|
Tobi
|
FreCramp
|
13:16 |
Seront maudits ceux qui te mépriseront, condamnés ceux qui te blasphémeront, bénis ceux qui t'édifieront.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
13:16 |
Ceux qui te mépriseront seront maudits ; ceux qui te blasphémeront seront condamnés, et ceux qui t’édifieront seront bénis.
|