|
Tobi
|
CSlEliza
|
13:17 |
и стогны Иерусалимския вириллом и анфраксом и камением от Суфира утелются,
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
13:17 |
因為耶路撒冷必要重建,永遠為衪的居所。若我後裔的遺民,能看見你的榮耀,而稱謝天上的大君王,那我多麼有福啊! 耶路撒冷的城門,將是用藍寶石和翡翠建造的;周圍的城牆,將是用寶石砌成的;耶路撒冷的守望台將是用金子築成的,堡壘將是用純金造成的;耶路撒冷的街道將是用紅寶石和敖非爾石鋪成的。
|
|
Tobi
|
CopSahBi
|
13:17 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲡⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟϭⲥⲟⲩ ⲛⲱⲛⲉ ⲃⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ ϩⲓ ⲁⲛⲑⲣⲁⲝ ϩⲓ ⲱⲛⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲟⲩⲫⲓⲣ
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
13:17 |
Jer će Jeruzalem biti obnovljen safirom i smaragdom, njegove zidine dragim kamenjem, tornjevi i bedemi čistim zlatom, a trgovi popločani berilom, dijamantom i dragim kamenjem iz Ofira.
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
13:17 |
[13:21] Geloofd zij God, die ons verheven heeft in alle eeuwigheid.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
13:17 |
Mutta sinun pitää iloitseman sinun lapsistas; sillä he tulevat kaikki siunatuksi, ja pitää koottaman Herran tykö. Autuaat ovat ne, jotka sinua rakastavat, ja jotka sinulle onnea toivottavat. Minun sieluni kiittäkään Herraa; sillä Herra meidän Jumalamme lunastaa Jerusalemin kaupungin kaikista murheistansa. Autuas minäkin olen, jos jääneet minun suvustani saavat nähdä Jerusalemin kunniassansa. Jerusalemin portit pitää saphirista ja smaragdista rakennetut oleman, ja kaikki hänen muurinsa kalliista kivistä joka puolelta. Valkiasta ja puhtaasta marmorista pitää kaikki hänen katunsa lasketut oleman, ja joka kadulla pitää veisattaman Halleluja! Kiitetty olkoon Jumala, joka hänen on korottanut, ja hänen valtakuntansa pysyköön ijankaikkisesti hänen päällänsä, amen.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
13:17 |
Ja Jerusalemin kadut lasketaan beryllillä ja rubiinilla ja Suufirin kivellä. Ja kaikki sen kujat lausuvat hallelujaa ja kiitosta, sanoen: Ylistetty olkoon Jumala, joka on korottanut sinut, aina ja iankaikkisesti.»
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
13:17 |
Et toi, tu te réjouiras dans tes enfants, parce qu'ils seront tous bénis et se rassembleront auprès du Seigneur.
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
13:17 |
Parce qu'il rebâtira Jérusalem en émeraudes et en saphirs, parce qu'il l'entourera d'une muraille de pierres précieuses, et qu'il la couronnera de tours et de créneaux de l'or le plus pur ; parce qu'il pavera d'anthrax et de béril les places de Jérusalem, et qu'il les ornera de mosaïques en pierres d'Ophir.
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
13:17 |
Mais toi, tu te réjouiras dans tes enfants, parce qu’ils seront tous bénis, et réunis près du Seigneur.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
13:17 |
und die Straßen Jerusalems werden gepflastert sein mit Beryll, Karfunkel und Steinen aus Ophir;
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
13:17 |
Jeruzsálem utcái rubinnal és ofíri kővel lesznek kirakva.
|
|
Tobi
|
LXX
|
13:17 |
ὅτι οἰκοδομηθήσεται Ιερουσαλημ σαπφείρῳ καὶ σμαράγδῳ καὶ λίθῳ ἐντίμῳ τὰ τείχη σου καὶ οἱ πύργοι καὶ οἱ προμαχῶνες ἐν χρυσίῳ καθαρῷ καὶ αἱ πλατεῖαι Ιερουσαλημ βηρύλλῳ καὶ ἄνθρακι καὶ λίθῳ ἐκ Σουφιρ ψηφολογηθήσονται ὅτι Ιερουσαλημ οἰκοδομηθήσεται τῇ πόλει οἶκος αὐτοῦ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας μακάριος ἔσομαι ἂν γένηται τὸ κατάλειμμα τοῦ σπέρματός μου ἰδεῖν τὴν δόξαν σου καὶ ἐξομολογήσασθαι τῷ βασιλεῖ τοῦ οὐρανοῦ καὶ αἱ θύραι Ιερουσαλημ σαπφείρῳ καὶ σμαράγδῳ οἰκοδομηθήσονται καὶ λίθῳ τιμίῳ πάντα τὰ τείχη σου οἱ πύργοι Ιερουσαλημ χρυσίῳ οἰκοδομηθήσονται καὶ οἱ προμαχῶνες αὐτῶν χρυσίῳ καθαρῷ αἱ πλατεῖαι Ιερουσαλημ ἄνθρακι ψηφολογηθήσονται καὶ λίθῳ Σουφιρ
|
|
Tobi
|
LinVB
|
13:17 |
Bakobongisa balabala inso ya Yeruzalem na mabanga ma eskarbukele mpe na mabanga ma Ofir.
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
13:17 |
Dan zult gij weer vreugde vinden in uw kinderen, Daar zij allen gezegend worden en bijeengebracht bij den Heer.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
13:17 |
*Pois Jerusalém será reconstruída e na cidade, a sua casa permanecerá para sempre. Feliz serei, se os descendentes da minha gente virem a tua glória e louvarem o Rei do céu. As portas de Jerusalém serão reedificadas com safira e com esmeralda, e os seus muros com pedras preciosas. Com ouro serão construídas as suas torres, com ouro puro, as suas ameias.
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
13:17 |
и площади Иерусалимские выстланы будут бериллом, анфраксом и камнем из Офира.
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
13:17 |
Te regocijarás en tus hijos, porque todos serán benditos y se reunirán con el Señor.
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
13:17 |
Och Jerusalems gator skola beläggas med beryll och med karbunkel och ädelsten från Sufir,och alla dess gränder skola säga: »Halleluja», och lova Gud: »Lovad vare Gud evinnerligen, han som har upphöjt dig!»
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
13:17 |
vì Người sẽ xây dựng lại thành Giê-ru-sa-lem cùng với thánh điện vững bền mãi mãi. Thật phúc cho tôi, nếu trong dòng dõi tôi còn ai sống sót để nhìn thấy vinh quang của Giê-ru-sa-lem và xưng tụng Đức Vua trên trời ! ... Cửa thành thánh Giê-ru-sa-lem sẽ làm bằng ngọc xanh, ngọc biếc, mọi bức tường, toàn đá quý xây lên. Người ta sẽ dùng vàng để xây tường thành Giê-ru-sa-lem, lấy vàng ròng đắp nên thành luỹ. Đường phố Giê-ru-sa-lem sẽ lát đá Ô-phia và hồng ngọc.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
13:17 |
Forsothe thou schalt be glad in thi sones, for alle schulen be blessid, and schulen be gaderid togidere to the Lord.
|