Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 13:18  Blessed are all those who love you and who rejoice in your peace.
Tobi DRC 13:18  Blessed are all they that love thee, and that rejoice in thy peace,
Tobi KJVA 13:18  And all her streets shall say, Alleluia; and they shall praise him, saying, Blessed be God, which hath extolled it for ever.
Tobi VulgClem 13:18  Beati omnes qui diligunt te, et qui gaudent super pace tua.
Tobi VulgCont 13:18  Beati omnes qui diligunt te, et qui gaudent super pace tua.
Tobi VulgHetz 13:18  Beati omnes qui diligunt te, et qui gaudent super pace tua.
Tobi VulgSist 13:18  Beati omnes qui diligunt te, et qui gaudent super pace tua.
Tobi Vulgate 13:18  beati omnes qui diligunt te et qui gaudent super pace tua
Tobi CzeB21 13:18  Brány Jeruzaléma budou zpívat radostné písně a všechny jeho domy řeknou: ‚Haleluja, požehnán buď Bůh Izraele!‘ A požehnaní budou velebit to svaté jméno navěky a navždy.“
Tobi CSlEliza 13:18  и рекут вся стогны его: аллилуиа и восхвалят, глаголюще: благословен Бог, Иже вознесе во вся веки.
Tobi ChiSB 13:18  耶路撒冷的城門都要高唱快樂的詩歌,家家戶戶都要羑呼;亞肋路亞,以色列的天主應受讚揚! 蒙福的人要讚美為聖的名號,至於無窮世之世」。
Tobi CopSahBi 13:18  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϩⲓⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲛⲁⲓⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Tobi CroSaric 13:18  Njegove će ulice kazivati: 'Aleluja!' i klicat će: 'Blagoslovljen Bog, uzvišen dovijeka.'"
Tobi FreCramp 13:18  Heureux tous ceux qui t'aiment et qui se réjouissent de ta paix ! Mon âme, bénis le Seigneur, parce qu'il a délivré Jérusalem, sa ville, de toutes ses tribulations, lui, le Seigneur, notre Dieu ! Heureux serai-je, s'il reste des rejetons de ma race pour voir la splendeur de Jérusalem ! Les portes de Jérusalem seront bâties de saphirs et d'émeraudes, et toute l'enceinte de ses murailles de pierres précieuses. Des pierres d'une blancheur immaculée formeront le pavé de ses places, et l'on chantera dans ses rues : Alléluia ! Béni soit le Seigneur qui a donné cette gloire à Jérusalem, et qu'il règne sur elle aux siècles des siècles ! Amen ! "
Tobi FreLXX 13:18  Et toutes ses rues diront : Alléluia, louange à Dieu, et elles répéteront : Béni soit le Dieu qui a exalté tous les siècles !
Tobi FreVulgG 13:18  Heureux tous ceux qui t’aiment, et qui se réjouissent de ta paix. (!)
Tobi GerMenge 13:18  und alle ihre Gassen werden Halleluja rufen und Lobpreis darbringen mit den Worten: »Gepriesen sei Gott, der dich erhöht hat, für alle Ewigkeit!« Und Tobit endigte seinen Lobpreis.
Tobi HunKNB 13:18  Jeruzsálem kapuiban újra visszhangzik majd az örömének, és minden háza ezt énekli: ‘Alleluja! Áldott Izrael Istene, és áldottak, akik dicsőítik szent nevét mindörökké!’«
Tobi LXX 13:18  καὶ ἐροῦσιν πᾶσαι αἱ ῥῦμαι αὐτῆς αλληλουια καὶ αἰνέσουσιν λέγοντες εὐλογητὸς ὁ θεός ὃς ὕψωσεν πάντας τοὺς αἰῶνας καὶ αἱ θύραι Ιερουσαλημ ᾠδὰς ἀγαλλιάματος ἐροῦσιν καὶ πᾶσαι αἱ οἰκίαι αὐτῆς ἐροῦσιν αλληλουια εὐλογητὸς ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ καὶ εὐλογητοὶ εὐλογήσουσιν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔτι
Tobi LinVB 13:18  Pene na bizibeli bya Yeruzalem bakoyemba nzembo ya esengo, mpe bato banso bazali o ndako bakoyemba : Aleluya ! Bakumisa Nzambe wa Israel ! Mpe bato baponomi bakokumisa Nkombo ya yo esantu seko ! »
Tobi NlCanisi 13:18  Gelukkig allen, die u beminnen, En verheugd zijn over uw vrede.
Tobi PorCap 13:18  As portas de Jerusalém cantarão de alegria e todas as casas dirão: ‘Aleluia! Bendito o Senhor, Deus de Israel!’ E os abençoados bendirão o nome santo, para sempre.»
Tobi RusSynod 13:18  На всех улицах его будет раздаваться: аллилуия, - и будут славословить, говоря: благословен Бог, Который превознес Иерусалим, на все веки!
Tobi SpaPlate 13:18  Dichosos todos los que te aman y se regocijan por tu paz.
Tobi VieLCCMN 13:18  Các cửa thành Giê-ru-sa-lem vang tiếng ca hoan hỷ, mọi nhà sẽ cùng hát : Ha-lê-lui-a ! Chúc tụng Thiên Chúa là Đấng Ít-ra-en tôn thờ ! Và những ai được Chúa Trời giáng phúc sẽ chúc tụng Thánh Danh đến muôn thuở muôn đời.
Tobi Wycliffe 13:18  Blessid ben alle that louen thee, and that han ioie on thi pees.