|
Tobi
|
CSlEliza
|
13:18 |
и рекут вся стогны его: аллилуиа и восхвалят, глаголюще: благословен Бог, Иже вознесе во вся веки.
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
13:18 |
耶路撒冷的城門都要高唱快樂的詩歌,家家戶戶都要羑呼;亞肋路亞,以色列的天主應受讚揚! 蒙福的人要讚美為聖的名號,至於無窮世之世」。
|
|
Tobi
|
CopSahBi
|
13:18 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϩⲓⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲛⲁⲓⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
13:18 |
Njegove će ulice kazivati: 'Aleluja!' i klicat će: 'Blagoslovljen Bog, uzvišen dovijeka.'"
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
13:18 |
Heureux tous ceux qui t'aiment et qui se réjouissent de ta paix ! Mon âme, bénis le Seigneur, parce qu'il a délivré Jérusalem, sa ville, de toutes ses tribulations, lui, le Seigneur, notre Dieu ! Heureux serai-je, s'il reste des rejetons de ma race pour voir la splendeur de Jérusalem ! Les portes de Jérusalem seront bâties de saphirs et d'émeraudes, et toute l'enceinte de ses murailles de pierres précieuses. Des pierres d'une blancheur immaculée formeront le pavé de ses places, et l'on chantera dans ses rues : Alléluia ! Béni soit le Seigneur qui a donné cette gloire à Jérusalem, et qu'il règne sur elle aux siècles des siècles ! Amen ! "
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
13:18 |
Et toutes ses rues diront : Alléluia, louange à Dieu, et elles répéteront : Béni soit le Dieu qui a exalté tous les siècles !
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
13:18 |
Heureux tous ceux qui t’aiment, et qui se réjouissent de ta paix. (!)
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
13:18 |
und alle ihre Gassen werden Halleluja rufen und Lobpreis darbringen mit den Worten: »Gepriesen sei Gott, der dich erhöht hat, für alle Ewigkeit!« Und Tobit endigte seinen Lobpreis.
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
13:18 |
Jeruzsálem kapuiban újra visszhangzik majd az örömének, és minden háza ezt énekli: ‘Alleluja! Áldott Izrael Istene, és áldottak, akik dicsőítik szent nevét mindörökké!’«
|
|
Tobi
|
LXX
|
13:18 |
καὶ ἐροῦσιν πᾶσαι αἱ ῥῦμαι αὐτῆς αλληλουια καὶ αἰνέσουσιν λέγοντες εὐλογητὸς ὁ θεός ὃς ὕψωσεν πάντας τοὺς αἰῶνας καὶ αἱ θύραι Ιερουσαλημ ᾠδὰς ἀγαλλιάματος ἐροῦσιν καὶ πᾶσαι αἱ οἰκίαι αὐτῆς ἐροῦσιν αλληλουια εὐλογητὸς ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ καὶ εὐλογητοὶ εὐλογήσουσιν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔτι
|
|
Tobi
|
LinVB
|
13:18 |
Pene na bizibeli bya Yeruzalem bakoyemba nzembo ya esengo, mpe bato banso bazali o ndako bakoyemba : Aleluya ! Bakumisa Nzambe wa Israel ! Mpe bato baponomi bakokumisa Nkombo ya yo esantu seko ! »
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
13:18 |
Gelukkig allen, die u beminnen, En verheugd zijn over uw vrede.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
13:18 |
As portas de Jerusalém cantarão de alegria e todas as casas dirão: ‘Aleluia! Bendito o Senhor, Deus de Israel!’ E os abençoados bendirão o nome santo, para sempre.»
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
13:18 |
На всех улицах его будет раздаваться: аллилуия, - и будут славословить, говоря: благословен Бог, Который превознес Иерусалим, на все веки!
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
13:18 |
Dichosos todos los que te aman y se regocijan por tu paz.
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
13:18 |
Các cửa thành Giê-ru-sa-lem vang tiếng ca hoan hỷ, mọi nhà sẽ cùng hát : Ha-lê-lui-a ! Chúc tụng Thiên Chúa là Đấng Ít-ra-en tôn thờ ! Và những ai được Chúa Trời giáng phúc sẽ chúc tụng Thánh Danh đến muôn thuở muôn đời.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
13:18 |
Blessid ben alle that louen thee, and that han ioie on thi pees.
|