Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 13:6  Therefore, look upon what he has done for us, and, with fear and trembling, confess to him. And extol the King of all ages with your works.
Tobi DRC 13:6  See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory to him: and extol the eternal King of worlds in your works.
Tobi KJVA 13:6  If ye turn to him with your whole heart, and with your whole mind, and deal uprightly before him, then will he turn unto you, and will not hide his face from you. Therefore see what he will do with you, and confess him with your whole mouth, and praise the Lord of might, and extol the everlasting King. In the land of my captivity do I praise him, and declare his might and majesty to a sinful nation. O ye sinners, turn and do justice before him: who can tell if he will accept you, and have mercy on you?
Tobi VulgClem 13:6  Aspicite ergo quæ fecit nobiscum, et cum timore et tremore confitemini illi : regemque sæculorum exaltate in operibus vestris.
Tobi VulgCont 13:6  Aspicite ergo quæ fecit nobiscum, et cum timore et tremore confitemini illi: regemque sæculorum exaltate in operibus vestris.
Tobi VulgHetz 13:6  Aspicite ergo quæ fecit nobiscum, et cum timore et tremore confitemini illi: regemque sæculorum exaltate in operibus vestris.
Tobi VulgSist 13:6  Aspicite ergo quae fecit nobiscum, et cum timore et tremore confitemini illi: regemque saeculorum exaltate in operibus vestris.
Tobi Vulgate 13:6  aspicite ergo quae fecit vobiscum et cum timore et tremore confitemini illi regemque saeculorum exaltate in operibus vestris
Tobi CzeB21 13:6  Až se k němu obrátíte celým srdcem a celou duší a budete před ním upřímní, tehdy se i on k vám obrátí a už nikdy před vámi svou tvář neskryje.
Tobi CSlEliza 13:6  аще обратитеся к Нему всем сердцем вашим и всею душею вашею творити пред Ним истину, тогда обратится к вам и не скрыет лица Своего от вас, и узрите, яже сотворит с вами: и исповедайтеся Ему всеми усты вашими, и благословите Господа правды и возносите Царя веков: аз в земли пленения моего исповедаюся Ему и сказую крепость и величие Его языку грешников: обратитеся, грешницы, и творите правду пред Ним: кто весть, аще благоволит о вас и сотворит милость вам?
Tobi ChiSB 13:6  若是你們全心全靈歸向衪,在衪面前履行正道,衪也必轉向你們,不再掩面不顧。
Tobi CopSahBi 13:6  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲕⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱϥ ϥⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉⲧⲉϥⲛⲁⲁⲁⲩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲓⲱⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲁⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϯⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁϥ ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϥⲛⲁϣⲉⲡ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
Tobi CroSaric 13:6  Obratite se k njemu svim srcem svojim i svom dušom svojom da činite pred njim istinu, i on će se okrenuti k vama, i neće skrivati lica svoga od vas.
Tobi DutSVVA 13:6  [13:8] Ik zal mijn God verheffen, en mijn ziel zal de Koning des hemels loven, en zijn grote heerlijkheid met vreugde zingen.
Tobi FinBibli 13:6  Katsokaat, mitä hän meidän kanssamme tehnyt on, ja kiittäkäät häntä pelvolla ja vavistuksella; kiittäkäät häntä hänen töissänsä, ylistäkäät häntä, joka ijankaikkisesti hallitsee.
Tobi FinPR 13:6  Jos te käännytte hänen puoleensa kaikesta sydämestänne ja kaikesta sielustanne, ja teette totuuden hänen edessänsä, silloin hän kääntyy teidän puoleenne eikä enää peitä teiltä kasvojansa. Katsokaa, mitä hän on teille tekevä, ja olkoon suunne täynnä hänen kiitostansa. Ylstäkää vanhurskauden Herraa ja korottakaa iankaikkista Kuningasta. Minä kiitän häntä vankeuteni maassa ja julistan hänen voimaansa ja valtasuuruuttansa synnintekijäin kansalle. Kääntykää, te synnintekijät, ja noudattakaa vanhurskautta hänen edessänsä. Kenties hän mielistyy teihin ja tekee laupeuden.
Tobi FreCramp 13:6  Considérez comment il a agi envers nous, et bénissez-le avec crainte et tremblement, et glorifiez par vos œuvres le Roi des siècles.
Tobi FreLXX 13:6  Si vous retournez à lui de tout votre cœur et de toute votre âme pour faire la vérité en sa présence, lui-même reviendra à vous, et il ne vous cachera plus sa face.
Tobi FreVulgG 13:6  Considérez donc la manière dont il nous a traités, et bénissez-le avec crainte et tremblement, et exaltez par vos œuvres le roi des siècles.
Tobi GerMenge 13:6  Wenn ihr euch mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele zu ihm hinwendet, um Treue vor ihm zu üben, so wird er sich wieder zu euch wenden und sein Angesicht nicht mehr vor euch verbergen. Wenn ihr dann schauen werdet, was er mit euch tut, so werdet ihr ihn mit vollem Munde preisen und den Herrn der Gerechtigkeit rühmen und den ewigen König erheben. Ich preise ihn hier im Lande meiner Gefangenschaft und verkünde seine Macht und Herrlichkeit einem Volke von Sündern. Bekehrt euch, ihr Sünder, und übt Gerechtigkeit vor ihm! Wer weiß, ob er euch nicht annimmt und euch Barmherzigkeit angedeihen läßt?
Tobi HunKNB 13:6  Ha hozzátértek teljes szívetekből és lelketekből, és az igazságot cselekszitek színe előtt, akkor felétek fordul és nem rejti el többé előletek arcát. És most fontoljátok meg, hogy mit tett veletek, és magasztaljátok fennhangon. Áldjátok az igazságos Urat, és magasztaljátok az örökkévalóság Királyát. Én számkivetésem földjén dicsőítem őt és hirdetem hatalmát és fönségét a bűnös népnek. Térjetek meg bűnösök, igaz tetteket vigyetek végbe színe előtt. Ki tudja, talán hozzátok fordul és megkönyörül rajtatok.
Tobi LXX 13:6  ἐὰν ἐπιστρέψητε πρὸς αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ ποιῆσαι ἐνώπιον αὐτοῦ ἀλήθειαν τότε ἐπιστρέψει πρὸς ὑμᾶς καὶ οὐ μὴ κρύψῃ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ’ ὑμῶν ὅταν ἐπιστρέψητε πρὸς αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ ὑμῶν καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ ὑμῶν ποιῆσαι ἐνώπιον αὐτοῦ ἀλήθειαν τότε ἐπιστρέψει πρὸς ὑμᾶς καὶ οὐ μὴ κρύψῃ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ’ ὑμῶν οὐκέτι
Tobi LinVB 13:6  Soko bozongeli ye na motema mobimba mpe bosali makambo manso na bosembo o miso ma ye, akozongela bino mpe akobombela bino elongi ya ye lisusu te. Botala ndenge asalaki bino, botondo ye botondi na mongongo makasi. Bokumisa Mokonzi wa bosembo, bopesa Mokonzi monene wa seko lokumu. Ngai nakokumisa ye o mokili moye esika nazali moombo, nakolakisa bokasi mpe bonene bwa ye o ekolo eye ya basumuki. Bino basumuki, bozongela ye, bosala misala mya bosembo o miso ma ye ; mbele mokolo mosusu akolakisa bino bolingi mpe akoyokela bino banso ngolu.
Tobi NlCanisi 13:6  Ziet toch, wat Hij voor ons heeft gedaan, En looft Hem in vreze en siddering; Verheerlijkt door uw daden den Koning der eeuwen.
Tobi PorCap 13:6  Quando vos converterdes a Ele, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma, para praticar a verdade na sua presença, Ele voltar-se-á para vós e não vos ocultará a sua face.
Tobi RusSynod 13:6  Если вы будете обращаться к Нему всем сердцем вашим и всею душею вашею, чтобы поступать пред Ним по истине, тогда Он обратится к вам и не скроет от вас лица Своего. Увидите, что Он сделает с вами. Прославляйте Его всеми глаголами уст ваших и благословляйте Господа правды и превозносите Царя веков. В земле плена моего я прославляю Его и проповедую силу и величие Его народу грешников. Обратитесь, грешники, и делайте правду пред Ним. Кто знает, может быть, Он возблаговолит о вас и окажет вам милость?
Tobi SpaPlate 13:6  Mirad lo que ha hecho por nosotros; alabadle con temor y temblor, y glorificad con vuestras obras al rey de los siglos.
Tobi Swe1917 13:6  Om I omvänden eder till honom av allt edert hjärta och all eder själ, så att I gören sanningen inför honom, då skall han åter vända sig till eder och icke mer fördölja sitt ansikte för eder. Skåden då vad han vill göra med eder, och tacken honom så mycket eder mun förmår. Loven rättfärdighetens Herre, och upphöjen evigheternas konung. Ja, jag tackar honom i min fångenskaps land och förkunnar hans starkhet och majestät för ett folk av syndare. Vänden nu om, I syndare, och öven rättfärdighet inför honom. Kanhända skall han då finna behag i eder och bevisa eder barmhärtighet.
Tobi VieLCCMN 13:6  Nếu anh em hết lòng hết dạ trở về với Chúa mà sống theo sự thật trước tôn nhan Người, thì Người sẽ trở lại với anh em, không còn ngoảnh mặt làm ngơ nữa.
Tobi Wycliffe 13:6  Therfor biholde ye, what thingis he hath do with you, and knouleche ye to hym with drede and tremblyng; and enhaunse ye the kyng of worldis in youre werkis.