Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 13:7  But as for me, I will confess him in the land of my captivity. For he has revealed his majesty within a sinful nation.
Tobi DRC 13:7  As for me, I will praise him in the land of my captivity: because he hath shewn his majesty toward a sinful nation,
Tobi KJVA 13:7  I will extol my God, and my soul shall praise the King of heaven, and shall rejoice in his greatness.
Tobi VulgSist 13:7  Ego autem in terra captivitatis meae confitebor illi: quoniam ostendit maiestatem suam in gentem peccatricem.
Tobi VulgCont 13:7  Ego autem in terra captivitatis meæ confitebor illi: quoniam ostendit maiestatem suam in gentem peccatricem.
Tobi Vulgate 13:7  ego autem in terra captivitatis meae confitebor illi quoniam ostendit maiestatem suam in gentem peccatricem
Tobi VulgHetz 13:7  Ego autem in terra captivitatis meæ confitebor illi: quoniam ostendit maiestatem suam in gentem peccatricem.
Tobi VulgClem 13:7  Ego autem in terra captivitatis meæ confitebor illi : quoniam ostendit majestatem suam in gentem peccatricem.
Tobi CzeB21 13:7  Nuže, pohleďte, jak s vámi naložil, a vzdejte mu díky z plných plic. Velebte Pána spravedlnosti a vyvyšujte Krále věků.
Tobi FinPR 13:7  Jumalaani minä ylistän taivaan Kuningasta, se riemuitsee hänen valtasuuruudestaan.
Tobi ChiSB 13:7  所以你們如今知道應默觀衪向你們所作的一切,然後高聲感謝衪;該讚美公義的上主,該頌揚永世的君王。
Tobi CopSahBi 13:7  ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲡⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲛⲟϭ
Tobi Wycliffe 13:7  Forsothe Y in the lond of my caitifte schal knouleche to hym; for he schewide his maieste on a synful folc.
Tobi RusSynod 13:7  Превозношу я Бога моего, и душа моя - Небесного Царя, и радуется о величии Его.
Tobi CSlEliza 13:7  Бога моего возношу, и душа моя Царя Небеснаго, и возвеселится о величии Его:
Tobi LinVB 13:7  Ngai nakokumisa Nzambe, mpe motema mwa ngai mosepeli Mokonzi monene wa likolo. Bato banso
Tobi LXX 13:7  καὶ θεάσασθε ἃ ποιήσει μεθ’ ὑμῶν καὶ ἐξομολογήσασθε αὐτῷ ἐν ὅλῳ τῷ στόματι ὑμῶν καὶ εὐλογήσατε τὸν κύριον τῆς δικαιοσύνης καὶ ὑψώσατε τὸν βασιλέα τῶν αἰώνων καὶ νῦν θεάσασθε ἃ ἐποίησεν μεθ’ ὑμῶν καὶ ἐξομολογήσασθε αὐτῷ ἐν ὅλῳ τῷ στόματι ὑμῶν καὶ εὐλογήσατε τὸν κύριον τῆς δικαιοσύνης καὶ ὑψώσατε τὸν βασιλέα τῶν αἰώνων
Tobi DutSVVA 13:7  [13:9] Dat eenieder spreke, en hem dankzegge in gerechtigheid.
Tobi PorCap 13:7  Contemplai, agora, o que fez por vós, dai-lhe graças com a vossa voz, bendizei o Senhor da justiça e exaltai o Rei dos séculos.
Tobi SpaPlate 13:7  Yo le ensalzaré en la tierra de mi cautiverio, pues ha manifestado su majestad sobre una nación pecadora.
Tobi NlCanisi 13:7  Ik zelf wil Hem loven in het land van mijn ballingschap; Want Hij heeft zijn glorie getoond aan het zondige volk.
Tobi HunKNB 13:7  Én és az én lelkem öröméneket mondunk az ég Királyának, és az én lelkem örvend élete minden napján.
Tobi Swe1917 13:7  Min Gud upphöjer jag, min själ upphöjer himmelens konung och vill jubla över hans majestät.
Tobi CroSaric 13:7  Gledajte što učini s vama, na sva ga usta slavite i hvalite, blagoslivljajte Gospoda pravde i uzvisujte kralja vjekova.
Tobi VieLCCMN 13:7  Vậy giờ đây, hãy chiêm ngưỡng việc Chúa đã làm cho anh em mà lớn tiếng xưng tụng Người. Hãy chúc tụng Người, là Chúa công minh chính trực, suy tôn Người, là Vua hiển trị thiên thu.
Tobi FreLXX 13:7  Voyez ce qu'il a fait pour vous ; rendez-lui gloire à pleine voix ; bénissez le Seigneur de la justice, exaltez le Roi des siècles.
Tobi FinBibli 13:7  Ja minä myös tahdon kiittää häntä tässä maassa, jossa me vankina olemme; sillä hän on näyttänyt ihmeensä syntiselle kansalle.
Tobi GerMenge 13:7  Ich erhebe meinen Gott, und meine Seele gehört dem Könige des Himmels und soll ob seiner Herrlichkeit frohlocken.
Tobi FreCramp 13:7  Pour moi, je veux le bénir dans ce pays où je suis captif, parce qu'il a fait éclater sa gloire sur une nation criminelle.
Tobi FreVulgG 13:7  Pour moi je le bénirai sur cette terre où je suis captif, parce qu’il a fait éclater (manifesté) sa majesté sur une nation criminelle.