|
Tobi
|
CSlEliza
|
5:12 |
И рече ему: племене и отечества ты ищеши? Или наемника, иже спутьшествует с сыном твоим? И рече ему Товит: хощу брате, ведати род твой и имя.
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
5:12 |
他說:「你為什麼需要知道我是那一支派的呢﹖」托彼特對他說:「我願意知道清楚一切。老兄! 你是誰家的兒子﹖你叫什麼名字﹖」
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
5:12 |
On mu odgovori: "Tražiš li rod i obitelj ili nekoga koji će za nagradu pratiti tvoga sina?" Tobit će mu na to: "Brate, hoću da znam koji su ti preci i kako se zoveš."
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
5:12 |
[5:15] Hij dan zeide: Ik ben Azarias, de zoon van de grote Ananias, een uwer broederen.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
5:12 |
Ja Tobia sanoi hänelle: mikä ilo minulla oleman pitäis, jonka pimeydessä istuman pitää, ja taivaan valkeutta en nähdä taida?
|
|
Tobi
|
FinPR
|
5:12 |
Hän vastasi: »Etsitkö heimoa ja sukua vai palkkalaista, joka matkustaisi poikasi kanssa?» Toobit sanoi hänelle: »Tahtoisin, veljeni, tietää sukusi ja nimesi».
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
5:12 |
" Quelle joie puis-je avoir, répondit Tobie, moi qui suis assis dans les ténèbres et qui ne vois pas la lumière du ciel ? "
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
5:12 |
Et l'ange répondit : Est-ce ma tribu et ma famille que tu demandes, ou bien un serviteur qui aille avec ton fils ? Et Tobit reprit : Je désire, frère, connaître ta famille et ton nom.
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
5:12 |
Tobie répondit : Quelle joie puis-je avoir, moi qui suis dans les ténèbres, et qui ne vois pas la lumière du ciel ?
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
5:12 |
Jener antwortete: »Ich bin Asarja, der Sohn des großen Ananja, von deinen Verwandten«.
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
5:12 |
Ő így felelt neki: »Miért érdekel a családom?« »Szeretném tudni – mondta Tóbit –, kihez tartozol, és mi a neved.«
|
|
Tobi
|
LXX
|
5:12 |
καὶ εἶπεν αὐτῷ φυλὴν καὶ πατριὰν σὺ ζητεῖς ἢ μίσθιον ὃς συμπορεύσεται μετὰ τοῦ υἱοῦ σου καὶ εἶπεν αὐτῷ Τωβιτ βούλομαι ἄδελφε ἐπιγνῶναι τὸ γένος σου καὶ τὸ ὄνομα καὶ εἶπεν τί χρείαν ἔχεις φυλῆς καὶ εἶπεν αὐτῷ βούλομαι γνῶναι τὰ κατ’ ἀλήθειαν τίνος εἶ ἄδελφε καὶ τί τὸ ὄνομά σου
|
|
Tobi
|
LinVB
|
5:12 |
Anzelu ayanoli : « Koyeba libota lya ngai ekoki kosala yo nini ? » Tobit alobi : « Ndeko, nalingi koyeba solo soko ozali mwana wa nani, nkombo ya yo nani ? »
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
5:12 |
Maar Tobit zeide: Wat kan er nog vreugde zijn voor mij, die in duisternis zit en het licht van de hemel niet zie!
|
|
Tobi
|
PorCap
|
5:12 |
Rafael replicou: «Que necessidade tens de saber a minha família e tribo? Não procuras um mercenário?» Continuou Tobite: «Quero saber tudo conforme a verdade; qual a tua família e qual o teu nome, irmão?»
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
5:12 |
Он отвечал: колена и рода ты ищешь или наемника, который пошел бы с сыном твоим? И сказал ему Товит: брат, мне хочется знать род твой и имя твое.
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
5:12 |
Respondió Tobías: “¿Qué alegría puedo tener yo que vivo en tinieblas y no veo la luz del cielo?”
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
5:12 |
Han svarade: »Är det stam och familj du söker efter, eller är det efter någon som mot betalning vill bliva följeslagare åt din son på hans resa?» Tobit sade till honom: »Min broder, jag skulle vilja veta din släkt och ditt namn.»
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Thiên sứ nói : Chi tộc tôi can gì đến ông ? Ông Tô-bít nói : Này người anh em, tôi muốn biết sự thật : anh là con ai và danh tánh là gì ?
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
5:12 |
And Tobie seide, What maner ioie schal be to me, that sitte in derknessis, and se not `the liyt of heuene?
|