|
Tobi
|
CPDV
|
5:13 |
And the young man said to him, “Be steadfast in soul. Your cure from God is near.”
|
|
Tobi
|
DRC
|
5:13 |
And the young man said to him: Be of good courage, thy cure from God is at hand.
|
|
Tobi
|
KJVA
|
5:13 |
Then Tobit said, Thou art welcome, brother; be not now angry with me, because I have enquired to know thy tribe and thy family; for thou art my brother, of an honest and good stock: for I know Ananias and Jonathas, sons of that great Samaias, as we went together to Jerusalem to worship, and offered the firstborn, and the tenths of the fruits; and they were not seduced with the error of our brethren: my brother, thou art of a good stock.
|
|
Tobi
|
CSlEliza
|
5:13 |
Он же рече: аз Азариа Анании великаго от братии твоея.
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
5:13 |
天使對他說:「我是是你同胞中的大阿納尼雅的兒子阿匝黎雅」。
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
5:13 |
A on će: "Ja sam Azarja, sin Ananije, najstarijeg od tvoje braće."
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
5:13 |
[5:16] En Tobias zeide: Welkom zijt gij broeder. [5:17] En wil over mij niet gram worden, omdat ik gezocht heb uw stam en geslacht te weten. [5:18] Ook gij zijt mijn broeder, uit een eerlijk en goed geslacht. Want ik ken Ananias en Jonathan, de zonen van de grote Semeï wel; [5:19] Dewijl wij tezamen getrokken zijn naar Jeruzalem om te aanbidden, daarheen brengende de eerstgeborenen van het vee en de tienden der vruchten. [5:20] En zij zijn niet verleid geworden tot de afdwaling onzer broederen.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
5:13 |
Ja nuorukainen sanoi hänelle: ole kärsivällinen; Jumala sinua pian auttaa.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
5:13 |
Hän vastasi: »Minä olen Asarias, suuren Ananiaan poika, sinun veljiäsi».
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
5:13 |
Le jeune homme lui dit : " Aie bon courage ! Il est facile à Dieu de te guérir. "
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
5:13 |
Et l'ange dit : Je suis Azarias, fils du grand Ananias, l'un de tes frères.
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
5:13 |
Le jeune homme lui dit : Ayez bon courage, le temps approche où Dieu doit vous guérir.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
5:13 |
Da sagte Tobit zu ihm: »Sei willkommen, Bruder, und sei mir nicht böse, daß ich deinen Stamm und deine Familie habe erfahren wollen. Da bist du ja ein Verwandter von mir aus guter und trefflicher Familie. Ich habe ja den Ananja und Jonathan, die Söhne Simeis des Großen, kennen gelernt, als wir zusammen nach Jerusalem zogen, um dort anzubeten, und die Erstlinge und Zehnten des Feldertrags dahin zu bringen; ja, sie haben sich nicht fortreißen lassen zu den Verirrungen unserer Brüder; du bist von gutem Stamme, mein Bruder.
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
5:13 |
Ezt felelte: »Én Azarja vagyok, a nagy Ananja fia testvéreid közül.«
|
|
Tobi
|
LXX
|
5:13 |
ὁ δὲ εἶπεν ἐγὼ Αζαριας Ανανιου τοῦ μεγάλου τῶν ἀδελφῶν σου καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγὼ Αζαριας Ανανιου τοῦ μεγάλου τῶν ἀδελφῶν σου
|
|
Tobi
|
LinVB
|
5:13 |
Anzelu azongisi : « Nkombo ya ngai Azaria, mwana wa Anania oyo wa Mokolo, moko wa bandeko ba yo. »
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
5:13 |
De jongeman sprak: Houd goede moed, want God zal u weldra genezen.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
5:13 |
*Respondeu o anjo: «Sou Azarias, filho de Ananias, o grande, um dos teus irmãos.»
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
5:13 |
Он сказал: я Азария, из рода Анании великого, из братьев твоих.
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
5:13 |
Replicó el joven: “Ten buen ánimo, pronto serás sanado por Dios.”
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
5:13 |
Han svarade: »Jag är Asarias, son till den store Ananias, en av dina bröder.»
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
5:13 |
Thiên sứ đáp : Tôi là A-da-ri-a, con Kha-nan-gia đại nhân, trong hàng anh em của ông.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
5:13 |
To whom the yong oon seide, Be thou of strong wit; it is in the nexte that thou be heelid of God.
|