Tobi
|
FinPR
|
5:15 |
Mutta sano minulle, mikä palkka minun tulee sinulle antaa? Ehkä drakma päivää kohti ja mitä muutoin on tarpeen itseäsi ja poikaani varten?
|
Tobi
|
ChiSB
|
5:15 |
又說:「每天我要給你一「達瑪」作酬報,又給你一切所需,完全和卜兒子一樣。
|
Tobi
|
Wycliffe
|
5:15 |
And the aungel seide to hym, Y schal lede, and bringe ayen him hool to thee.
|
Tobi
|
RusSynod
|
5:15 |
Но скажи мне: какую плату я должен буду дать тебе? Я дам тебе драхму на день и все необходимое для тебя и для сына моего,
|
Tobi
|
CSlEliza
|
5:15 |
но рцы мне, кую тебе имам мзду дати? Драхму на день и нуждная тебе якоже и сынови моему:
|
Tobi
|
LinVB
|
5:15 |
Mpe abakisi : « Nakofuta yo dragma yoko na mokolo ; nakopesa yo biloko binso se lokola mwana wa ngai moko.
|
Tobi
|
LXX
|
5:15 |
ἀλλ’ εἰπόν μοι τίνα σοι ἔσομαι μισθὸν διδόναι δραχμὴν τῆς ἡμέρας καὶ τὰ δέοντά σοι ὡς καὶ τῷ υἱῷ μου καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ σοι δίδωμι μισθὸν τὴν ἡμέραν δραχμὴν καὶ τὰ δέοντά σοι ὁμοίως τῷ υἱῷ μου
|
Tobi
|
DutSVVA
|
5:15 |
[5:22] En zij zijn zo overeengekomen.
|
Tobi
|
PorCap
|
5:15 |
*E continuou: «Pagar-te-ei uma dracma por dia e o sustento para ti, tal como para o meu filho.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
5:15 |
Contestó el ángel: “Yo le llevaré, y te lo volveré a traer aquí.”
|
Tobi
|
NlCanisi
|
5:15 |
De engel antwoordde hem: Ik zal hem er heen begeleiden en hem bij u terugbrengen.
|
Tobi
|
HunKNB
|
5:15 |
Majd így folytatta: »Minden napra adok egy drachma bért, s amire szükséged van neked és fiamnak. Menj el fiammal,
|
Tobi
|
Swe1917
|
5:15 |
Men säg mig nu, vad skall jag giva dig i lön? En drakma om dagen, förutom vad du behöver till ditt uppehälle, på samma sätt som min son?
|
Tobi
|
CroSaric
|
5:15 |
Ali mi kaži kakvu ću ti nagradu dati: jednu drahmu na dan i sve što je potrebno tebi i mome sinu.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
5:15 |
Ông còn nói : Tôi sẽ trả công cho anh mỗi ngày một quan tiền và sẽ đài thọ những gì anh cần dùng, cũng như tôi xử với con tôi vậy.
|
Tobi
|
FreLXX
|
5:15 |
Mais dis-moi quel salaire j'aurai à te donner ? Une drachme par jour, et ce qui sera nécessaire à toi comme à mon fils.
|
Tobi
|
FinBibli
|
5:15 |
Ja enkeli sanoi hänelle: minä tahdon hänen sinne viedä, ja jälleen sinun tykös tänne tuoda.
|
Tobi
|
GerMenge
|
5:15 |
Ich will dir auch noch etwas zu dem Lohn hinzulegen, wenn ihr gesund heimkehrt«.
|
Tobi
|
FreCramp
|
5:15 |
" Je le conduirai, répondit l'ange, et je le ramènerai auprès de toi. "
|
Tobi
|
FreVulgG
|
5:15 |
L’ange lui dit : Je le conduirai, et le ramènerai auprès de vous.
|