Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 5:15  And the Angel said to him, “I will lead him, and I will bring him back to you.”
Tobi DRC 5:15  And the angel said to him: I will conduct him thither, and bring him back to thee.
Tobi KJVA 5:15  Yea, moreover, if ye return safe, I will add something to thy wages.
Tobi VulgSist 5:15  Et dixit ei Angelus: Ego ducam, et reducam eum ad te.
Tobi VulgCont 5:15  Et dixit ei Angelus: Ego ducam, et reducam eum ad te.
Tobi Vulgate 5:15  et dixit ei angelus ego eum ducam et reducam ad te
Tobi VulgHetz 5:15  Et dixit ei Angelus: Ego ducam, et reducam eum ad te.
Tobi VulgClem 5:15  Et dixit ei angelus : Ego ducam, et reducam eum ad te.
Tobi CzeB21 5:15  Pak ještě dodal: „Zaplatím ti drachmu na den a také na výdaje ti dám stejně jako svému synovi.
Tobi FinPR 5:15  Mutta sano minulle, mikä palkka minun tulee sinulle antaa? Ehkä drakma päivää kohti ja mitä muutoin on tarpeen itseäsi ja poikaani varten?
Tobi ChiSB 5:15  又說:「每天我要給你一「達瑪」作酬報,又給你一切所需,完全和卜兒子一樣。
Tobi Wycliffe 5:15  And the aungel seide to hym, Y schal lede, and bringe ayen him hool to thee.
Tobi RusSynod 5:15  Но скажи мне: какую плату я должен буду дать тебе? Я дам тебе драхму на день и все необходимое для тебя и для сына моего,
Tobi CSlEliza 5:15  но рцы мне, кую тебе имам мзду дати? Драхму на день и нуждная тебе якоже и сынови моему:
Tobi LinVB 5:15  Mpe abakisi : « Nakofuta yo dragma yoko na mokolo ; nakopesa yo biloko binso se lokola mwana wa ngai moko.
Tobi LXX 5:15  ἀλλ’ εἰπόν μοι τίνα σοι ἔσομαι μισθὸν διδόναι δραχμὴν τῆς ἡμέρας καὶ τὰ δέοντά σοι ὡς καὶ τῷ υἱῷ μου καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ σοι δίδωμι μισθὸν τὴν ἡμέραν δραχμὴν καὶ τὰ δέοντά σοι ὁμοίως τῷ υἱῷ μου
Tobi DutSVVA 5:15  [5:22] En zij zijn zo overeengekomen.
Tobi PorCap 5:15  *E continuou: «Pagar-te-ei uma dracma por dia e o sustento para ti, tal como para o meu filho.
Tobi SpaPlate 5:15  Contestó el ángel: “Yo le llevaré, y te lo volveré a traer aquí.”
Tobi NlCanisi 5:15  De engel antwoordde hem: Ik zal hem er heen begeleiden en hem bij u terugbrengen.
Tobi HunKNB 5:15  Majd így folytatta: »Minden napra adok egy drachma bért, s amire szükséged van neked és fiamnak. Menj el fiammal,
Tobi Swe1917 5:15  Men säg mig nu, vad skall jag giva dig i lön? En drakma om dagen, förutom vad du behöver till ditt uppehälle, på samma sätt som min son?
Tobi CroSaric 5:15  Ali mi kaži kakvu ću ti nagradu dati: jednu drahmu na dan i sve što je potrebno tebi i mome sinu.
Tobi VieLCCMN 5:15  Ông còn nói : Tôi sẽ trả công cho anh mỗi ngày một quan tiền và sẽ đài thọ những gì anh cần dùng, cũng như tôi xử với con tôi vậy.
Tobi FreLXX 5:15  Mais dis-moi quel salaire j'aurai à te donner ? Une drachme par jour, et ce qui sera nécessaire à toi comme à mon fils.
Tobi FinBibli 5:15  Ja enkeli sanoi hänelle: minä tahdon hänen sinne viedä, ja jälleen sinun tykös tänne tuoda.
Tobi GerMenge 5:15  Ich will dir auch noch etwas zu dem Lohn hinzulegen, wenn ihr gesund heimkehrt«.
Tobi FreCramp 5:15  " Je le conduirai, répondit l'ange, et je le ramènerai auprès de toi. "
Tobi FreVulgG 5:15  L’ange lui dit : Je le conduirai, et le ramènerai auprès de vous.