Tobi
|
VulgSist
|
5:5 |
Tunc egressus Tobias, invenit iuvenem splendidum, stantem praecinctum, et quasi paratum ad ambulandum.
|
Tobi
|
VulgCont
|
5:5 |
Tunc egressus Tobias, invenit iuvenem splendidum, stantem præcinctum, et quasi paratum ad ambulandum.
|
Tobi
|
Vulgate
|
5:5 |
tunc egressus Tobias invenit iuvenem splendidum stantem praecinctum et quasi paratum ad ambulandum
|
Tobi
|
VulgHetz
|
5:5 |
Tunc egressus Tobias, invenit iuvenem splendidum, stantem præcinctum, et quasi paratum ad ambulandum.
|
Tobi
|
VulgClem
|
5:5 |
Tunc egressus Tobias, invenit juvenem splendidum stantem præcinctum, et quasi paratum ad ambulandum.
|
Tobi
|
FinPR
|
5:5 |
ja sanoi hänelle: »Voinko matkustaa sinun kanssasi Meedian Ragekseen ja tunnetko ne seudut?»
|
Tobi
|
ChiSB
|
5:5 |
便向他說:「朋友! 你是哪裏的﹖」天使對他說:「我是你的同胞叵的子民,我到這裏來找工作」。多俾亞對他說:「你認識往瑪待去的路嗎﹖」
|
Tobi
|
CopSahBi
|
5:5 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ϯⲛⲁⲉϣⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲅⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲙⲏⲇⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲉ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
5:5 |
Thanne Tobie yede out, and foond a yong oon stondynge, `schynynge, and gird, and as redi to go;
|
Tobi
|
RusSynod
|
5:5 |
и сказал ему: можешь ли ты идти со мною в Раги Мидийские и знаешь ли эти места?
|
Tobi
|
CSlEliza
|
5:5 |
и рече ему: могу ли пойти с тобою в Раги Мидииския, и известен ли еси о местех?
|
Tobi
|
LinVB
|
5:5 |
Atuni ye : « E ndeko, bino banani ? » Anzelu azongisi : « Nazali moto wa Israel, moko wa bandeko ba yo ; nayei koluka mosala awa. » Tobia atuni ye : « Oyebi nzela ekokende o Medi ? »
|
Tobi
|
LXX
|
5:5 |
καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ δύναμαι πορευθῆναι μετὰ σοῦ ἐν Ῥάγοις τῆς Μηδίας καὶ εἰ ἔμπειρος εἶ τῶν τόπων καὶ εἶπεν αὐτῷ πόθεν εἶ νεανίσκε καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ τῶν ἀδελφῶν σου καὶ ἐλήλυθα ὧδε ἐργατεύεσθαι καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐπίστῃ τὴν ὁδὸν πορευθῆναι εἰς Μηδίαν
|
Tobi
|
DutSVVA
|
5:5 |
[5:6] Welke was een engel, maar hij wist het niet. [5:7] En hij zeide tot hem: Zoudt gij met mij kunnen trekken tot Ragis in Medië? [5:8] En zijt gij ook in die plaats bekend?
|
Tobi
|
PorCap
|
5:5 |
Perguntou-lhe, então, Tobias: «Quem és tu, jovem?» Ele respondeu: «Sou dos filhos de Israel, teus irmãos. Vim aqui procurar trabalho.» Interrogou-o de novo Tobias, dizendo-lhe: «Conheces o caminho para a Média?»
|
Tobi
|
SpaPlate
|
5:5 |
Salió Tobías y encontró un gallardo joven, que estaba ya con el vestido ceñido, y como dispuesto a emprender viaje.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
5:5 |
Tobias ging er dus op uit, en trof een deftigen jongeman, met opgeschort kleed en kant en klaar voor de reis.
|
Tobi
|
HunKNB
|
5:5 |
Így szólt hozzá: »Honnét való vagy jó ifjú?« Erre ő így felelt: »Izrael fiai közül való vagyok, azért jöttem ide, hogy munkát keressek.« Tóbiás így szólt hozzá: »Ismered-e az utat Médiába?«
|
Tobi
|
Swe1917
|
5:5 |
Och Tobias sade till honom: »Skulle jag kunna få dig till följeslagare på en resa till Rages i Medien, och känner du till de trakterna?»
|
Tobi
|
CroSaric
|
5:5 |
I upita ga: "Bi li htio sa mnom u Rages Medijski? Znaš li put onamo?"
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
5:5 |
Cậu nói với thiên sứ : Anh bạn trẻ, anh là người ở đâu ? Thiên sứ đáp : Tôi cũng là con cái Ít-ra-en, anh em của anh. Tôi đến đây để làm việc. Cậu Tô-bi-a liền hỏi : Anh có biết đường đến Mê-đi không ?
|
Tobi
|
FreLXX
|
5:5 |
Et il lui dit : Puis-je aller avec toi à Ragès en Médie, et connais-tu le pays ?
|
Tobi
|
FinBibli
|
5:5 |
Niin meni nuori Tobia ulos, Ja löysi kauniin nuorukaisen seisomasta, joka oli itsensä vyöttänyt ja valmistanut vaeltamaan,
|
Tobi
|
GerMenge
|
5:5 |
er sagte zu ihm: »Könnte ich wohl mit dir nach Rages in Medien reisen, und kennst du die Gegenden?«
|
Tobi
|
FreCramp
|
5:5 |
Tobie, étant sorti, trouva un beau jeune homme, debout et ceint, comme disposé à se mettre en route.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
5:5 |
Alors Tobie, étant sorti, trouva un beau jeune homme (magnifique) debout, ceint et comme prêt à marcher.
|