Tobi
|
FinPR
|
5:7 |
Tobias sanoi hänelle: »Odota minua, minä ilmoitan sen isälleni».
|
Tobi
|
ChiSB
|
5:7 |
多俾亞他對他說:「朋友! 請你等我進去報告我父親,因為我正需要你與我同去,我要給你酬報」。
|
Tobi
|
CopSahBi
|
5:7 |
ⲡⲉϫⲉ ⲧⲱⲃⲓⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲁϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
5:7 |
And he answeride, Of the sones of Israel. And Tobie seide to hym, Knowist thou the weie, that ledith in to the cuntrei of Medeis?
|
Tobi
|
RusSynod
|
5:7 |
И сказал ему Товия: подожди меня, я скажу отцу моему.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
5:7 |
И рече ему Товиа: пожди мя, и реку отцу моему.
|
Tobi
|
LinVB
|
5:7 |
Tobia alobi na ye : « E ndeko, zila ngai, nakende koyebisa tata wa ngai, zambi nasengeli kozala na yo o mobembo mwa ngai ; nakopesa yo lifuta. »
|
Tobi
|
LXX
|
5:7 |
καὶ εἶπεν αὐτῷ Τωβιας ὑπόμεινόν με καὶ ἐρῶ τῷ πατρί μου καὶ εἶπεν αὐτῷ μεῖνόν με νεανίσκε μέχρι ὅτου εἰσελθὼν ὑποδείξω τῷ πατρί μου χρείαν γὰρ ἔχω ἵνα βαδίσῃς μετ’ ἐμοῦ καὶ δώσω σοι τὸν μισθόν σου
|
Tobi
|
DutSVVA
|
5:7 |
[5:10] En Tobias zeide tot hem: Wacht op mij, ik zal het mijn vader aanzeggen; en hij sprak tot hem: Ga heen, en vertoef niet.
|
Tobi
|
PorCap
|
5:7 |
Disse-lhe então Tobias: «Espera-me um pouco; vou dizê-lo ao meu pai, pois preciso de ti como companheiro; pagar-te-ei o teu salário.»
|
Tobi
|
SpaPlate
|
5:7 |
Él respondió: “De los hijos de Israel.” Tobías le replicó: “¿Sabes el camino que va al país de los medos?”
|
Tobi
|
NlCanisi
|
5:7 |
Hij antwoordde: Van de kinderen van Israël. Tobias vroeg verder: Kent gij de weg naar het land der Meden?
|
Tobi
|
HunKNB
|
5:7 |
Tóbiás így felelt neki: »Várj meg kérlek, amíg erről apámnak jelentést teszek. Fontos lenne számomra, hogy velem jöjj, megfizetem béredet.«
|
Tobi
|
Swe1917
|
5:7 |
Tobias sade till honom: »Vänta på mig här, så att jag får omtala detta för min fader.»
|
Tobi
|
CroSaric
|
5:7 |
Tobija mu reče: "Počekaj da javim ocu."
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
5:7 |
Cậu Tô-bi-a nói : Này anh bạn trẻ, anh hãy chờ tôi đi báo cho cha tôi hay đã, vì tôi cần có anh đi cùng với tôi, và tôi sẽ trả công cho anh.
|
Tobi
|
FreLXX
|
5:7 |
Et Tobie reprit : Attends-moi, je vais le dire à mon père.
|
Tobi
|
FinBibli
|
5:7 |
Ja hän sanoi: minä olen Israelin lapsista.
|
Tobi
|
GerMenge
|
5:7 |
Da sagte Tobias zu ihm: »Warte auf mich, ich will’s meinem Vater mitteilen«.
|
Tobi
|
FreCramp
|
5:7 |
L'ange répondit : " Je suis un des enfants d'Israël. " Et Tobie lui dit : " Connais-tu la route qui conduit au pays des Mèdes ? "
|
Tobi
|
FreVulgG
|
5:7 |
Il répondit : D’avec les fils d’Israël. Tobie lui dit : Connais-tu le chemin qui conduit au pays des Mèdes ?
|