Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 5:7  And so he answered, “From the sons of Israel.” And Tobias said to him, “Do you know the way that leads to the region of the Medes?”
Tobi DRC 5:7  But he answered: Of the children of Israel. And Tobias said to him: Knowest thou the way that leadeth to the country of the Medes?
Tobi KJVA 5:7  Then Tobias said unto him, Tarry for me, till I tell my father.
Tobi VulgSist 5:7  At ille respondit: Ex filiis Israel. Et Tobias dixit ei: Nosti viam, quae ducit in regionem Medorum?
Tobi VulgCont 5:7  At ille respondit: Ex filiis Israel. Et Tobias dixit ei: Nosti viam, quæ ducit in regionem Medorum?
Tobi Vulgate 5:7  at ille respondit ex filiis Israhel et Tobias dixit ei nosti viam quae ducit in regionem Medorum
Tobi VulgHetz 5:7  At ille respondit: Ex filiis Israel. Et Tobias dixit ei: Nosti viam, quæ ducit in regionem Medorum?
Tobi VulgClem 5:7  At ille respondit : Ex filiis Israël. Et Tobias dixit ei : Nosti viam quæ ducit in regionem Medorum ?
Tobi CzeB21 5:7  Tobiáš mu řekl: „Počkej na mě, mládenče. Dojdu o tom povědět otci. Potřebuji, abys šel se mnou. Zaplatím ti za to.“
Tobi FinPR 5:7  Tobias sanoi hänelle: »Odota minua, minä ilmoitan sen isälleni».
Tobi ChiSB 5:7  多俾亞他對他說:「朋友! 請你等我進去報告我父親,因為我正需要你與我同去,我要給你酬報」。
Tobi CopSahBi 5:7  ⲡⲉϫⲉ ⲧⲱⲃⲓⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲁϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ
Tobi Wycliffe 5:7  And he answeride, Of the sones of Israel. And Tobie seide to hym, Knowist thou the weie, that ledith in to the cuntrei of Medeis?
Tobi RusSynod 5:7  И сказал ему Товия: подожди меня, я скажу отцу моему.
Tobi CSlEliza 5:7  И рече ему Товиа: пожди мя, и реку отцу моему.
Tobi LinVB 5:7  Tobia alobi na ye : « E ndeko, zila ngai, nakende koyebisa tata wa ngai, zambi nasengeli kozala na yo o mobembo mwa ngai ; nakopesa yo lifuta. »
Tobi LXX 5:7  καὶ εἶπεν αὐτῷ Τωβιας ὑπόμεινόν με καὶ ἐρῶ τῷ πατρί μου καὶ εἶπεν αὐτῷ μεῖνόν με νεανίσκε μέχρι ὅτου εἰσελθὼν ὑποδείξω τῷ πατρί μου χρείαν γὰρ ἔχω ἵνα βαδίσῃς μετ’ ἐμοῦ καὶ δώσω σοι τὸν μισθόν σου
Tobi DutSVVA 5:7  [5:10] En Tobias zeide tot hem: Wacht op mij, ik zal het mijn vader aanzeggen; en hij sprak tot hem: Ga heen, en vertoef niet.
Tobi PorCap 5:7  Disse-lhe então Tobias: «Espera-me um pouco; vou dizê-lo ao meu pai, pois preciso de ti como companheiro; pagar-te-ei o teu salário.»
Tobi SpaPlate 5:7  Él respondió: “De los hijos de Israel.” Tobías le replicó: “¿Sabes el camino que va al país de los medos?”
Tobi NlCanisi 5:7  Hij antwoordde: Van de kinderen van Israël. Tobias vroeg verder: Kent gij de weg naar het land der Meden?
Tobi HunKNB 5:7  Tóbiás így felelt neki: »Várj meg kérlek, amíg erről apámnak jelentést teszek. Fontos lenne számomra, hogy velem jöjj, megfizetem béredet.«
Tobi Swe1917 5:7  Tobias sade till honom: »Vänta på mig här, så att jag får omtala detta för min fader.»
Tobi CroSaric 5:7  Tobija mu reče: "Počekaj da javim ocu."
Tobi VieLCCMN 5:7  Cậu Tô-bi-a nói : Này anh bạn trẻ, anh hãy chờ tôi đi báo cho cha tôi hay đã, vì tôi cần có anh đi cùng với tôi, và tôi sẽ trả công cho anh.
Tobi FreLXX 5:7  Et Tobie reprit : Attends-moi, je vais le dire à mon père.
Tobi FinBibli 5:7  Ja hän sanoi: minä olen Israelin lapsista.
Tobi GerMenge 5:7  Da sagte Tobias zu ihm: »Warte auf mich, ich will’s meinem Vater mitteilen«.
Tobi FreCramp 5:7  L'ange répondit : " Je suis un des enfants d'Israël. " Et Tobie lui dit : " Connais-tu la route qui conduit au pays des Mèdes ? "
Tobi FreVulgG 5:7  Il répondit : D’avec les fils d’Israël. Tobie lui dit : Connais-tu le chemin qui conduit au pays des Mèdes ?