Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 8:12  For he said, “Lest perhaps, in the same way, it may have happened to him, as it did also to the other seven men who approached her.”
Tobi DRC 8:12  For he said: Lest perhaps it may have happened to him, in like manner as it did to the other seven husbands, that went in unto her.
Tobi KJVA 8:12  He said unto his wife Edna. Send one of the maids, and let her see whether he be alive: if he be not, that we may bury him, and no man know it.
Tobi VulgClem 8:12  Dicebat enim : Ne forte simili modo evenerit ei, quo et ceteris illis septem viris qui sunt ingressi ad eam.
Tobi VulgCont 8:12  Dicebat enim: Ne forte simili modo evenerit ei, quo et ceteris illis septem viris, qui sunt ingressi ad eam.
Tobi VulgHetz 8:12  Dicebat enim: Ne forte simili modo evenerit ei, quo et ceteris illis septem viris, qui sunt ingressi ad eam.
Tobi VulgSist 8:12  Dicebat enim: Ne forte simili modo evenerit ei, quo et ceteris illis septem viris, qui sunt ingressi ad eam.
Tobi Vulgate 8:12  dicebat enim ne simili modo evenerit ei quod et ceteris illis septem qui sunt ingressi ad eam
Tobi CzeB21 8:12  „Pošli jednu ze služek, ať se jde podívat, jestli Tobiáš žije,“ řekl jí. „Jestli umřel, pohřbíme ho, ať se to nikdo nedozví.“
Tobi CSlEliza 8:12  и рече Едне жене своей: посли едину от рабынь, и да видит, аще жив есть: аще же ни, да погребем его, и да никтоже увесть.
Tobi ChiSB 8:12  「妳打發一個女僕進去看看他是死是活,假如他死了,我們馬上埋了他,不讓外人知道」。
Tobi CroSaric 8:12  i kaza Edni, ženi svojoj: "Pošalji jednu od sluškinja da vidi je li živ. Ako je umro, pokopajmo ga odmah da nitko ne sazna."
Tobi DutSVVA 8:12  En als de dienstmaagd de deur opengedaan had, ging zij in, en vond hen beiden slapende.
Tobi FinBibli 8:12  Sillä hän sanoi: mitämaks hänelle on niin tapahtunut, kuin muillekin seitsemälle, jotka hänen kihlanneet olivat.
Tobi FinPR 8:12  sanoi hän vaimolleen Ednalle: »Lähetä yksi palvelusnaisista katsomaan, onko hän hengissä; jollei, niin me hautaamme hänet, eikä kukaan saa siitä mitään tietää».
Tobi FreCramp 8:12  Car il disait : " Il pourrait bien lui être arrivé la même chose qu'aux sept autres maris qui sont allés auprès d'elle. "
Tobi FreLXX 8:12  Et il dit à Edna sa femme : Envoie l'une de tes servantes, que l'on s'assure s'il vit ; sinon, nous l'inhumerons sans que personne le sache.
Tobi FreVulgG 8:12  Car il disait : Il lui sera peut-être arrivé la même chose qu’à ces sept hommes qui sont entrés auprès d’elle.
Tobi GerMenge 8:12  sagte er zu seiner Frau Edna: »Schicke doch eine von den Mägden hin, um zuzusehen, ob er noch lebt; wenn nicht, so wollen wir ihn begraben, ohne daß jemand etwas erfährt«.
Tobi HunKNB 8:12  és így szólt hozzá: »Küldj be egy szolgálót a szobába, hadd nézze meg, vajon életben van-e, ha pedig meghalt eltemetjük, hogy senki meg ne tudja.«
Tobi LXX 8:12  καὶ εἶπεν Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἀπόστειλον μίαν τῶν παιδισκῶν καὶ ἰδέτωσαν εἰ ζῇ εἰ δὲ μή ἵνα θάψωμεν αὐτὸν καὶ μηδεὶς γνῷ καὶ εἶπεν ἀπόστειλον μίαν τῶν παιδισκῶν καὶ εἰσελθοῦσα ἰδέτω εἰ ζῇ καὶ εἰ τέθνηκεν ὅπως ἂν θάψωμεν αὐτόν ὅπως μηδεὶς γνῷ
Tobi LinVB 8:12  Alobi na ye : « Tinda mosaleli mwasi moko o ndako ya bango ya kolala, atala soko Tobia azali naino na bomoi. Soko akufi, tokoki koku­nda ye, mpe moto moko akoyeba te. »
Tobi NlCanisi 8:12  Want hij dacht: Er mocht hem toch eens hetzelfde overkomen zijn, als de zeven andere mannen, die bij haar zijn geweest.
Tobi PorCap 8:12  e disse-lhe: «Manda uma das nossas servas ver se está vivo; se não, enterrá-lo-ei e ninguém o saberá.»
Tobi RusSynod 8:12  и сказал Едне, жене своей: пошли одну из служанок посмотреть, жив ли он; если нет, похороним его, и никто не будет знать.
Tobi SpaPlate 8:12  Pues se decía: “Le habrá sucedido probablemente lo mismo que a los otros siete maridos que entraron a ella.”
Tobi Swe1917 8:12  sade han till sin hustru Edna: »Sänd en av tjänstekvinnorna för att se efter, om han är vid liv. I annat fall vilja vi begrava honom, så att ingen får veta något härom.»
Tobi VieLCCMN 8:12  và nói : Em hãy sai một trong mấy tớ gái, bảo nó vào xem Tô-bi-a còn sống hay đã chết, để nếu có làm sao chúng ta sẽ chôn nó và không ai biết cả.
Tobi Wycliffe 8:12  For he dredde, lest it bifelde in lijk maner to hym, that bifelde also to `seuene othere men, that entriden to hir.