|
Tobi
|
CSlEliza
|
8:14 |
и изшедши возвести им, яко жив есть.
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
8:14 |
女僕便出來,報告說:「他還活著,沒有什麼不好」。
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
8:14 |
Izađe i javi im: "Dobro je, živ je."
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
8:14 |
En Raguël loofde God, zeggende: Geloofd zijt gij, o God, met alle zuivere en heilige lof; loven moeten u uw heiligen, en al uw schepselen, en al uw engelen, en uw uitverkorenen; loven moeten zij u in alle eeuwigheid. Geloofd zijt gij, dat gij mij hebt verheugd, en dat mij niet is geschied, volgens hetgeen ik gedacht had. Maar gij hebt met ons gehandeld naar uw grote barmhartigheid.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
8:14 |
Lähetä piika, ja anna katsoa, jos hänkin kuollut on, että me hänen ennen päivää hautaisimme.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
8:14 |
Hän meni silloin ulos ja ilmoitti isäntäväelleen, että ylkä eli.
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
8:14 |
" Envoie une de tes servantes pour voir s'il est mort afin que je le mette en terre avant qu'il fasse jour. "
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
8:14 |
Et elle descendit, et elle annonça qu'il était vivant.
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
8:14 |
Envoie une de tes servantes pour voir s’il est mort, afin que je l’ensevelisse avant qu’il fasse jour.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
8:14 |
bei ihrer Rückkehr meldete sie ihnen also, daß er noch lebe.
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
8:14 |
A leány kijött, jelentette nekik, hogy él és nincs semmi baj.
|
|
Tobi
|
LXX
|
8:14 |
καὶ ἐξελθοῦσα ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ζῇ καὶ ἐξελθοῦσα ἡ παιδίσκη ὑπέδειξεν αὐτοῖς ὅτι ζῇ καὶ οὐδὲν κακόν ἐστιν
|
|
Tobi
|
LinVB
|
8:14 |
abimi mpe ayebisi bango : « Azali naino, manso mazali se malamu. »
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
8:14 |
Stuur een van uw dienstmeisjes naar binnen, om te zien, of hij dood is; dan kan ik hem nog begraven, vóórdat het dag wordt.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
8:14 |
A serva voltou e anunciou-lhes que Tobias vivia e nada de doloroso acontecera.
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
8:14 |
И, выйдя, объявила им, что он жив.
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
8:14 |
“Envía una de tus criadas a ver si ha muerto, para enterrarlo antes que amanezca.”
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
8:14 |
Hon gick då ut igen och omtalade för sitt husbondfolk att han levde.
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
8:14 |
Người đầy tớ gái ra ngoài cho hai ông bà biết Tô-bi-a còn sống và không có gì bất hạnh xảy ra.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
8:14 |
Sende oon of thin handmaydis, and se sche, whether `he is deed, that Y byrie hym, bifor that the liyt come.
|