Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 8:17  And they said: “We bless you, Lord God of Israel, because it has not happened in the way that we thought it might.
Tobi DRC 8:17  And said: We bless thee, O Lord God of Israel, because it hath not happened as we suspected.
Tobi KJVA 8:17  Thou art to be praised because thou hast had mercy of two that were the only begotten children of their fathers: grant them mercy, O Lord, and finish their life in health with joy and mercy.
Tobi VulgClem 8:17  et dixerunt : Benedicimus te, Domine Deus Israël, quia non contigit quemadmodum putabamus.
Tobi VulgCont 8:17  et dixerunt: Benedicimus te Domine Deus Israel, quia non contigit quemadmodum putabamus.
Tobi VulgHetz 8:17  et dixerunt: Benedicimus te Domine Deus Israel, quia non contigit quemadmodum putabamus.
Tobi VulgSist 8:17  et dixerunt: Benedicimus te Domine Deus Israel, quia non contigit quemadmodum putabamus.
Tobi Vulgate 8:17  et dixerunt benedicimus te Domine Deus Israhel quia non contigit nobis quemadmodum putabamus
Tobi CzeB21 8:17  Požehnaný jsi, že ses smiloval nad těmi dvěma jedináčky. Daruj jim, Hospodine, milosrdenství a spásu a dej, ať svůj život dožijí v radosti a milosrdenství.“
Tobi CSlEliza 8:17  благословен еси, яко помиловал еси двоих единородных: сотвори има, Владыко, милость, соверши живот их во здравии с веселием и милостию.
Tobi ChiSB 8:17  你是應受讚揚的,因為你憐憫了這兩個獨子獨女。主啊! 賜予他們慈惠和保佑,使他們一生滿享快樂慈惠吧! 」
Tobi CroSaric 8:17  Blagoslovljen jer si se smilovao ovoj djeci što su jedina. Izlij na njih svoje milosrđe, Gospode, podari im da zavše život u zdravlju, sa srećom i milosrđem."
Tobi DutSVVA 8:17  En hij bereidde hun een bruiloft van veertien dagen, en Raguël zeide tot hem met ede, eer de dagen der bruiloft geëindigd waren, dat hij niet zou vertrekken, tenzij de veertien dagen der bruiloft volbracht zouden zijn.
Tobi FinBibli 8:17  Me kiitämme sinua, Herra Israelin Jumala, ettei se tapahtunut, jota me pelkäsimme; sillä sinä olet laupiutes meille näyttänyt, ja olet meidän vihollisemme, joka meidän pahaa teki, ajanut pois.
Tobi FinPR 8:17  Ole kiitetty, sillä sinä olet armahtanut näitä kahta, jotka ovat vanhempansa ainoat lapset; tee heille, Herra, laupeus ja suo heidän elää elämänsä terveydessä, ilossa ja armossa.»
Tobi FreCramp 8:17  en disant : " Nous vous bénissons Seigneur, Dieu d'Israël, car le malheur que nous redoutions n'est pas arrivé.
Tobi FreLXX 8:17  Béni soyez-vous, parce que vous avez eu compassion de deux enfants uniques tous les deux ; accordez-leur, ô Maître, votre pitié ; qu'ils achèvent leur vie en santé dans l'allégresse et la miséricorde.
Tobi FreVulgG 8:17  et dirent : Nous vous bénissons, Seigneur, Dieu d’Israël, parce que ce que nous avions pensé ne nous est pas arrivé ;
Tobi GerMenge 8:17  Gepriesen seist du, daß du dich dieser beiden einzigen Kinder erbarmt hast! Erweise ihnen Gnade, Herr, und laß sie ihr Leben vollenden in Gesundheit mit Freude und Erbarmen!«
Tobi HunKNB 8:17  Áldott vagy, mert irgalmas voltál e két egyetlen gyermekhez. Adj nekik Uram, irgalmat és egészséget, tedd teljessé életüket örömben és kegyelemben.«
Tobi LXX 8:17  εὐλογητὸς εἶ ὅτι ἠλέησας δύο μονογενεῖς ποίησον αὐτοῖς δέσποτα ἔλεος συντέλεσον τὴν ζωὴν αὐτῶν ἐν ὑγιείᾳ μετὰ εὐφροσύνης καὶ ἐλέους καὶ εὐλογητὸς εἶ ὅτι ἠλέησας δύο μονογενεῖς ποίησον αὐτοῖς δέσποτα ἔλεος καὶ σωτηρίαν καὶ συντέλεσον τὴν ζωὴν αὐτῶν μετ’ εὐφροσύνης καὶ ἐλέου
Tobi LinVB 8:17  Bakumisa yo, mpo oyokeli bana baye mawa. Lakisa bango ngolu ya yo, e Mokonzi, mpe bikisa bango ; bomoi bwa bango bazala na esengo mpe na boboto. »
Tobi NlCanisi 8:17  en ze zeiden: Wij loven U, Heer, God van Israël, omdat er niet is gebeurd, wat wij vreesden.
Tobi PorCap 8:17  Louvado sejas, Senhor, porque te compadeceste de dois filhos únicos. Derrama sobre eles, Senhor, misericórdia e salvação, fazendo com que cheguem ao fim da sua vida em alegria e graça.»
Tobi RusSynod 8:17  Благословен Ты, что помиловал двух единородных! Доверши, Владыка, милость над ними: дай им окончить жизнь во здравии, с весельем и милостью!
Tobi SpaPlate 8:17  y dijeron: “Te alabamos, Señor Dios de Israel, porque no ha sucedido lo que pensábamos.
Tobi Swe1917 8:17  Lovad vare du för att du har förbarmat dig över dessa två, sina föräldrars enda barn. Gör barmhärtighet med dem, o Herre. Ja, låt dem framleva sitt liv i hälsa, och låt dem därunder få njuta glädje och barmhärtighet.»
Tobi VieLCCMN 8:17  Chúc tụng Chúa đã thương xót hai người con một này lạy Chúa Tể, xin cho chúng được hưởng lòng xót thương và ơn cứu độ, để chúng được sống trọn cuộc đời trong niềm hoan lạc và lòng xót thương !
Tobi Wycliffe 8:17  his wijf, and seiden, Lord God of Israel, we blessen thee, for it `bifelde not to vs, as we gessiden;