Wisd
|
VulgSist
|
16:26 |
ut scirent filii tui, quos dilexisti Domine, quoniam non nativitatis fructus pascunt homines, sed sermo tuus hos, qui in te crediderint, conservat.
|
Wisd
|
VulgCont
|
16:26 |
ut scirent filii tui, quos dilexisti Domine, quoniam non nativitatis fructus pascunt homines, sed sermo tuus hos, qui in te crediderint, conservat.
|
Wisd
|
Vulgate
|
16:26 |
ut scirent filii tui quos dilexisti Domine quoniam non nativitatis fructus pascunt homines sed sermo tuus hos qui in te crediderint conservat
|
Wisd
|
VulgHetz
|
16:26 |
ut scirent filii tui, quos dilexisti Domine, quoniam non nativitatis fructus pascunt homines, sed sermo tuus hos, qui in te crediderint, conservat.
|
Wisd
|
VulgClem
|
16:26 |
ut scirent filii tui quos dilexisti, Domine, quoniam non nativitatis fructus pascunt homines, sed sermo tuus hos qui in te crediderint conservat.
|
Wisd
|
FinPR
|
16:26 |
että sinun lapsesi, joita sinä rakastit, oi Herra, oppisivat, ettei ihmistä elätä hedelmien moninaisuus, vaan että sinun sanasi ylläpitää ne, jotka sinuun uskovat.
|
Wisd
|
ChiSB
|
16:26 |
為使你所愛的子女們知道:上主,養育世人的,不是各種果食,而是你的言語,保全了信賴你的人。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
16:26 |
that, Lord, thi sones schulden wite, whiche thou louedist, that not the fruytis of birthe feeden men, but thi word kepeth hem, that bileuen in thee.
|
Wisd
|
RusSynod
|
16:26 |
дабы сыны Твои, которых Ты, Господи, возлюбил, познали, что не роды плодов питают человека, но слово Твое сохраняет верующих в Тебя.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
16:26 |
да научатся сынове Твои, ихже возлюбил еси, Господи, яко не рождения плодов питают человека, но слово Твое Тебе верующих соблюдает.
|
Wisd
|
LinVB
|
16:26 |
Bana ba yo ba bolingo bayeba bongo, Mokonzi, ’te mbuma ya bilanga ikoleisaka bato te, kasi se liloba lya yo likolendisaka bato bayambi yo.
|
Wisd
|
LXX
|
16:26 |
ἵνα μάθωσιν οἱ υἱοί σου οὓς ἠγάπησας κύριε ὅτι οὐχ αἱ γενέσεις τῶν καρπῶν τρέφουσιν ἄνθρωπον ἀλλὰ τὸ ῥῆμά σου τοὺς σοὶ πιστεύοντας διατηρεῖ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
16:26 |
Opdat uw kinderen, welke gij lief hebt, Here, leren zouden, dat niet het gewas der vruchten de mens voedt, maar dat uw woord onderhoudt degenen die u geloven.
|
Wisd
|
PorCap
|
16:26 |
*Assim, os teus filhos queridos, Senhor, aprenderão que não são os frutos que alimentam o homem, mas é a tua palavra que alimenta os que creem em ti.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
16:26 |
a fin de que tus hijos, oh Señor, de Ti tan amados, reconociesen que no tanto son los frutos naturales los que alimentan a los hombres, sino que tu palabra sustenta a los que creen en Ti.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
16:26 |
Opdat uw zonen, die Gij liefhadt, Heer, zouden leren, Dat niet de soorten van vruchten de mensen voeden, Maar dat uw woord onderhoudt, wie op U betrouwt.
|
Wisd
|
HunKNB
|
16:26 |
hogy megtudják fiaid, kiket szerettél, Uram, hogy nem a különféle fajtájú gyümölcs táplálja az embert, hanem igéd tartja meg azokat, akik benned bíznak.
|
Wisd
|
Swe1917
|
16:26 |
Så skulle dina barn, vilka du älskade, o Herre, få lära sig att det icke är de olika alstren av jordens frukt, som nära människorna, utan att det är ditt ord som uppehåller dem som tro på dig.
|
Wisd
|
CroSaric
|
16:26 |
da bi sinovi tvoji, koje ljubiš, Gospode, naučili kako čovjeka na hrane različiti plodovi, nego riječ tvoja uzdržava sve koji u te vjeruju;
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
16:26 |
Như vậy, lạy Đức Chúa, con cái Ngài yêu thương sẽ học biết điều này : không phải hoa trái nuôi dưỡng người ta, nhưng lời Ngài mới giữ gìn chăm sóc những ai hằng tin tưởng vào Ngài.
|
Wisd
|
FreLXX
|
16:26 |
afin que les enfants aimés de Toi, Seigneur, apprissent que ce n'est point le fruit qui nourrit l'homme, mais que Ta Parole conserve ceux qui mettent leur confiance en Toi.
|
Wisd
|
FinBibli
|
16:26 |
Että sinun lapses, joita sinä, Herra, rakastit, oppisivat, ettei kasvanut hedelmä elätä ihmistä, vaan sinun sanas ne ravitsee, jotka uskovat sinun päälles.
|
Wisd
|
GerMenge
|
16:26 |
deine Kinder, die du lieb hattest, o Herr, sollten eben die Erkenntnis gewinnen, daß nicht die gewachsenen Feldfrüchte den Menschen ernähren, sondern daß dein Wort es ist, welches die auf dich Vertrauenden erhält.
|
Wisd
|
FreCramp
|
16:26 |
afin que vos enfants que vous aimez, Seigneur, apprissent que ce ne sont pas les différentes espèces de fruits qui nourrissent les hommes, mais que c'est votre parole qui conserve ceux qui croient en vous.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
16:26 |
afin que vos enfants, que vous aimiez, Seigneur, connussent que ce ne sont pas les fruits naturels qui nourrissent les hommes, mais que (c’est) votre parole (qui) conserve ceux qui croient en vous.
|