|
Wisd
|
CSlEliza
|
17:15 |
Потом тако, кто либо когда бе онамо, низпадый храняшеся в темнице без железа заключен:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
17:15 |
有的因魑魅的怪狀而驚惶,有的因心志絕望而沮喪,因為,突然而意外的驚懼,忽臨到他們身上。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
17:15 |
bijahu progonjeni strašnim sablastima ili su smalaksali obamrle duše, jer ih napade iznenadan i neočekivan strah.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
17:15 |
Werden eensdeels door de wonderlijke spokerijen gedreven en anderdeels bezweken zij door begeven hunner ziel: want een snelle en onverwachte vrees overkwam hun.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
17:15 |
Toisinansa vaivattiin hirmuisilla näyillä, toisinansa niin joutuivat, ettei he muuta toivoneet kuin kuolemaa; sillä äkillinen ja tapaturmainen pelko tuli heidän päällensä,
|
|
Wisd
|
FinPR
|
17:15 |
milloin outojen kummitusnäkyjen ahdistamina, milloin epätoivon lamauttamina. Sillä äkillinen ja odottamaton pelko oli heidät vallannut.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
17:15 |
étaient tantôt agités par des spectres terrifiants, tantôt abattus par la défaillance de leur âme ; car une épouvante subite et inattendue s'était répandue sur eux.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
17:15 |
Et si l'un deux venait à tomber, n'importe où, il restait là enfermé dans cette prison sans fers.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
17:15 |
Si quelqu’un d’eux était tombé, il demeurait enfermé sans chaînes dans cette sorte de prison (de ténèbres).
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
17:15 |
So wurde also jeder, der sich dort befand, wenn er niederfiel, gefangen gehalten, indem er in einen Kerker ohne Eisenfesseln eingeschlossen war.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
17:15 |
Így aztán, ha valaki leroskadt közülük, fogollyá lett, vasbilincs nélkül is börtönbe zárva.
|
|
Wisd
|
LXX
|
17:15 |
εἶθ’ οὕτως ὃς δή ποτ’ οὖν ἦν ἐκεῖ καταπίπτων ἐφρουρεῖτο εἰς τὴν ἀσίδηρον εἱρκτὴν κατακλεισθείς
|
|
Wisd
|
LinVB
|
17:15 |
bazalaki komono bilima bya nsomo, mpe mitema mya bango mikatani na mbala yoko, zambi bobangi bwa nsomo bokoteli bango na mbalakaka.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
17:15 |
Zo zonk toen iedereen neer, waar hij was, Gevangen en opgesloten in een kerker zonder boeien.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
17:15 |
E também todo aquele, fosse quem fosse, que lá estivesse caía, ficava preso e encarcerado e numa prisão sem trancas.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
17:15 |
Итак, где кто тогда был застигнут, делался пленником и заключаем был в эту темницу без оков.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
17:15 |
Y si alguno de ellos llegaba a caer, allí quedaba como preso, encerrado en una cárcel, sin cadenas de hierro.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
17:15 |
än jagades de genom vidunderliga spöksyner, än höllos de förlamade av den yttersta förtvivlan. Ty en plötslig och Oförtänkt förskräckelse hade fallit över dem.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
17:15 |
quân vô đạo vừa bị bao ảo ảnh hãi hùng theo sát, vừa ra tê liệt bởi hồn vía không còn, vì cơn sợ hãi chúng không chờ đợi thình lình ập trên chúng.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
17:15 |
Afterward if ony of hem hadde fel doun, he was kept closid in prisoun, with out yrun;
|