Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 17:4  For neither did the cave which enclosed them preserve them from fear, because descending noises disturbed them, and the sorrowful persons appearing to them intensified their fear.
Wisd DRC 17:4  For neither did the den that held them, keep them from fear: for noises coming down troubled them, and sad visions appearing to them, affrighted them.
Wisd KJVA 17:4  For neither might the corner that held them keep them from fear: but noises as of waters falling down sounded about them, and sad visions appeared unto them with heavy countenances.
Wisd VulgSist 17:4  Neque enim quae continebat illos spelunca, sine timore custodiebat: quoniam sonitus descendens perturbabat illos, et personae tristes illis apparentes pavorem illis praestabant.
Wisd VulgCont 17:4  Neque enim quæ continebat illos spelunca, sine timore custodiebat: quoniam sonitus descendens perturbabat illos, et personæ tristes illis apparentes pavorem illis præstabant.
Wisd Vulgate 17:4  neque enim quae continebat illos spelunca sine timore custodiebat quoniam sonitus descendens perturbabat illos et personae tristes apparentes pavorem illis praestabant
Wisd VulgHetz 17:4  Neque enim quæ continebat illos spelunca, sine timore custodiebat: quoniam sonitus descendens perturbabat illos, et personæ tristes illis apparentes pavorem illis præstabant.
Wisd VulgClem 17:4  Neque enim quæ continebat illos spelunca sine timore custodiebat, quoniam sonitus descendens perturbabat illos, et personæ tristes illis apparentes pavorem illis præstabant.
Wisd CzeB21 17:4  Ani nejskrytější úkryt je před strachem nechránil, ozývaly se kolem nich děsivé zvuky a objevovaly se temné přízraky se zachmuřenou tváří.
Wisd FinPR 17:4  Sillä ei edes se etäinen nurkka, joka heidät kätki, voinut suojella heitä pelolta, vaan heidän ympärillään kuului kauhistavaa pauhua ja näkyi synkkiä kummituksia, joilla oli inhottavat kasvot.
Wisd ChiSB 17:4  以致連掩護他們的內室,也不能保護他們不受驚惶,使人恐怖的聲音環繞在他們四周,哭喪著臉的憂戚怪物,出現在他們面前。
Wisd Wycliffe 17:4  For the denne that withhelde hem, kepte not with out drede; for whi sown comynge doun disturblide hem, and soreuful persoones apperynge to hem, yauen drede to hem.
Wisd RusSynod 17:4  ибо и самое потаенное место, заключавшее их, не спасало их от страха, но страшные звуки вокруг них приводили их в смущение, и являлись свирепые чудовища со страшными лицами.
Wisd CSlEliza 17:4  ниже бо содержай их вертеп без страха сохрани, шумы же сходяще возмущаху их, и привидения дряхлая печальными лицами являхуся.
Wisd LinVB 17:4  Ata bakei kobombama, bazalaki se kobanga, bazalaki koyoka makeléle ma nsomo zongazonga na bango mpe komono bilima na bilongi bya nsomo.
Wisd LXX 17:4  οὐδὲ γὰρ ὁ κατέχων αὐτοὺς μυχὸς ἀφόβους διεφύλαττεν ἦχοι δ’ ἐκταράσσοντες αὐτοὺς περιεκόμπουν καὶ φάσματα ἀμειδήτοις κατηφῆ προσώποις ἐνεφανίζετο
Wisd DutSVVA 17:4  Want ook de binnenste plaats waarin zij waren, bewaarde hen niet zonder vrees, maar weerklanken overvielen hen, en maakten rondom heen gedruis en droevige spokerijen met afschuwelijke aangezichten verschenen hun.
Wisd PorCap 17:4  Nem o esconderijo em que se refugiavam os preservava do medo; ruídos aterradores ressoavam à sua volta e lúgubres espetros de pálidos rostos lhes apareciam.
Wisd SpaPlate 17:4  Porque ni las cavernas en que se habían metido los libraban del miedo; sino que el estruendo que bajaba los aterraba, y se les aparecían horrorosos fantasmas, que los llenaban de espanto.
Wisd NlCanisi 17:4  De schuilhoek, die hen verborg, behoedde hen niet voor vrees, Maar angstige geluiden drongen van alle kant tot hen door, En sombere spoken doemden op met trieste gezichten.
Wisd HunKNB 17:4  Még az őket befogadó zugban sem szabadultak a félelemtől, mert rettenetes zaj háborgatta őket, komor alakok jelentek meg előttük és félemlítették meg őket.
Wisd Swe1917 17:4  Icke ens den vrå som gömde dem kunde skydda dem för fruktan, utan dån såsom av vattenfall kringbrusade dem, och dystra skepnader med bistra drag uppenbarade sig.
Wisd CroSaric 17:4  Ni skrovište u koje se povukoše nije ih sačuvalo od straha, nego se oko njih razlijegao grozan jek, ukazivahu im se kobne utvare, mračnih lica.
Wisd VieLCCMN 17:4  Chúng không hết sợ khi núp trong xó tối, bao tiếng động rợn người văng vẳng chung quanh, rồi những bóng ma ghê hồn xuất hiện, dung mạo thảm sầu.
Wisd FreLXX 17:4  Car il n'y eut point de réduit assez profond pour les recevoir et les sauver de la terreur, parce que des bruits sinistres les étourdissaient, et que de mornes fantômes leur montraient des fronts sans sourire.
Wisd FinBibli 17:4  Ettei se loukaskaan, jossa he olivat, taitanut heitä ilman pelkoa kätkeä: silloin oli hyminä heidän ympärillänsä, josta he peljästyivät, ja hirmuiset näyt näkivät, joista he hämmästyivät.
Wisd GerMenge 17:4  Denn nicht einmal der Winkel, der sie umfing, erhielt sie frei von Furcht; erschreckende Töne wurden ringsum sie laut, und düstere Gestalten mit scheußlichen Gesichtern erschienen ihnen.
Wisd FreCramp 17:4  Les réduits où ils se renfermaient ne les préservaient pas de la crainte : des bruits effrayants retentissaient autour d'eux, et des spectres leur apparaissaient avec des visages lugubres.
Wisd FreVulgG 17:4  Car la caverne où ils s’étaient retirés ne les défendait pas de la crainte ; en effet, le bruit qui descendait les effrayait, et ils voyaient paraître des spectres affreux (lugubres) qui les remplissaient d’épouvante.