Wisd
|
VulgSist
|
2:17 |
Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quae ventura sunt illi, et sciemus quae erunt novissima illius.
|
Wisd
|
VulgCont
|
2:17 |
Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.
|
Wisd
|
Vulgate
|
2:17 |
videamus ergo si sermones illius veri sunt et temptemus quae ventura sunt illi et sciemus quae erunt novissima illius
|
Wisd
|
VulgHetz
|
2:17 |
Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.
|
Wisd
|
VulgClem
|
2:17 |
Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.
|
Wisd
|
FinPR
|
2:17 |
Katsokaamme, ovatko hänen sanansa todet, ja tutkistelkaamme, millainen hänen loppunsa on oleva.
|
Wisd
|
ChiSB
|
2:17 |
我們且看他的話是否屬實,看他究有什麼結局。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
2:17 |
Therfor se we, if hise wordis ben trewe; and asaie we, what thingis schulen come to hym; and we schulen wite, what schulen be the laste thingis of hym.
|
Wisd
|
RusSynod
|
2:17 |
Увидим, истинны ли слова его, и испытаем, какой будет исход его;
|
Wisd
|
CSlEliza
|
2:17 |
Увидим, аще словеса его истинна, и искусим яже сбудутся ему.
|
Wisd
|
LinVB
|
2:17 |
Bongo totala soko maloba ma ye mazali ma solo, tomeka koyeba soko akosuka boni.
|
Wisd
|
LXX
|
2:17 |
ἴδωμεν εἰ οἱ λόγοι αὐτοῦ ἀληθεῖς καὶ πειράσωμεν τὰ ἐν ἐκβάσει αὐτοῦ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
2:17 |
Laat ons zien, of zijn woorden waarachtig zijn, en laat ons opmerken wat uitkomst hij hebben zal.
|
Wisd
|
PorCap
|
2:17 |
Vejamos, pois, se as suas palavras são verdadeiras, e que lhe acontecerá no fim da vida.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
2:17 |
Veamos ahora si sus palabras son verdaderas; experimentemos lo que le acontecerá, y veremos cuál será su paradero.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
2:17 |
Wij willen eens zien, of zijn woorden waar zijn, En de proef nemen, hoe het wel met hem afloopt.
|
Wisd
|
HunKNB
|
2:17 |
Lássuk tehát, igazak-e beszédei? Tegyük próbára, mi lesz majd vele, tudjuk meg, milyen lesz a vége!
|
Wisd
|
Swe1917
|
2:17 |
Låt oss då se om hans ord äro sanna, och pröva hurudan utgången bliver för honom,
|
Wisd
|
CroSaric
|
2:17 |
Pogledajmo jesu li istinite riječi njegove, istražimo kakav će biti njegov svršetak.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
2:17 |
Ta hãy coi những lời nó nói có thật không, và nghiệm xem kết cục đời nó sẽ thế nào.
|
Wisd
|
FreLXX
|
2:17 |
Voyons s'il y a quelque vérité en ses paroles ; éprouvons les choses de sa fin.
|
Wisd
|
FinBibli
|
2:17 |
Niin katsokaamme siis, jos hänen sanansa ovat todet, ja koetelkaamme, mikä loppu hänellä on.
|
Wisd
|
GerMenge
|
2:17 |
Nun, wir wollen sehen, ob er mit seinen Worten recht hat, und wollen abwarten, wie sein Ausgang sich gestalten wird.
|
Wisd
|
FreCramp
|
2:17 |
Voyons donc si ce qu'il dit est vrai, et examinons ce qui lui arrivera au sortir de cette vie.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
2:17 |
Voyons donc si ses paroles sont véritables, faisons l’expérience de ce qui lui arrivera, et nous verrons quelle sera sa fin.
|