Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 2:17  Let us see, then, if his words are true, and let us test what will happen to him, and then we will know what his end will be.
Wisd DRC 2:17  Let us see then if his words be true, and let us prove what shall happen to him, and we shall know what his end shall be.
Wisd KJVA 2:17  Let us see if his words be true: and let us prove what shall happen in the end of him.
Wisd VulgSist 2:17  Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quae ventura sunt illi, et sciemus quae erunt novissima illius.
Wisd VulgCont 2:17  Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.
Wisd Vulgate 2:17  videamus ergo si sermones illius veri sunt et temptemus quae ventura sunt illi et sciemus quae erunt novissima illius
Wisd VulgHetz 2:17  Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.
Wisd VulgClem 2:17  Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.
Wisd CzeB21 2:17  Nuže, uvidíme, zda mluvil pravdivě; přesvědčme se, jak to s ním dopadne!
Wisd FinPR 2:17  Katsokaamme, ovatko hänen sanansa todet, ja tutkistelkaamme, millainen hänen loppunsa on oleva.
Wisd ChiSB 2:17  我們且看他的話是否屬實,看他究有什麼結局。
Wisd Wycliffe 2:17  Therfor se we, if hise wordis ben trewe; and asaie we, what thingis schulen come to hym; and we schulen wite, what schulen be the laste thingis of hym.
Wisd RusSynod 2:17  Увидим, истинны ли слова его, и испытаем, какой будет исход его;
Wisd CSlEliza 2:17  Увидим, аще словеса его истинна, и искусим яже сбудутся ему.
Wisd LinVB 2:17  Bongo totala soko maloba ma ye mazali ma solo, tomeka koyeba soko akosuka boni.
Wisd LXX 2:17  ἴδωμεν εἰ οἱ λόγοι αὐτοῦ ἀληθεῖς καὶ πειράσωμεν τὰ ἐν ἐκβάσει αὐτοῦ
Wisd DutSVVA 2:17  Laat ons zien, of zijn woorden waarachtig zijn, en laat ons opmerken wat uitkomst hij hebben zal.
Wisd PorCap 2:17  Vejamos, pois, se as suas palavras são verdadeiras, e que lhe acontecerá no fim da vida.
Wisd SpaPlate 2:17  Veamos ahora si sus palabras son verdaderas; experimentemos lo que le acontecerá, y veremos cuál será su paradero.
Wisd NlCanisi 2:17  Wij willen eens zien, of zijn woorden waar zijn, En de proef nemen, hoe het wel met hem afloopt.
Wisd HunKNB 2:17  Lássuk tehát, igazak-e beszédei? Tegyük próbára, mi lesz majd vele, tudjuk meg, milyen lesz a vége!
Wisd Swe1917 2:17  Låt oss då se om hans ord äro sanna, och pröva hurudan utgången bliver för honom,
Wisd CroSaric 2:17  Pogledajmo jesu li istinite riječi njegove, istražimo kakav će biti njegov svršetak.
Wisd VieLCCMN 2:17  Ta hãy coi những lời nó nói có thật không, và nghiệm xem kết cục đời nó sẽ thế nào.
Wisd FreLXX 2:17  Voyons s'il y a quelque vérité en ses paroles ; éprouvons les choses de sa fin.
Wisd FinBibli 2:17  Niin katsokaamme siis, jos hänen sanansa ovat todet, ja koetelkaamme, mikä loppu hänellä on.
Wisd GerMenge 2:17  Nun, wir wollen sehen, ob er mit seinen Worten recht hat, und wollen abwarten, wie sein Ausgang sich gestalten wird.
Wisd FreCramp 2:17  Voyons donc si ce qu'il dit est vrai, et examinons ce qui lui arrivera au sortir de cette vie.
Wisd FreVulgG 2:17  Voyons donc si ses paroles sont véritables, faisons l’expérience de ce qui lui arrivera, et nous verrons quelle sera sa fin.