|
Wisd
|
CSlEliza
|
2:19 |
Досаждением и мукою истяжим его, да увемы кротость его и искусим беззлобство его:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
2:19 |
來罷! 我們用恥辱和酷刑試驗他,查看他是否溫良,考驗他是否忍耐。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
2:19 |
Zato ga iskušajmo porugom i mukom da istražimo blagost njegovu i da prosudimo strpljivost njegovu.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
2:19 |
Laat ons hem met smaad en pijniging onderzoeken, opdat wij zijn bescheidenheid mogen weten, en zijn verdraagzaamheid beproeven.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
2:19 |
Häpiällä ja pilkalla me kidutamme häntä, että me näkisimme, kuinka jumalinen hän on ja ymmärtäisimme, kuinka kärsivällinen hän on.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
2:19 |
Koetelkaamme häntä häväistyksellä ja pahoinpitelyllä, että oppisimme tuntemaan hänen kärsivällisyytensä ja tutkisimme hänen pitkämielisyytensä.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
2:19 |
Soumettons-le aux outrages et aux tourments, afin de connaître sa résignation, et de juger sa patience.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
2:19 |
Interrogeons-le dans l'outrage et la torture, afin que nous connaissions sa douceur, et que nous jugions de sa patience.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
2:19 |
Eprouvons-le par les outrages et les tourments, et nous saurons quel cas il faut faire de lui (sa résignation), et nous apprécierons (éprouvions) sa patience.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
2:19 |
Mit Hohn und Mißhandlung wollen wir ihn auf die Probe stellen, um seine Sanftmut kennen zu lernen und seine Standhaftigkeit in Leiden zu prüfen;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
2:19 |
Tegyük őt próbára szidalommal, kínzással, hogy megismerjük szelídségét, és kipróbáljuk állhatatosságát!
|
|
Wisd
|
LXX
|
2:19 |
ὕβρει καὶ βασάνῳ ἐτάσωμεν αὐτόν ἵνα γνῶμεν τὴν ἐπιείκειαν αὐτοῦ καὶ δοκιμάσωμεν τὴν ἀνεξικακίαν αὐτοῦ
|
|
Wisd
|
LinVB
|
2:19 |
Tomeka ye na matumoli mpe na minyoko, bongo tokoyeba soko azali moto wa boboto, mpe soko ayebi kokanga motema.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
2:19 |
Met smaad en mishandeling zullen wij hem beproeven, Om zijn zachtmoedigheid te zien, zijn geduld te toetsen.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
2:19 |
Provemo-lo com ultrajes e torturas para avaliar da sua paciência e comprovar a sua resistência.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
2:19 |
Испытаем его оскорблением и мучением, дабы узнать смирение его и видеть незлобие его;
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
2:19 |
Examinémosle a fuerza de afrentas y tormentos, para conocer su resignación y probar su paciencia.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
2:19 |
Genom kvalfull misshandling vilja vi utforska honom, för att så lära känna huru tålig han är och pröva huru ståndaktig han är.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
2:19 |
Ta hãy hạ nhục và tra tấn nó, để biết nó hiền hoà làm sao, và thử xem nó nhẫn nhục đến mức nào.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
2:19 |
Axe we hym bi dispisyng and turment, that we knowe his reuerence, and that we preue his pacience.
|