Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 5:16  But the just will live forever, and their reward is with the Lord, and the thought of them is with the Most High.
Wisd DRC 5:16  But the just shall live for evermore: and their reward is with the Lord, and the care of them with the most High.
Wisd KJVA 5:16  Therefore shall they receive a glorious kingdom, and a beautiful crown from the Lord’s hand: for with his right hand shall he cover them, and with his arm shall he protect them.
Wisd VulgClem 5:16  Justi autem in perpetuum vivent, et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio illorum apud Altissimum.
Wisd VulgCont 5:16  Iusti autem in perpetuum vivent, et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio illorum apud Altissimum.
Wisd VulgHetz 5:16  Iusti autem in perpetuum vivent, et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio illorum apud Altissimum.
Wisd VulgSist 5:16  Iusti autem in perpetuum vivent, et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio illorum apud Altissimum.
Wisd Vulgate 5:16  iusti autem in perpetuum vivent et apud Dominum est merces eorum et cogitatio illorum apud Altissimum
Wisd CzeB21 5:16  Proto obdrží slavné království a krásnou korunu z ruky Hospodinovy, který je ochrání svou pravicí a svým ramenem je zaštítí.
Wisd CSlEliza 5:16  сего ради приимут царствие благолепия и венец доброты от руки Господни, яко десницею покрыет их и мышцею защитит их.
Wisd ChiSB 5:16  至於義人卻永遠生存;在上主那裏,有他們的酬報;在至高者那裏,有他們的照顧。
Wisd CroSaric 5:16  Zato će iz ruku Gospodnjih primiti kraljevsku krunu slave i vijenac ljepote; svojom će ih desnicom Gospod zakriliti i svojom ih mišicom zaštititi.
Wisd DutSVVA 5:16  [5:17] Daarom zullen zij ontvangen een zeer heerlijk rijk, en een schone kroon uit de hand des Heren, want met zijn rechterhand zal hij hen beschermen, en met zijn arm zal hij hen beschutten.
Wisd FinBibli 5:16  Mutta vanhurskaat elävät ijankaikkisesti, ja Herrassa on heidän palkkansa, ja kaikkein Korkein pitää heistä murheen.
Wisd FinPR 5:16  Sentähden he saavat osaksensa ihanuuden valtakunnan ja kauniin kruunun Herran kädestä, sillä hän suojelee heitä oikealla kädellänsä, ja hänen käsivartensa on heidän kilpensä.
Wisd FreCramp 5:16  C'est pourquoi ils recevront de la main du Seigneur le magnifique royaume et le splendide diadème ; car il les protégera de sa droite, de son bras, il les couvrira comme d'un bouclier.
Wisd FreLXX 5:16  C'est pourquoi ils recevront, de la main du Seigneur, un trône de grâce et un diadème de beauté, et Il les abritera sous Sa droite, et les défendra de Son bras.
Wisd FreVulgG 5:16  Mais les justes vivront éternellement, et le (auprès du) Seigneur (est) leur réserve leur récompense, et le (les soins en leur faveur dans le) Très-Haut pense à eux.
Wisd GerMenge 5:16  Darum werden sie das Reich der Herrlichkeit und die Krone der Schönheit aus der Hand des Herrn empfangen; denn mit seiner Rechten wird er sie beschützen und mit seinem Arme sie beschirmen.
Wisd HunKNB 5:16  ezért nyerik el az ékesség országát s a szépség koronáját az Úr kezéből, mert jobbjával betakarja, és szentséges karjával megvédi őket.
Wisd LXX 5:16  διὰ τοῦτο λήμψονται τὸ βασίλειον τῆς εὐπρεπείας καὶ τὸ διάδημα τοῦ κάλλους ἐκ χειρὸς κυρίου ὅτι τῇ δεξιᾷ σκεπάσει αὐτοὺς καὶ τῷ βραχίονι ὑπερασπιεῖ αὐτῶν
Wisd LinVB 5:16  Yango wana bakozwa bokonzi bwa nkembo mpe enkoti ya lokumu o maboko ma Mokonzi : akobatela bango na loboko la ye la mobali, mpe akokengele bango na nguba ya ye.
Wisd NlCanisi 5:16  Daarom zullen zij het rijk der glorie ontvangen, En een heerlijke kroon uit de hand van den Heer; Want Hij beschermt hen met zijn rechterhand, En beschut hen met zijn arm.
Wisd PorCap 5:16  *Por isso, receberão um reino de glória e um diadema brilhante da mão do Senhor; com a sua direita os protegerá e com o seu braço os defenderá.
Wisd RusSynod 5:16  Посему они получат царство славы и венец красоты от руки Господа, ибо Он покроет их десницею и защитит их мышцею.
Wisd SpaPlate 5:16  Mas los justos vivirán eternamente; su galardón está en el Señor, y el Altísimo tiene cuidado de ellos.
Wisd Swe1917 5:16  Därför skola de få mottaga det härliga konungadömet och den sköna kronan ur Herrens hand. Ty med sin högra hand skall han skydda dem, och med sin arm skall han beskärma dem.
Wisd VieLCCMN 5:16  Quả vậy, họ sẽ lãnh nhận triều thiên vinh quang dành cho bậc vương giả, và ngọc miện rực rỡ chói ngời từ bàn tay Đức Chúa. Vì họ sẽ được tay hữu Người phù hộ và cánh tay Người như khiên thuẫn chở che.
Wisd Wycliffe 5:16  But iust men schulen lyue withouten ende, and the meede of hem is anentis the Lord; and the thouyt of hem is anentis the hiyeste.