Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 5:18  And his zeal will take up arms, and he will equip his servants for retribution on their enemies.
Wisd DRC 5:18  And his zeal will take armour, and he will arm the creature for the revenge of his enemies.
Wisd KJVA 5:18  He shall put on righteousness as a breastplate, and true judgment instead of an helmet.
Wisd VulgSist 5:18  Accipiet armaturam zelus illius, et armabit creaturam ad ultionem inimicorum.
Wisd VulgCont 5:18  Accipiet armaturam zelus illius, et armabit creaturam ad ultionem inimicorum.
Wisd Vulgate 5:18  accipiet armaturam zelus illius et armabit creaturam ad ultionem inimicorum
Wisd VulgHetz 5:18  Accipiet armaturam zelus illius, et armabit creaturam ad ultionem inimicorum.
Wisd VulgClem 5:18  Accipiet armaturam zelus illius, et armabit creaturam ad ultionem inimicorum.
Wisd CzeB21 5:18  Obleče si pancíř spravedlnosti, poctivý soud si jako přilbu nasadí,
Wisd FinPR 5:18  Hän pukee vanhurskauden haarniskaksensa ja kypäräksi päähänsä hän panee lahjomattoman tuomion.
Wisd ChiSB 5:18  上主必以嫉憤作武器,武裝受造之物來報復仇敵;
Wisd Wycliffe 5:18  And his feruent loue schal take armure, and he schal arme the creature to the venieaunce of enemyes.
Wisd RusSynod 5:18  облечется в броню - в правду, и возложит на Себя шлем - нелицеприятный суд;
Wisd CSlEliza 5:18  облечется в броня правды и возложит шлем суд нелицемерен,
Wisd LinVB 5:18  Molato mwa ye o etumba, nde bosembo bwa ye, enkoti ya ye ya ebende, nde nguya ya ye ya kokata makambo.
Wisd LXX 5:18  ἐνδύσεται θώρακα δικαιοσύνην καὶ περιθήσεται κόρυθα κρίσιν ἀνυπόκριτον
Wisd DutSVVA 5:18  [5:19] Hij zal gerechtigheid aantrekken tot een borstharnas, en een ongeveinsd oordeel opzetten tot een helm.
Wisd PorCap 5:18  Tomará por couraça a justiça, e por capacete o juízo sincero.
Wisd SpaPlate 5:18  Se armará de todo su celo, y armará las creaturas para tomar venganza en sus enemigos.
Wisd NlCanisi 5:18  Als harnas gordt Hij zijn rechtvaardigheid aan, En zet zijn onfeilbaar oordeel op als helm;
Wisd HunKNB 5:18  felölti mellvértnek az igazságosságot, és sisak gyanánt felteszi a kemény ítéletet;
Wisd Swe1917 5:18  Han skall ikläda sig rättfärdigheten såsom ett pansar och sätta på sig omutlig rätt såsom en hjälm.
Wisd CroSaric 5:18  kao oklop obući će pravednost, a kao šljem stavit će sud bez himbe;
Wisd VieLCCMN 5:18  Người lấy đức công chính làm áo giáp hộ thân, dùng phán quyết công minh làm mũ chiến đội đầu.
Wisd FreLXX 5:18  Pour cuirasse Il revêtira Sa justice, et pour casque Il prendra l'intégrité de Son jugement.
Wisd FinBibli 5:18  Hän ottaa kiivautensa haarniskaksi, ja varustaa luontokappaleen vihollisten kostoksi.
Wisd GerMenge 5:18  als Harnisch wird er die Gerechtigkeit anziehen und als Helm aufsetzen streng aufrichtiges Gericht;
Wisd FreCramp 5:18  Il revêtira comme cuirasse la justice, et prendra pour casque un jugement sincère.
Wisd FreVulgG 5:18  Son zèle se munira d’une armure, et il armera les (la) créature(s) pour se venger de ses ennemis.