Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 5:7  We exhausted ourselves in the way of iniquity and perdition, and have walked a difficult way, while ignoring the way of the Lord.
Wisd DRC 5:7  We wearied ourselves in the way of iniquity and destruction, and have walked through hard ways, but the way of the Lord we have not known.
Wisd KJVA 5:7  We wearied ourselves in the way of wickedness and destruction: yea, we have gone through deserts, where there lay no way: but as for the way of the Lord, we have not known it.
Wisd VulgClem 5:7  Lassati sumus in via iniquitatis et perditionis, et ambulavimus vias difficiles : viam autem Domini ignoravimus.
Wisd VulgCont 5:7  Lassati sumus in via iniquitatis et perditionis, et ambulavimus vias difficiles, viam autem Domini ignoravimus.
Wisd VulgHetz 5:7  Lassati sumus in via iniquitatis et perditionis, et ambulavimus vias difficiles, viam autem Domini ignoravimus.
Wisd VulgSist 5:7  Lassati sumus in via iniquitatis et perditionis, et ambulavimus vias difficiles, viam autem Domini ignoravimus.
Wisd Vulgate 5:7  lassati sumus in via iniquitatis et perditionis et ambulavimus vias difficiles viam autem Domini ignoravimus
Wisd CzeB21 5:7  Dosyta jsme užili cest neřesti a záhuby, trmáceli jsme se nepřístupnými pouštěmi, cestu Hospodinovu jsme ale neznali.
Wisd CSlEliza 5:7  беззаконных исполнихомся стезь и погибели и ходихом в пустыни непроходимыя, пути же Господня не уведехом.
Wisd ChiSB 5:7  我們走遍了邪惡與滅亡的行徑,穿過了無路的曠野,唯有上主的道路,我們卻沒有認識。
Wisd CroSaric 5:7  Bazali smo stazama propasti i prohodili bespuća pustinje, ali puta Gospodnjega nismo spoznali.
Wisd DutSVVA 5:7  Wij zijn vervuld geworden in de paden der ongerechtigheid en des verderfs, en hebben woeste omwegen doorreisd, maar de weg des Heren hebben wij niet gekend.
Wisd FinBibli 5:7  Me olemme kaikki käyneet vääriä ja vahingollisia teitä, ja olemme vaeltaneet harhoja retkiä; mutta Herran teitä emme ole tietäneet;
Wisd FinPR 5:7  Me olimme täynnä laittomuutta ja turmion poluilla, me vaelsimme tiettömiä erämaita, mutta Herran tietä me emme tunteneet.
Wisd FreCramp 5:7  Nous nous sommes rassasiés dans la voie de l'iniquité et de la perdition, nous avons marché dans des déserts sans chemin, et nous n'avons pas connu la voie du Seigneur.
Wisd FreLXX 5:7  Nous nous sommes lassés dans les sentiers de l'iniquité et de la perdition, et nous avons cheminé dans des déserts infréquentés, et nous n'avons point connu la voie du Seigneur.
Wisd FreVulgG 5:7  Nous nous sommes lassés dans la voie de l’iniquité et de la perdition, et nous avons marché par des chemins difficiles, et nous avons ignoré la voie du Seigneur.
Wisd GerMenge 5:7  Wir fanden unsere Befriedigung auf den Pfaden der Gesetzwidrigkeit und des Verderbens und durchwanderten unwegsame Wüsten, aber den Weg des Herrn erkannten wir nicht.
Wisd HunKNB 5:7  Az igazságtalanság és romlás útjain elfáradtunk, bejártunk kietlen utakat, az Úr útjáról azonban nem tudtunk.
Wisd LXX 5:7  ἀνομίας ἐνεπλήσθημεν τρίβοις καὶ ἀπωλείας καὶ διωδεύσαμεν ἐρήμους ἀβάτους τὴν δὲ ὁδὸν κυρίου οὐκ ἐπέγνωμεν
Wisd LinVB 5:7  Tomilembisi na makambo ma bobomi mazangi bosembo, tokatisi eliki, esika nzela ezali te, kasi toyebaki nzela ya Mokonzi te !
Wisd NlCanisi 5:7  Wij tobden ons af op de wegen van zonde en verderf, Trokken ongebaande woestijnen door, Maar de weg des Heren kenden wij niet!
Wisd PorCap 5:7  Andámos pelas sendas da maldade e da perdição, vagueámos pelos desertos sem caminhos e ignorámos o caminho do Senhor!
Wisd RusSynod 5:7  Мы преисполнились делами беззакония и погибели и ходили по непроходимым пустыням, а пути Господня не познали.
Wisd SpaPlate 5:7  Nos hemos fatigado en seguir la carrera de la iniquidad y perdición; andado hemos por senderos fragosos, sin conocer el camino del Señor.
Wisd Swe1917 5:7  Vi mättade vårt begär på orättfärdighetens och fördärvets stigar, vi vandrade genom väglösa ödemarker, men Herrens väg lärde vi icke känna.
Wisd VieLCCMN 5:7  Chúng ta đã thoả thuê trong những nẻo đường tội lỗi, những nẻo đường dẫn tới diệt vong, đã băng qua những sa mạc không đường lối, còn con đường Đức Chúa vạch ra, chúng ta không nhận biết.
Wisd Wycliffe 5:7  We weren maad weri in the weie of wickidnesse and of perdicioun; and we yeden hard weies.