Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 5:8  How has arrogance benefited us? Or what has exalting in riches brought us?
Wisd DRC 5:8  What hath pride profited us? or what advantage hath the boasting of riches brought us?
Wisd KJVA 5:8  What hath pride profited us? or what good hath riches with our vaunting brought us?
Wisd VulgSist 5:8  Quid nobis profuit superbia? aut divitiarum iactantia quid contulit nobis?
Wisd VulgCont 5:8  Quid nobis profuit superbia? aut divitiarum iactantia quid contulit nobis?
Wisd Vulgate 5:8  quid nobis profuit superbia aut quid divitiarum iactatio contulit nobis
Wisd VulgHetz 5:8  Quid nobis profuit superbia? aut divitiarum iactantia quid contulit nobis?
Wisd VulgClem 5:8  Quid nobis profuit superbia ? aut divitiarum jactantia quid contulit nobis ?
Wisd CzeB21 5:8  K čemu nám byla ta naše namyšlenost? K čemu nám pomohlo bohatství a nadutost?
Wisd FinPR 5:8  Mitä hyödytti meitä ylpeytemme, mitä auttoi meitä rikkaus ja korskeus?
Wisd ChiSB 5:8  傲慢為我們有什麼用處﹖財富與虛榮為我們又有什麼利益﹖
Wisd Wycliffe 5:8  But we knewen not the weie of the Lord; what profitide pride to vs, ethir what brouyte the boost of richessis to vs?
Wisd RusSynod 5:8  Какую пользу принесло нам высокомерие, и что доставило нам богатство с тщеславием?
Wisd CSlEliza 5:8  Что пользова нам гордыня, и богатство с величанием что воздаде нам?
Wisd LinVB 5:8  Lofundo la biso lopesi biso lito­mba nini ? Tofundi na nkita ya biso, kasi yango ipesi biso eloko nini ?
Wisd LXX 5:8  τί ὠφέλησεν ἡμᾶς ἡ ὑπερηφανία καὶ τί πλοῦτος μετὰ ἀλαζονείας συμβέβληται ἡμῖν
Wisd DutSVVA 5:8  Wat heeft ons de hovaardij gebaat? en wat heeft ons de rijkdom met pochen gebracht?
Wisd PorCap 5:8  Que proveito tirámos do nosso orgulho, e de que nos serviu a riqueza e a arrogância?
Wisd SpaPlate 5:8  ¿De qué nos ha servido la soberbia? O, ¿qué provecho nos ha traído la ostentación de las riquezas?
Wisd NlCanisi 5:8  Wat baatte ons dan die overmoed; Wat hebben geld en grootdoen ons gebracht?
Wisd HunKNB 5:8  Mi hasznát láttuk a gőgnek? És mit nyertünk, ha a gazdagsággal kérkedtünk?
Wisd Swe1917 5:8  Vad har nu vårt övermod gagnat oss? Och vad har rikedom, i förening med högfärd, gjort oss för nytta?
Wisd CroSaric 5:8  Što nam je koristila oholost? Što nam je vrijedilo bogatstvo i hvastanje?
Wisd VieLCCMN 5:8  Kiêu căng tự mãn đâu ích gì ? Giàu sang hợm hĩnh nào được chi ?
Wisd FreLXX 5:8  De quoi nous a servi notre superbe ? Que nous a rapporté la richesse dont nous étions si fiers ?
Wisd FinBibli 5:8  Mitä autti meitä koreutemme? mitä hyödytti meitä rikkaus ja ylpeys?
Wisd GerMenge 5:8  Was hat uns nun unser Übermut genützt, und wozu hat uns der Reichtum mitsamt der eitlen Prahlerei geholfen?
Wisd FreCramp 5:8  A quoi nous a servi l'orgueil, et que nous a rapporté la richesse avec la jactance ?
Wisd FreVulgG 5:8  De quoi nous a servi l’orgueil ? De quel profit nous a été la vaine ostentation de nos (des) richesses ?