Zech
|
RWebster
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
|
Zech
|
NHEBJE
|
10:12 |
I will strengthen them in Jehovah; and they will walk up and down in his name," says Jehovah.
|
Zech
|
ABP
|
10:12 |
And I will strengthen them in the lord their God; and in his name they shall boast, says the lord.
|
Zech
|
NHEBME
|
10:12 |
I will strengthen them in the Lord; and they will walk up and down in his name," says the Lord.
|
Zech
|
Rotherha
|
10:12 |
And I will make them mighty in Yahweh, and, in his name, shall they march to and fro,—Declareth Yahweh.
|
Zech
|
LEB
|
10:12 |
I will make them strong in Yahweh, and in his name they will walk, ⌞declares⌟ Yahweh.
|
Zech
|
RNKJV
|
10:12 |
And I will strengthen them in יהוה; and they shall walk up and down in his name, saith יהוה.
|
Zech
|
Jubilee2
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.:
|
Zech
|
Webster
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
|
Zech
|
Darby
|
10:12 |
And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.
|
Zech
|
ASV
|
10:12 |
And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
|
Zech
|
LITV
|
10:12 |
And I will make them strong in Jehovah, and they shall walk up and down in His name, says Jehovah.
|
Zech
|
Geneva15
|
10:12 |
And I will strengthen them in the Lord, and they shall walke in his Name, sayth the Lord.
|
Zech
|
CPDV
|
10:12 |
I will strengthen them in the Lord, and they will walk in his name, says the Lord.
|
Zech
|
BBE
|
10:12 |
And their strength will be in the Lord; and their pride will be in his name, says the Lord.
|
Zech
|
DRC
|
10:12 |
I will strengthen them in the Lord, and they shall walk in his name, saith the Lord.
|
Zech
|
GodsWord
|
10:12 |
"I will strengthen them in the LORD. They will live in his name," declares the LORD.
|
Zech
|
JPS
|
10:12 |
And I will strengthen them in HaShem; and they shall walk up and down in His name, saith HaShem.
|
Zech
|
KJVPCE
|
10:12 |
And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
|
Zech
|
NETfree
|
10:12 |
Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name," says the LORD.
|
Zech
|
AB
|
10:12 |
And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in His name, says the Lord.
|
Zech
|
AFV2020
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in His name," says the LORD.
|
Zech
|
NHEB
|
10:12 |
I will strengthen them in the Lord; and they will walk up and down in his name," says the Lord.
|
Zech
|
NETtext
|
10:12 |
Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name," says the LORD.
|
Zech
|
UKJV
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, says the LORD.
|
Zech
|
Noyes
|
10:12 |
And I will strengthen them through Jehovah, And in his name shall they walk, saith Jehovah.
|
Zech
|
KJV
|
10:12 |
And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
|
Zech
|
KJVA
|
10:12 |
And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
|
Zech
|
AKJV
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, said the LORD.
|
Zech
|
RLT
|
10:12 |
And I will strengthen them in Yhwh; and they shall walk up and down in his name, saith Yhwh.
|
Zech
|
MKJV
|
10:12 |
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in His name, says the LORD.
|
Zech
|
YLT
|
10:12 |
And I have made them mighty in Jehovah, And in His name they walk up and down, An affirmation of Jehovah!
|
Zech
|
ACV
|
10:12 |
And I will strengthen them in Jehovah, and they shall walk up and down in his name, says Jehovah.
|
Zech
|
PorBLivr
|
10:12 |
E eu os fortificarei no SENHOR, e andarão em seu nome, diz o SENHOR.
|
Zech
|
Mg1865
|
10:12 |
Dia hampahereziko ao amin’ i Jehovah izy, Ka ny anarany no handehanany, hoy Jehovah.
|
Zech
|
FinPR
|
10:12 |
Mutta heidät minä teen väkeviksi Herrassa, ja hänen nimensä on heidän kerskauksensa, sanoo Herra.
|
Zech
|
FinRK
|
10:12 |
Mutta heidät minä teen väkeviksi Herrassa. Hänen nimessään he vaeltavat, sanoo Herra.”
|
Zech
|
ChiSB
|
10:12 |
他們的力量全在於上主,他們必以衪的名號為自己的光榮。
|
Zech
|
ChiUns
|
10:12 |
我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。这是耶和华说的。
|
Zech
|
BulVeren
|
10:12 |
Аз ще ги укрепя в ГОСПОДА, и в Неговото Име ще ходят, заявява ГОСПОД.
|
Zech
|
AraSVD
|
10:12 |
وَأُقَوِّيهِمْ بِٱلرَّبِّ، فَيَسْلُكُونَ بِٱسْمِهِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ».
|
Zech
|
Esperant
|
10:12 |
Mi faros ilin forteguloj per la Eternulo, kaj en Lia nomo ili irados, diras la Eternulo.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
10:12 |
เราจะกระทำให้เขาทั้งหลายเข้มแข็งในพระเยโฮวาห์ และเขาจะดำเนินในพระนามของพระองค์” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
|
Zech
|
OSHB
|
10:12 |
וְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס
|
Zech
|
BurJudso
|
10:12 |
သူတို့ကို ထာဝရဘုရားအားဖြင့် ငါခိုင်ခံ့စေမည်။ နာမတော်ကို အမှီပြုလျက် လှည့်လည်၍ သွားကြလိမ့်မည် ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Zech
|
FarTPV
|
10:12 |
خداوند میفرماید: «من به قوم خود قدرت و نیرو میبخشم و آنها مرا پرستش نموده از من اطاعت خواهند کرد.»
|
Zech
|
UrduGeoR
|
10:12 |
Maiṅ apnī qaum ko Rab meṅ taqwiyat dūṅgā, aur wuh us kā hī nām le kar zindagī guzāreṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
|
Zech
|
SweFolk
|
10:12 |
Jag ska göra dem starka i Herren, och i hans namn ska de gå fram, säger Herren.
|
Zech
|
GerSch
|
10:12 |
Und ich will sie stark machen in dem HERRN, und sie werden wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
|
Zech
|
TagAngBi
|
10:12 |
At aking palalakasin sila sa Panginoon; at sila'y magsisilakad na paitaas at paibaba sa kaniyang pangalan, sabi ng Panginoon.
|
Zech
|
FinSTLK2
|
10:12 |
Mutta heidät teen voimakkaiksi Herrassa, ja he vaeltavat hänen nimessään. Tämä on Herran sana.
|
Zech
|
Dari
|
10:12 |
من به قوم برگزیدۀ خود قدرت و نیرو می بخشم و آن ها از من اطاعت می کنند و در راه من قدم بر می دارند.» خداوند فرموده است.
|
Zech
|
SomKQA
|
10:12 |
Oo iyagaan ku xoogayn doonaa Rabbiga, oo hor iyo dibba way ugu socon doonaan magiciisa, ayaa Rabbigu leeyahay.
|
Zech
|
NorSMB
|
10:12 |
Men deim skal eg gjera sterke i Herren, og i hans namn skal dei ferdast, segjer Herren.
|
Zech
|
Alb
|
10:12 |
Do t'i bëj të fuqishëm në Zotin dhe ata do të ecin në emrin e tij", thotë Zoti.
|
Zech
|
KorHKJV
|
10:12 |
내가 그들을 주 안에서 강하게 하리니 그들이 그의 이름으로 오르내리리라. 주가 말하노라.
|
Zech
|
SrKDIjek
|
10:12 |
И укријепићу их Господом, и они ће ходати у име његово, говори Господ.
|
Zech
|
Wycliffe
|
10:12 |
Y schal coumforte hem in the Lord, and thei schulen walke in the name of hym, seith the Lord.
|
Zech
|
Mal1910
|
10:12 |
ഞാൻ അവരെ യഹോവയിൽ ബലപ്പെടുത്തും; അവർ അവന്റെ നാമത്തിൽ സഞ്ചരിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Zech
|
KorRV
|
10:12 |
내가 그들로 나 여호와를 의지하여 견고케 하리니 그들이 내 이름을 받들어 왕래하리라 나 여호와의 말이니라
|
Zech
|
Azeri
|
10:12 |
اونلاري ربده قووّتلَندئرهجيم، اونلار دا ربّئن آدي ائله ياشاياجاقلار." رب بويورور.
|
Zech
|
KLV
|
10:12 |
jIH DichDaq strengthen chaH Daq joH'a'; je chaH DichDaq yIt Dung je bIng Daq Daj pong,” jatlhtaH joH'a'.
|
Zech
|
ItaDio
|
10:12 |
Ed io lo fortificherò nel Signore, ed essi cammineranno nel suo Nome, dice il Signore.
|
Zech
|
RusSynod
|
10:12 |
Укреплю их в Господе, и они будут ходить во имя Его, говорит Господь.
|
Zech
|
CSlEliza
|
10:12 |
И укреплю я о Где Бозе их, и о имени Его восхвалятся, глаголет Господь.
|
Zech
|
ABPGRK
|
10:12 |
και κατισχύσω αυτούς εν κυρίω θεώ αυτών και εν τω ονόματι αυτού καυχήσονται λέγει κύριος
|
Zech
|
FreBBB
|
10:12 |
Je les fortifierai en l'Eternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Eternel.
|
Zech
|
LinVB
|
10:12 |
Nakolendisa bango mpo ya Yawe, bakokende etumba o nkombo ya ye. Maloba ma Yawe.
|
Zech
|
HunIMIT
|
10:12 |
Erőssé teszem őket az Örökkévalóban, és az ő nevében fognak járni, úgymond az Örökkévaló.
|
Zech
|
ChiUnL
|
10:12 |
我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
|
Zech
|
VietNVB
|
10:12 |
Nhưng Ta sẽ làm cho dân Ta nên hùng dũng trong CHÚA,Chúng sẽ tiến bước trong danh Ngài,đó là lời CHÚA.
|
Zech
|
LXX
|
10:12 |
καὶ κατισχύσω αὐτοὺς ἐν κυρίῳ θεῷ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ κατακαυχήσονται λέγει κύριος
|
Zech
|
CebPinad
|
10:12 |
Ug sila pagalig-onon ko diha kang Jehova; ug sila magalakaw ngadto-nganhi tungod sa iyang ngalan, nagaingon si Jehova.
|
Zech
|
RomCor
|
10:12 |
Îi voi întări în Domnul şi vor umbla în Numele Lui, zice Domnul!
|
Zech
|
Pohnpeia
|
10:12 |
I pahn kakehlahda nei aramas akan; re pahn pwongih ie oh peikiong ie.” KAUN-O me mahmahsen.
|
Zech
|
HunUj
|
10:12 |
Hatalmassá lesznek az Úr által, és az ő nevében bízva élnek - így szól az Úr.
|
Zech
|
GerZurch
|
10:12 |
Und ich mache sie stark durch den Herrn, dass sie seines Namens sich rühmen, spricht der Herr.
|
Zech
|
GerTafel
|
10:12 |
Und mächtig mache Ich sie in Jehovah, daß sie in Seinem Namen wandeln, spricht Jehovah.
|
Zech
|
PorAR
|
10:12 |
Eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.
|
Zech
|
DutSVVA
|
10:12 |
En Ik zal hen sterken in den Heere, en in Zijn Naam zullen zij wandelen, spreekt de Heere.
|
Zech
|
FarOPV
|
10:12 |
و ایشان را در خداوند قوی خواهم ساخت ودر نام او سالک خواهند شد. قول خداوند این است.
|
Zech
|
Ndebele
|
10:12 |
Njalo ngizabaqinisa eNkosini; bahambe besiya le lale ebizweni layo, itsho iNkosi.
|
Zech
|
PorBLivr
|
10:12 |
E eu os fortificarei no SENHOR, e andarão em seu nome, diz o SENHOR.
|
Zech
|
Norsk
|
10:12 |
Jeg vil gjøre dem sterke i Herren, og i hans navn skal de gå frem, sier Herren.
|
Zech
|
SloChras
|
10:12 |
In okrepim jih v Gospodu, da bodo hodili v njegovem imenu, govori Gospod.
|
Zech
|
Northern
|
10:12 |
Onları Rəbdə qüvvətləndirəcəyəm, Onlar da Rəbbin adı ilə yaşayacaq» Rəbb belə bəyan edir.
|
Zech
|
GerElb19
|
10:12 |
Und ich werde sie stark machen in Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
|
Zech
|
LvGluck8
|
10:12 |
Un Es tos stiprināšu iekš Tā Kunga, un tie staigās Viņa vārdā, saka Tas Kungs.
|
Zech
|
PorAlmei
|
10:12 |
E eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.
|
Zech
|
ChiUn
|
10:12 |
我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。
|
Zech
|
SweKarlX
|
10:12 |
Jag skall stärka dem i Herranom, så att de skola vandra uti hans Namn, säger Herren.
|
Zech
|
FreKhan
|
10:12 |
Quant à eux je les rendrai puissants par l’Eternel, et ils marcheront fièrement en son nom, dit l’Eternel.
|
Zech
|
FrePGR
|
10:12 |
Et je les fortifierai dans l'Éternel ; et en son nom ils marcheront, dit l'Éternel.
|
Zech
|
PorCap
|
10:12 |
A sua força estará no Senhor e, pelo seu nome, se gloriarão» – oráculo do Senhor.
|
Zech
|
JapKougo
|
10:12 |
わたしは彼らを主によって強くする。彼らは主の名を誇る」と主は言われる。
|
Zech
|
GerTextb
|
10:12 |
Ich will machen, daß sie stark seien durch Jahwe, und seines Namens sollen sie sich rühmen, ist der Spruch Jahwes.
|
Zech
|
Kapingam
|
10:12 |
Au gaa-hai agu daangada gi-maaloo. Digaula ga-daumaha ga-hagalongo-mai.” Dimaadua ne-helekai.
|
Zech
|
SpaPlate
|
10:12 |
Yo los fortaleceré en Yahvé; y en su nombre seguirán adelante, dice Yahvé.
|
Zech
|
WLC
|
10:12 |
וְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
|
Zech
|
LtKBB
|
10:12 |
Aš sustiprinsiu juos Viešpatyje ir jie vaikščios Jo vardu“, – sako Viešpats.
|
Zech
|
Bela
|
10:12 |
Умацую іх у Госпадзе, і яны хадзіцьмуць у імя Яго, кажа Гасподзь.
|
Zech
|
GerBoLut
|
10:12 |
Ich will sie starken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
|
Zech
|
FinPR92
|
10:12 |
Minä, Herra, teen kansani väkeväksi, ja minun omanani se vaeltaa, sanoo Herra.
|
Zech
|
SpaRV186
|
10:12 |
Y fortificarlos he en Jehová, y en su nombre caminarán, dice Jehová.
|
Zech
|
NlCanisi
|
10:12 |
Door Jahweh maak Ik hen sterk, In zijn Naam trekken zij op, is de godsspraak van Jahweh!
|
Zech
|
GerNeUe
|
10:12 |
Ich mache sie stark in Jahwe, und in seinem Namen leben sie!", spricht Jahwe, der allmächtige Gott.
|
Zech
|
UrduGeo
|
10:12 |
مَیں اپنی قوم کو رب میں تقویت دوں گا، اور وہ اُس کا ہی نام لے کر زندگی گزاریں گے۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
|
Zech
|
AraNAV
|
10:12 |
وَأُشَدِّدُهُمْ بِالرَّبِّ فَيَسْلُكُونَ بِمُقْتَضَى اسْمِهِ، يَقُولُ الرَّبُّ.
|
Zech
|
ChiNCVs
|
10:12 |
我必使我的子民因耶和华而强盛,他们要奉耶和华的名行事为人。”这是耶和华的宣告。
|
Zech
|
ItaRive
|
10:12 |
Io li renderò forti nell’Eterno, ed essi cammineranno nel suo nome, dice l’Eterno.
|
Zech
|
Afr1953
|
10:12 |
En Ek sal hulle sterk maak in die HERE, en hulle sal in sy Naam wandel, spreek die HERE.
|
Zech
|
RusSynod
|
10:12 |
Укреплю их в Господе, и они будут ходить во имя Его, – говорит Господь. –
|
Zech
|
UrduGeoD
|
10:12 |
मैं अपनी क़ौम को रब में तक़वियत दूँगा, और वह उसका ही नाम लेकर ज़िंदगी गुज़ारेंगे।” यह रब का फ़रमान है।
|
Zech
|
TurNTB
|
10:12 |
Halkımı kendi gücümle güçlendireceğim, Adıma layık bir yaşam sürdürecekler.” Böyle diyor RAB.
|
Zech
|
DutSVV
|
10:12 |
En Ik zal hen sterken in den HEERE, en in Zijn Naam zullen zij wandelen, spreekt de HEERE.
|
Zech
|
HunKNB
|
10:12 |
Megerősítem őket az Úrban, és az ő nevében járnak majd« – mondja az Úr.
|
Zech
|
Maori
|
10:12 |
Ka whakakahangia ano ratou e ahau i runga i a Ihowa; ka haereere hoki ratou i runga i tona ingoa, e ai ta Ihowa.
|
Zech
|
HunKar
|
10:12 |
És megerősítem őket az Úrban, és az ő nevében járnak, így szól az Úr.
|
Zech
|
Viet
|
10:12 |
Ta sẽ làm cho chúng nó nên mạnh trong Ðức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ qua lại trong danh Ngài, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
|
Zech
|
Kekchi
|
10:12 |
La̱in tinqˈue xcacuilal xchˈo̱leb lin tenamit. Ut saˈ incˈabaˈ la̱in teˈcua̱nk saˈ xya̱lal. La̱in li Ka̱cuaˈ ninyehoc re aˈin.
|
Zech
|
Swe1917
|
10:12 |
Men dem skall jag göra starka i HERREN, och i hans namn skola de gå fram, säger HERREN.
|
Zech
|
CroSaric
|
10:12 |
U Jahvi će biti snaga njihova, njegovim će se oni proslavit imenom - riječ je Jahvina.
|
Zech
|
VieLCCMN
|
10:12 |
Ta sẽ làm cho chúng nên hùng dũng trong ĐỨC CHÚA, nhân danh Người, chúng sẽ tiến đi. Sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
|
Zech
|
FreBDM17
|
10:12 |
Et je les renforcerai en l’Eternel, et ils marcheront en son Nom, dit l’Eternel. Retournez au Début
|
Zech
|
FreLXX
|
10:12 |
Et Je les fortifierai dans le Seigneur leur Dieu ; et ils se feront gloire de Son Nom, dit le Seigneur.
|
Zech
|
Aleppo
|
10:12 |
וגברתים ביהוה ובשמו יתהלכו נאם יהוה {פ}
|
Zech
|
MapM
|
10:12 |
וְגִבַּרְתִּים֙ בַּיהֹוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה׃
|
Zech
|
HebModer
|
10:12 |
וגברתים ביהוה ובשמו יתהלכו נאם יהוה׃
|
Zech
|
Kaz
|
10:12 |
Мен халқымды өз құдіретіммен күшейтемін! Олар Менің атыммен жүретін болады», — деп нық айтады Жаратқан Ие.
|
Zech
|
FreJND
|
10:12 |
Et je les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
|
Zech
|
GerGruen
|
10:12 |
"Ich lasse sie an Zahl anwachsen. Sie triumphieren in dem Herrn und seinem Namen." Ein Spruch des Herrn.
|
Zech
|
SloKJV
|
10:12 |
Okrepil jih bom v Gospodu in hodili bodo gor in dol v njegovem imenu,“ govori Gospod.
|
Zech
|
Haitian
|
10:12 |
Mwen pral bay pèp mwen fòs kouraj ankò. Y'a sèvi m', y'a fè lwanj mwen. Se Seyè a menm ki di sa!
|
Zech
|
FinBibli
|
10:12 |
Minä tahdon heitä vahvistaa Herrassa, ja heidän pitää vaeltaman hänen nimeensä, sanoo Herra.
|
Zech
|
SpaRV
|
10:12 |
Y yo los fortificaré en Jehová, y caminarán en su nombre, dice Jehová.
|
Zech
|
WelBeibl
|
10:12 |
Bydda i'n gwneud fy mhobl yn gryf, a byddan nhw'n byw fel dw i'n dweud,” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
|
Zech
|
GerMenge
|
10:12 |
Und ich will sie heldenhaft machen im HERRN, daß sie in seinem Namen wandeln!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
|
Zech
|
GreVamva
|
10:12 |
Και θέλω ενισχύσει αυτούς εις τον Κύριον, και θέλουσι περιπατεί εν τω ονόματι αυτού, λέγει Κύριος.
|
Zech
|
UkrOgien
|
10:12 |
І зміцню́ їх у Господі, і Йме́нням Його вони будуть ходити, говорить Господь!
|
Zech
|
FreCramp
|
10:12 |
Je les fortifierai en Yahweh, et ils marcheront en son nom, — oracle de Yahweh.
|
Zech
|
SrKDEkav
|
10:12 |
И укрепићу их Господом, и они ће ходати у име Његово, говори Господ.
|
Zech
|
PolUGdan
|
10:12 |
Umocnię ich też w Panu i będą chodzić w jego imię, mówi Pan.
|
Zech
|
FreSegon
|
10:12 |
Je les fortifierai par l'Éternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Éternel.
|
Zech
|
SpaRV190
|
10:12 |
Y yo los fortificaré en Jehová, y caminarán en su nombre, dice Jehová.
|
Zech
|
HunRUF
|
10:12 |
Hatalmassá lesznek az Úr által, és az ő nevében bízva élnek – így szól az Úr.
|
Zech
|
DaOT1931
|
10:12 |
Jeg gør dem stærke i HERREN, de vandrer i hans Navn, saa lyder det fra HERREN.
|
Zech
|
TpiKJPB
|
10:12 |
Na Mi bai strongim ol insait long BIKPELA. Na ol bai wokabaut antap na daunbilo long nem bilong Em, BIKPELA i tok.
|
Zech
|
DaOT1871
|
10:12 |
Og jeg vil styrke dem i Herren, og i hans Navn skulle de vandre, siger Herren.
|
Zech
|
FreVulgG
|
10:12 |
Je les rendrai forts dans le Seigneur, et ils marcheront en son nom, dit le Seigneur.
|
Zech
|
PolGdans
|
10:12 |
Zmocnię ich też w Panu, a w imieniu jego chodzić będą, mówi Pan.
|
Zech
|
JapBungo
|
10:12 |
我彼らをしてヱホバに由て強くならしめん彼等はヱホバの名をもて歩まんヱホバこれを言たまふ
|
Zech
|
GerElb18
|
10:12 |
Und ich werde sie stark machen in Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
|