Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech NHEBJE 12:14  all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
Zech ABP 12:14  All the tribes being left behind, a tribe by itself, and their wives by themselves.
Zech NHEBME 12:14  all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
Zech Rotherha 12:14  All the families that remain, family by family, apart,—and their wives, apart.
Zech LEB 12:14  and all those clans remaining, ⌞each clan by itself⌟, and their wives by themselves.’ ”
Zech RNKJV 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech Jubilee2 12:14  all the families that remain, every family apart, and their wives apart.:
Zech Webster 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech Darby 12:14  all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech ASV 12:14  all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech LITV 12:14  all the families who remain, each family apart, and their wives apart.
Zech Geneva15 12:14  All the families that remaine, euery familie apart, and their wiues apart.
Zech CPDV 12:14  all the rest of the families, families and families separately, and their women separately.
Zech BBE 12:14  And all the other families by themselves, and their wives by themselves.
Zech DRC 12:14  All the rest of the families, families and families apart, and their women apart.
Zech GodsWord 12:14  All the families that are left will mourn, each by itself, and the wives by themselves."
Zech JPS 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech KJVPCE 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech NETfree 12:14  all the clans that remain, each separately with their wives."
Zech AB 12:14  all the families that are left, each family by itself, and their wives by themselves.
Zech AFV2020 12:14  All the families who remain, every family apart and their wives apart."
Zech NHEB 12:14  all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
Zech NETtext 12:14  all the clans that remain, each separately with their wives."
Zech UKJV 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech Noyes 12:14  All the families that remain, Every family apart, and their wives apart.
Zech KJV 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech KJVA 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech AKJV 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech RLT 12:14  All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech MKJV 12:14  all the families who remain, each family apart and their wives apart.
Zech YLT 12:14  All the families that are left, Every family apart, and their women apart!
Zech ACV 12:14  all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Zech VulgSist 12:14  Omnes familiae reliquae, familiae et familiae seorsum, et mulieres eorum seorsum.
Zech VulgCont 12:14  Omnes familiæ reliquæ, familiæ et familiæ seorsum, et mulieres eorum seorsum.
Zech Vulgate 12:14  omnes familiae reliquae familiae et familiae seorsum et mulieres eorum seorsum
Zech VulgHetz 12:14  Omnes familiæ reliquæ, familiæ et familiæ seorsum, et mulieres eorum seorsum.
Zech VulgClem 12:14  omnes familiæ reliquæ, familiæ et familiæ seorsum, et mulieres eorum seorsum.
Zech CzeBKR 12:14  I všecky čeledi jiné, každá čeled obzvláštně, a ženy jejich obzvláštně.
Zech CzeB21 12:14  i všechny ostatní rody každý zvlášť a jejich ženy zvlášť.
Zech CzeCEP 12:14  všechny ostatní čeledi, každá čeleď zvlášť a jejich ženy zvlášť.“
Zech CzeCSP 12:14  všechny čeledi, které zůstaly, ⌈každá čeleď⌉ zvlášť a jejich ženy zvlášť.
Zech PorBLivr 12:14  Todos as demais famílias, cada família por si, e suas mulheres por si.
Zech Mg1865 12:14  ny fianakaviana sisa rehetra mitokana isam-pianakaviana, ary ny vadin’ ireo mitokana.
Zech FinPR 12:14  {12:13} Kaikki muut sukukunnat, kukin sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen.
Zech FinRK 12:14  ja kaikki muutkin suvut, kukin suku erikseen ja heidän naisensa erikseen.”
Zech ChiSB 12:14  其餘所有的家族,各家各族合成一夥,他們的女人一夥。
Zech CopSahBi 12:14  ⲛⲉⲫⲓⲗⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲉⲉⲡⲉ ⲧⲟⲩⲉⲓ ⲧⲟⲩⲉⲓ ϩⲁⲣⲓ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲙⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ
Zech ChiUns 12:14  其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。
Zech BulVeren 12:14  всички останали родове, всеки род насаме и жените им насаме.
Zech AraSVD 12:14  كُلُّ ٱلْعَشَائِرِ ٱلْبَاقِيَةِ عَشِيرَةٌ عَشِيرَةٌ عَلَى حِدَتِهَا، وَنِسَاؤُهُمْ عَلَى حِدَتِهِنَّ.
Zech Esperant 12:14  ĉiuj ceteraj familioj ĉiu familio aparte, kaj iliaj edzinoj aparte.
Zech ThaiKJV 12:14  และครอบครัวที่เหลืออยู่ทั้งสิ้น แต่ละครอบครัวต่างหาก และภรรยาของเขาต่างหาก”
Zech OSHB 12:14  כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃ ס
Zech BurJudso 12:14  ကျန်ကြွင်းသော အဆွေအမျိုးအပေါင်းတို့သည် တမျိုးတခြားစီ၊ သူတို့မိန်းမများ တစုတခြားစီ ငိုကြွေးမြည် တမ်းကြလိမ့်မည်။
Zech FarTPV 12:14  و بقیّهٔ خانواده‌ها هر کدام، مردها جداگانه ماتم خواهند گرفت و زنها جداگانه.»
Zech UrduGeoR 12:14  Pūre kā pūrā mulk wāwailā karegā. Tamām ḳhāndān ek dūsre se alag aur tamām aurateṅ dūsroṅ se alag āh-o-bukā kareṅgī. Dāūd kā ḳhāndān, Nātan kā ḳhāndān, Lāwī kā ḳhāndān, Simaī kā ḳhāndān aur mulk ke bāqī tamām ḳhāndān alag alag mātam kareṅge.
Zech SweFolk 12:14  alla övriga släkter var för sig och deras kvinnor för sig.
Zech GerSch 12:14  desgleichen alle übrigen Geschlechter, ein jegliches Geschlecht besonders und ihre Frauen besonders.
Zech TagAngBi 12:14  Ang lahat na angkang nalabi, bawa't angkan ay bukod, at ang kanilang mga asawa ay bukod.
Zech Dari 12:14  و بقیۀ خانواده ها هر کدام، مردها علیحده و زنان شان علیحده، ماتم می گیرند.
Zech SomKQA 12:14  qooysaska hadhay oo dhan, mid kastaba gooni ahaantiis, naagahooduna gooni ahaantood.
Zech NorSMB 12:14  like eins alle dei andre ættgreinerne for seg og kvinnorne deira for seg.
Zech Alb 12:14  të gjitha familjet e mbetura secila për vete, dhe bashkëshortet e tyre për vete".
Zech KorHKJV 12:14  남은 모든 가족도 가족마다 따로 하고 그들의 아내들도 따로 하리라.
Zech SrKDIjek 12:14  Све остале породице, свака напосе, и жене њихове напосе.
Zech Wycliffe 12:14  All othere meynees, meynees and meynees bi hem silf, and the wymmen of hem bi hem silf.
Zech Mal1910 12:14  ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന കുലങ്ങളൊക്കെയും അതതു കുലം പ്രത്യേകവും അവരുടെ സ്ത്രീജനം പ്രത്യേകവും വിലപിക്കും.
Zech KorRV 12:14  모든 남은 족속도 각기 따로 하고 그 아내들이 따로 하리라
Zech Azeri 12:14  بوتون قالان نسئل‌لري آيري-آيري، آروادلاري دا آيري ياس توتاجاق.
Zech KLV 12:14  Hoch the qorDu'pu' 'Iv remain, Hoch qorDu' apart, je chaj be'nalpu' apart.
Zech ItaDio 12:14  tutte le nazioni rimaste ciascuna a parte, e le lor mogli a parte.
Zech RusSynod 12:14  Все остальные племена - каждое племя особо, и жены их особо.
Zech CSlEliza 12:14  вся прочая колена, колено и колено о себе, и жены их о себе.
Zech ABPGRK 12:14  πάσαι αι φυλαί αι υπολελειμμέναι φυλή καθ΄ εαυτήν και αι γυναίκες αυτών καθ΄ εαυτάς
Zech FreBBB 12:14  toutes les autres familles, chacune à part et ses femmes à part.
Zech LinVB 12:14  Bituka binso bikotikala bikolela etuka na etuka, basi ba bango epai.
Zech HunIMIT 12:14  mind a többi családok, minden egyes család külön, meg nejeik külön.
Zech ChiUnL 12:14  其餘之家、男女異室而居、
Zech VietNVB 12:14  Và mọi chi tộc còn lại, từng chi tộc riêng rẽ,Phụ nữ trong chi tộc than khóc riêng;
Zech LXX 12:14  πᾶσαι αἱ φυλαὶ αἱ ὑπολελειμμέναι φυλὴ καθ’ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ’ ἑαυτάς
Zech CebPinad 12:14  Ang tanang mga banay nga nanghibilin, tagsatagsa ka banay magalain, ug ang ilang mga asawa magalain.
Zech RomCor 12:14  toate celelalte familii, fiecare familie deosebit şi femeile ei deosebit.
Zech Pohnpeia 12:14  Ehuehu peneinei nan sahpwo pahn mwahmwahieiki pein ih: peneinei kan me kisehn kadaudok en Depit, Nadan, Lipai, Simei, oh pil peneinei teikan. Ehuehu peneinei pahn mwahieiki pein ih, oh ohl akan en ehuehu peneinei pahn mwahiei tohrohrasang lih akan.
Zech HunUj 12:14  A többi nemzetség is mind, külön minden nemzetség, asszonyaik is külön.
Zech GerZurch 12:14  ebenso alle übrigen Geschlechter, ein jedes Geschlecht besonders und seine Frauen besonders.
Zech GerTafel 12:14  Alle Familien, die verblieben sind, Familien um Familien besonders und ihre Weiber besonders.
Zech PorAR 12:14  Todas as famílias que restarem, cada família à parte, e suas mulheres à parte.
Zech DutSVVA 12:14  Al de overige geslachten, elk geslacht bijzonder, en hunlieder vrouwen bijzonder.
Zech FarOPV 12:14  و جمیع قبایلی که باقی‌مانده باشند هر قبیله علیحده، و زنان ایشان علیحده.
Zech Ndebele 12:14  zonke izinsapho eziseleyo, usapho ngosapho lulodwa, labafazi babo bebodwa.
Zech PorBLivr 12:14  Todos as demais famílias, cada família por si, e suas mulheres por si.
Zech Norsk 12:14  og likeså alle de andre slekter, hver slekt for sig og deres kvinner for sig.
Zech SloChras 12:14  takisto vse rodovine, ki preostanejo, vsaka rodovina posebe in njih žene posebe.
Zech Northern 12:14  Bütün qalan nəsilləri ayrı-ayrı, qadınları isə ayrı yas tutacaq.
Zech GerElb19 12:14  alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht besonders, und ihre Weiber besonders.
Zech LvGluck8 12:14  Visas citas ciltis, ikviena par sevi, un viņu sievas par sevi.
Zech PorAlmei 12:14  Todas as mais linhagens, cada linhagem á parte, e suas mulheres á parte.
Zech ChiUn 12:14  其餘的各家,男的獨在一處,女的獨在一處。
Zech SweKarlX 12:14  Alltså alla andras slägter, hvart och ett besynnerliga, och deras hustrur också besynnerliga.
Zech FreKhan 12:14  de même toutes les familles restantes, chaque famille à part et leurs femmes à part.
Zech FrePGR 12:14  toutes les familles restées, chaque race de son côté, et leurs femmes de leur côté.
Zech PorCap 12:14  Todas as outras tribos, tribo por tribo, separadamente, e as mulheres à parte.
Zech JapKougo 12:14  その他の氏族も皆別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆くのである。
Zech GerTextb 12:14  und ebenso alle übrigen Geschlechter, jedes einzelne Geschlecht besonders und seine Frauen besonders.
Zech Kapingam 12:14  Nia madahaanau huogodoo i-lodo tenua gaa-bida hai hangihangi ginaadou: di madahaanau o-nia hagadili o David, di madahaanau o-nia hagadili o Nathan, di madahaanau o-nia hagadili o Levi, di madahaanau o-nia hagadili o Shimei; mo nia madahaanau huogodoo ala i-golo. Di madahaanau e-dahi gaa-bida dangidangi hua i ginaadou, gei nia daane o-nia madahaanau dagidahi ga-dangidangi mada-ginaadou i-daha mo nia ahina.”
Zech SpaPlate 12:14  todas las demás familias, cada familia aparte, y sus mujeres aparte.
Zech WLC 12:14  כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃
Zech LtKBB 12:14  ir visų likusių namų šeimos ir jų moterys.
Zech Bela 12:14  Усе астатнія плямёны — кожнае племя асобна, і жанчыны іхнія асобна.
Zech GerBoLut 12:14  also alle ubrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders.
Zech FinPR92 12:14  ja kaikki muutkin suvut, jokainen niistä erikseen ja erikseen niiden miehet ja naiset.
Zech SpaRV186 12:14  Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
Zech NlCanisi 12:14  al de overige geslachten, ieder voor zich en hun vrouwen afzonderlijk.
Zech GerNeUe 12:14  sowie alle übrigen Sippen in Israel, jeweils Männer und Frauen für sich.
Zech UrduGeo 12:14  پورے کا پورا ملک واویلا کرے گا۔ تمام خاندان ایک دوسرے سے الگ اور تمام عورتیں دوسروں سے الگ آہ و بکا کریں گی۔ داؤد کا خاندان، ناتن کا خاندان، لاوی کا خاندان، سِمعی کا خاندان اور ملک کے باقی تمام خاندان الگ الگ ماتم کریں گے۔
Zech AraNAV 12:14  وَأَيْضاً يَنُوحُ رِجَالُ وَنِسَاءُ سَائِرِ الْعَشَائِرِ الْبَاقِيَةِ كُلٌّ عَلَى حِدَةٍ».
Zech ChiNCVs 12:14  其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。”
Zech ItaRive 12:14  tutte le famiglie rimaste ognuna da sé, e le mogli da sé.
Zech Afr1953 12:14  Al die ander geslagte — elke geslag afsonderlik, en hulle vroue afsonderlik.
Zech RusSynod 12:14  Все остальные племена – каждое племя особо, и жены их особо.
Zech UrduGeoD 12:14  पूरे का पूरा मुल्क वावैला करेगा। तमाम ख़ानदान एक दूसरे से अलग और तमाम औरतें दूसरों से अलग आहो-बुका करेंगी। दाऊद का ख़ानदान, नातन का ख़ानदान, लावी का ख़ानदान, सिमई का ख़ानदान और मुल्क के बाक़ी तमाम ख़ानदान अलग अलग मातम करेंगे।
Zech TurNTB 12:14  Ülkede her boy kendi içinde yas tutacak: Davut, Natan, Levi, Şimi boyundan ve geri kalan boylardan aileler. Her boyun erkekleri ayrı, kadınları ayrı yas tutacak.”
Zech DutSVV 12:14  Al de overige geslachten, elk geslacht bijzonder, en hunlieder vrouwen bijzonder.
Zech HunKNB 12:14  az összes többi család: család és család külön, és asszonyaik külön.
Zech Maori 12:14  Ko nga hapu katoa e toe ana, ko tenei hapu, ko tenei hapu, wehe rawa, me a ratou wahine wehe rawa.
Zech HunKar 12:14  A többi nemzetségek mind; nemzetségek és nemzetségek külön, feleségeik is külön.
Zech Viet 12:14  phàm những họ còn sót lại, mỗi họ riêng ra, và những vợ chúng nó riêng ra.
Zech Kekchi 12:14  Joˈcan teˈxba̱nu chixjunileb laj Israel. Li junju̱nk xte̱paleb teˈya̱bak rochbeneb li ralal xcˈajol ut joˈcan ajcuiˈ teˈxba̱nu li ixakilbej.
Zech Swe1917 12:14  så ock alla övriga släkter var för sig, och deras kvinnor för sig.
Zech CroSaric 12:14  i sve ostale porodice, svaka porodica za sebe, i žene njihove napose.
Zech VieLCCMN 12:14  Và mọi thị tộc còn lại, riêng từng thị tộc, vợ con của họ cũng riêng.
Zech FreBDM17 12:14  Toutes les familles qui seront restées, chaque famille à part, et leurs femmes à part. Retournez au Début
Zech FreLXX 12:14  Et toutes les autres tribus, et leurs femmes à part.
Zech Aleppo 12:14  כל המשפחות הנשארות—משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד
Zech MapM 12:14  כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃
Zech HebModer 12:14  כל המשפחות הנשארות משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד׃
Zech Kaz 12:14  Аман қалған әулеттердің барлығы да, ер адамдары мен әйелдері бөлек-бөлек, қайғыратын болады».
Zech FreJND 12:14  toutes les familles qui seront de reste, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
Zech GerGruen 12:14  und alle übrigen Geschlechter, jegliches Geschlecht für sich und seine Frau'n für sich."
Zech SloKJV 12:14  Vse družine, ki preostanejo, vsaka družina posebej in njihove žene posebej.“
Zech Haitian 12:14  Tout rès fanmi yo va kenbe rèl la tou, gason yo yon bò, medam yo yon lòt bò, chak fanmi bò pa yo.
Zech FinBibli 12:14  Niin myös kaikki muut jääneet sukukunnat, kukin erinänsä, ja heidän vaimonsa myös erinänsä.
Zech SpaRV 12:14  Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
Zech WelBeibl 12:14  a phob clan arall oedd ar ôl – pob teulu'n galaru ar eu pennau'u hunain, a'u gwragedd yn galaru ar eu pennau'u hunain.”
Zech GerMenge 12:14  und ebenso alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht für sich und auch ihre Frauen für sich.
Zech GreVamva 12:14  πάσαι αι εναπολειφθείσαι οικογένειαι, εκάστη οικογένεια καθ' εαυτήν και αι γυναίκες αυτών καθ' εαυτάς.
Zech UkrOgien 12:14  Усі роди, які позоста́ли, — кожен рід окремо, і окремо жінки́ їх.
Zech FreCramp 12:14  toutes les familles qui restent, chaque famille à part et ses femmes à part.
Zech SrKDEkav 12:14  Све остале породице, свака напосе, и жене њихове напосе.
Zech PolUGdan 12:14  Wszystkie pozostałe rody, każdy ród osobno i ich kobiety osobno.
Zech FreSegon 12:14  Toutes les autres familles, chaque famille séparément, Et les femmes à part.
Zech SpaRV190 12:14  Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
Zech HunRUF 12:14  A többi nemzetség is mind, külön minden nemzetség, asszonyaik is külön.
Zech DaOT1931 12:14  alle de tiloversblevne Slægter hver for sig og deres Kvinder for sig.
Zech TpiKJPB 12:14  Olgeta famili husat i stap yet, olgeta wan wan famili ol yet, na ol meri bilong ol ol yet.
Zech DaOT1871 12:14  alle de øvrige Slægter, hver Slægt for sig og deres Kvinder for sig.
Zech FreVulgG 12:14  et toutes les autres familles, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
Zech PolGdans 12:14  Wszystkie insze pokolenia, każde pokolenie osobno, i niewiasty ich osobno.
Zech JapBungo 12:14  その他の族も凡て然りすなはち族おのおの別れ居て哀哭きその妻等別れ居て哀哭くべし
Zech GerElb18 12:14  alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht besonders, und ihre Weiber besonders.