|
Zech
|
AB
|
12:14 |
all the families that are left, each family by itself, and their wives by themselves.
|
|
Zech
|
ABP
|
12:14 |
All the tribes being left behind, a tribe by itself, and their wives by themselves.
|
|
Zech
|
ACV
|
12:14 |
all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
AFV2020
|
12:14 |
All the families who remain, every family apart and their wives apart."
|
|
Zech
|
AKJV
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
ASV
|
12:14 |
all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
BBE
|
12:14 |
And all the other families by themselves, and their wives by themselves.
|
|
Zech
|
CPDV
|
12:14 |
all the rest of the families, families and families separately, and their women separately.
|
|
Zech
|
DRC
|
12:14 |
All the rest of the families, families and families apart, and their women apart.
|
|
Zech
|
Darby
|
12:14 |
all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
Geneva15
|
12:14 |
All the families that remaine, euery familie apart, and their wiues apart.
|
|
Zech
|
GodsWord
|
12:14 |
All the families that are left will mourn, each by itself, and the wives by themselves."
|
|
Zech
|
JPS
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
Jubilee2
|
12:14 |
all the families that remain, every family apart, and their wives apart.:
|
|
Zech
|
KJV
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
KJVA
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
KJVPCE
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
LEB
|
12:14 |
and all those clans remaining, ⌞each clan by itself⌟, and their wives by themselves.’ ”
|
|
Zech
|
LITV
|
12:14 |
all the families who remain, each family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
MKJV
|
12:14 |
all the families who remain, each family apart and their wives apart.
|
|
Zech
|
NETfree
|
12:14 |
all the clans that remain, each separately with their wives."
|
|
Zech
|
NETtext
|
12:14 |
all the clans that remain, each separately with their wives."
|
|
Zech
|
NHEB
|
12:14 |
all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
NHEBJE
|
12:14 |
all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
NHEBME
|
12:14 |
all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
Noyes
|
12:14 |
All the families that remain, Every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
RLT
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
RNKJV
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
RWebster
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
Rotherha
|
12:14 |
All the families that remain, family by family, apart,—and their wives, apart.
|
|
Zech
|
UKJV
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
Webster
|
12:14 |
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
|
Zech
|
YLT
|
12:14 |
All the families that are left, Every family apart, and their women apart!
|
|
Zech
|
ABPGRK
|
12:14 |
πάσαι αι φυλαί αι υπολελειμμέναι φυλή καθ΄ εαυτήν και αι γυναίκες αυτών καθ΄ εαυτάς
|
|
Zech
|
Afr1953
|
12:14 |
Al die ander geslagte — elke geslag afsonderlik, en hulle vroue afsonderlik.
|
|
Zech
|
Alb
|
12:14 |
të gjitha familjet e mbetura secila për vete, dhe bashkëshortet e tyre për vete".
|
|
Zech
|
Aleppo
|
12:14 |
כל המשפחות הנשארות—משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד
|
|
Zech
|
AraNAV
|
12:14 |
وَأَيْضاً يَنُوحُ رِجَالُ وَنِسَاءُ سَائِرِ الْعَشَائِرِ الْبَاقِيَةِ كُلٌّ عَلَى حِدَةٍ».
|
|
Zech
|
AraSVD
|
12:14 |
كُلُّ ٱلْعَشَائِرِ ٱلْبَاقِيَةِ عَشِيرَةٌ عَشِيرَةٌ عَلَى حِدَتِهَا، وَنِسَاؤُهُمْ عَلَى حِدَتِهِنَّ.
|
|
Zech
|
Azeri
|
12:14 |
بوتون قالان نسئللري آيري-آيري، آروادلاري دا آيري ياس توتاجاق.
|
|
Zech
|
Bela
|
12:14 |
Усе астатнія плямёны — кожнае племя асобна, і жанчыны іхнія асобна.
|
|
Zech
|
BulVeren
|
12:14 |
всички останали родове, всеки род насаме и жените им насаме.
|
|
Zech
|
BurJudso
|
12:14 |
ကျန်ကြွင်းသော အဆွေအမျိုးအပေါင်းတို့သည် တမျိုးတခြားစီ၊ သူတို့မိန်းမများ တစုတခြားစီ ငိုကြွေးမြည် တမ်းကြလိမ့်မည်။
|
|
Zech
|
CSlEliza
|
12:14 |
вся прочая колена, колено и колено о себе, и жены их о себе.
|
|
Zech
|
CebPinad
|
12:14 |
Ang tanang mga banay nga nanghibilin, tagsatagsa ka banay magalain, ug ang ilang mga asawa magalain.
|
|
Zech
|
ChiNCVs
|
12:14 |
其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。”
|
|
Zech
|
ChiSB
|
12:14 |
其餘所有的家族,各家各族合成一夥,他們的女人一夥。
|
|
Zech
|
ChiUn
|
12:14 |
其餘的各家,男的獨在一處,女的獨在一處。
|
|
Zech
|
ChiUnL
|
12:14 |
其餘之家、男女異室而居、
|
|
Zech
|
ChiUns
|
12:14 |
其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。
|
|
Zech
|
CopSahBi
|
12:14 |
ⲛⲉⲫⲓⲗⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲉⲉⲡⲉ ⲧⲟⲩⲉⲓ ⲧⲟⲩⲉⲓ ϩⲁⲣⲓ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲙⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ
|
|
Zech
|
CroSaric
|
12:14 |
i sve ostale porodice, svaka porodica za sebe, i žene njihove napose.
|
|
Zech
|
DaOT1871
|
12:14 |
alle de øvrige Slægter, hver Slægt for sig og deres Kvinder for sig.
|
|
Zech
|
DaOT1931
|
12:14 |
alle de tiloversblevne Slægter hver for sig og deres Kvinder for sig.
|
|
Zech
|
Dari
|
12:14 |
و بقیۀ خانواده ها هر کدام، مردها علیحده و زنان شان علیحده، ماتم می گیرند.
|
|
Zech
|
DutSVV
|
12:14 |
Al de overige geslachten, elk geslacht bijzonder, en hunlieder vrouwen bijzonder.
|
|
Zech
|
DutSVVA
|
12:14 |
Al de overige geslachten, elk geslacht bijzonder, en hunlieder vrouwen bijzonder.
|
|
Zech
|
Esperant
|
12:14 |
ĉiuj ceteraj familioj ĉiu familio aparte, kaj iliaj edzinoj aparte.
|
|
Zech
|
FarOPV
|
12:14 |
و جمیع قبایلی که باقیمانده باشند هر قبیله علیحده، و زنان ایشان علیحده.
|
|
Zech
|
FarTPV
|
12:14 |
و بقیّهٔ خانوادهها هر کدام، مردها جداگانه ماتم خواهند گرفت و زنها جداگانه.»
|
|
Zech
|
FinBibli
|
12:14 |
Niin myös kaikki muut jääneet sukukunnat, kukin erinänsä, ja heidän vaimonsa myös erinänsä.
|
|
Zech
|
FinPR
|
12:14 |
{12:13} Kaikki muut sukukunnat, kukin sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen.
|
|
Zech
|
FinPR92
|
12:14 |
ja kaikki muutkin suvut, jokainen niistä erikseen ja erikseen niiden miehet ja naiset.
|
|
Zech
|
FinRK
|
12:14 |
ja kaikki muutkin suvut, kukin suku erikseen ja heidän naisensa erikseen.”
|
|
Zech
|
FreBBB
|
12:14 |
toutes les autres familles, chacune à part et ses femmes à part.
|
|
Zech
|
FreBDM17
|
12:14 |
Toutes les familles qui seront restées, chaque famille à part, et leurs femmes à part. Retournez au Début
|
|
Zech
|
FreCramp
|
12:14 |
toutes les familles qui restent, chaque famille à part et ses femmes à part.
|
|
Zech
|
FreJND
|
12:14 |
toutes les familles qui seront de reste, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
|
|
Zech
|
FreKhan
|
12:14 |
de même toutes les familles restantes, chaque famille à part et leurs femmes à part.
|
|
Zech
|
FreLXX
|
12:14 |
Et toutes les autres tribus, et leurs femmes à part.
|
|
Zech
|
FrePGR
|
12:14 |
toutes les familles restées, chaque race de son côté, et leurs femmes de leur côté.
|
|
Zech
|
FreSegon
|
12:14 |
Toutes les autres familles, chaque famille séparément, Et les femmes à part.
|
|
Zech
|
FreVulgG
|
12:14 |
et toutes les autres familles, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
|
|
Zech
|
GerBoLut
|
12:14 |
also alle ubrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders.
|
|
Zech
|
GerElb18
|
12:14 |
alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht besonders, und ihre Weiber besonders.
|
|
Zech
|
GerElb19
|
12:14 |
alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht besonders, und ihre Weiber besonders.
|
|
Zech
|
GerGruen
|
12:14 |
und alle übrigen Geschlechter, jegliches Geschlecht für sich und seine Frau'n für sich."
|
|
Zech
|
GerMenge
|
12:14 |
und ebenso alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht für sich und auch ihre Frauen für sich.
|
|
Zech
|
GerNeUe
|
12:14 |
sowie alle übrigen Sippen in Israel, jeweils Männer und Frauen für sich.
|
|
Zech
|
GerSch
|
12:14 |
desgleichen alle übrigen Geschlechter, ein jegliches Geschlecht besonders und ihre Frauen besonders.
|
|
Zech
|
GerTafel
|
12:14 |
Alle Familien, die verblieben sind, Familien um Familien besonders und ihre Weiber besonders.
|
|
Zech
|
GerTextb
|
12:14 |
und ebenso alle übrigen Geschlechter, jedes einzelne Geschlecht besonders und seine Frauen besonders.
|
|
Zech
|
GerZurch
|
12:14 |
ebenso alle übrigen Geschlechter, ein jedes Geschlecht besonders und seine Frauen besonders.
|
|
Zech
|
GreVamva
|
12:14 |
πάσαι αι εναπολειφθείσαι οικογένειαι, εκάστη οικογένεια καθ' εαυτήν και αι γυναίκες αυτών καθ' εαυτάς.
|
|
Zech
|
Haitian
|
12:14 |
Tout rès fanmi yo va kenbe rèl la tou, gason yo yon bò, medam yo yon lòt bò, chak fanmi bò pa yo.
|
|
Zech
|
HebModer
|
12:14 |
כל המשפחות הנשארות משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד׃
|
|
Zech
|
HunIMIT
|
12:14 |
mind a többi családok, minden egyes család külön, meg nejeik külön.
|
|
Zech
|
HunKNB
|
12:14 |
az összes többi család: család és család külön, és asszonyaik külön.
|
|
Zech
|
HunKar
|
12:14 |
A többi nemzetségek mind; nemzetségek és nemzetségek külön, feleségeik is külön.
|
|
Zech
|
HunRUF
|
12:14 |
A többi nemzetség is mind, külön minden nemzetség, asszonyaik is külön.
|
|
Zech
|
HunUj
|
12:14 |
A többi nemzetség is mind, külön minden nemzetség, asszonyaik is külön.
|
|
Zech
|
ItaDio
|
12:14 |
tutte le nazioni rimaste ciascuna a parte, e le lor mogli a parte.
|
|
Zech
|
ItaRive
|
12:14 |
tutte le famiglie rimaste ognuna da sé, e le mogli da sé.
|
|
Zech
|
JapBungo
|
12:14 |
その他の族も凡て然りすなはち族おのおの別れ居て哀哭きその妻等別れ居て哀哭くべし
|
|
Zech
|
JapKougo
|
12:14 |
その他の氏族も皆別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆くのである。
|
|
Zech
|
KLV
|
12:14 |
Hoch the qorDu'pu' 'Iv remain, Hoch qorDu' apart, je chaj be'nalpu' apart.
|
|
Zech
|
Kapingam
|
12:14 |
Nia madahaanau huogodoo i-lodo tenua gaa-bida hai hangihangi ginaadou: di madahaanau o-nia hagadili o David, di madahaanau o-nia hagadili o Nathan, di madahaanau o-nia hagadili o Levi, di madahaanau o-nia hagadili o Shimei; mo nia madahaanau huogodoo ala i-golo. Di madahaanau e-dahi gaa-bida dangidangi hua i ginaadou, gei nia daane o-nia madahaanau dagidahi ga-dangidangi mada-ginaadou i-daha mo nia ahina.”
|
|
Zech
|
Kaz
|
12:14 |
Аман қалған әулеттердің барлығы да, ер адамдары мен әйелдері бөлек-бөлек, қайғыратын болады».
|
|
Zech
|
Kekchi
|
12:14 |
Joˈcan teˈxba̱nu chixjunileb laj Israel. Li junju̱nk xte̱paleb teˈya̱bak rochbeneb li ralal xcˈajol ut joˈcan ajcuiˈ teˈxba̱nu li ixakilbej.
|
|
Zech
|
KorHKJV
|
12:14 |
남은 모든 가족도 가족마다 따로 하고 그들의 아내들도 따로 하리라.
|
|
Zech
|
KorRV
|
12:14 |
모든 남은 족속도 각기 따로 하고 그 아내들이 따로 하리라
|
|
Zech
|
LXX
|
12:14 |
πᾶσαι αἱ φυλαὶ αἱ ὑπολελειμμέναι φυλὴ καθ’ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ’ ἑαυτάς
|
|
Zech
|
LinVB
|
12:14 |
Bituka binso bikotikala bikolela etuka na etuka, basi ba bango epai.
|
|
Zech
|
LtKBB
|
12:14 |
ir visų likusių namų šeimos ir jų moterys.
|
|
Zech
|
LvGluck8
|
12:14 |
Visas citas ciltis, ikviena par sevi, un viņu sievas par sevi.
|
|
Zech
|
Mal1910
|
12:14 |
ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന കുലങ്ങളൊക്കെയും അതതു കുലം പ്രത്യേകവും അവരുടെ സ്ത്രീജനം പ്രത്യേകവും വിലപിക്കും.
|
|
Zech
|
Maori
|
12:14 |
Ko nga hapu katoa e toe ana, ko tenei hapu, ko tenei hapu, wehe rawa, me a ratou wahine wehe rawa.
|
|
Zech
|
MapM
|
12:14 |
כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃
|
|
Zech
|
Mg1865
|
12:14 |
ny fianakaviana sisa rehetra mitokana isam-pianakaviana, ary ny vadin’ ireo mitokana.
|
|
Zech
|
Ndebele
|
12:14 |
zonke izinsapho eziseleyo, usapho ngosapho lulodwa, labafazi babo bebodwa.
|
|
Zech
|
NlCanisi
|
12:14 |
al de overige geslachten, ieder voor zich en hun vrouwen afzonderlijk.
|
|
Zech
|
NorSMB
|
12:14 |
like eins alle dei andre ættgreinerne for seg og kvinnorne deira for seg.
|
|
Zech
|
Norsk
|
12:14 |
og likeså alle de andre slekter, hver slekt for sig og deres kvinner for sig.
|
|
Zech
|
Northern
|
12:14 |
Bütün qalan nəsilləri ayrı-ayrı, qadınları isə ayrı yas tutacaq.
|
|
Zech
|
OSHB
|
12:14 |
כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃ ס
|
|
Zech
|
Pohnpeia
|
12:14 |
Ehuehu peneinei nan sahpwo pahn mwahmwahieiki pein ih: peneinei kan me kisehn kadaudok en Depit, Nadan, Lipai, Simei, oh pil peneinei teikan. Ehuehu peneinei pahn mwahieiki pein ih, oh ohl akan en ehuehu peneinei pahn mwahiei tohrohrasang lih akan.
|
|
Zech
|
PolGdans
|
12:14 |
Wszystkie insze pokolenia, każde pokolenie osobno, i niewiasty ich osobno.
|
|
Zech
|
PolUGdan
|
12:14 |
Wszystkie pozostałe rody, każdy ród osobno i ich kobiety osobno.
|
|
Zech
|
PorAR
|
12:14 |
Todas as famílias que restarem, cada família à parte, e suas mulheres à parte.
|
|
Zech
|
PorAlmei
|
12:14 |
Todas as mais linhagens, cada linhagem á parte, e suas mulheres á parte.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
12:14 |
Todos as demais famílias, cada família por si, e suas mulheres por si.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
12:14 |
Todos as demais famílias, cada família por si, e suas mulheres por si.
|
|
Zech
|
PorCap
|
12:14 |
Todas as outras tribos, tribo por tribo, separadamente, e as mulheres à parte.
|
|
Zech
|
RomCor
|
12:14 |
toate celelalte familii, fiecare familie deosebit şi femeile ei deosebit.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
12:14 |
Все остальные племена - каждое племя особо, и жены их особо.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
12:14 |
Все остальные племена – каждое племя особо, и жены их особо.
|
|
Zech
|
SloChras
|
12:14 |
takisto vse rodovine, ki preostanejo, vsaka rodovina posebe in njih žene posebe.
|
|
Zech
|
SloKJV
|
12:14 |
Vse družine, ki preostanejo, vsaka družina posebej in njihove žene posebej.“
|
|
Zech
|
SomKQA
|
12:14 |
qooysaska hadhay oo dhan, mid kastaba gooni ahaantiis, naagahooduna gooni ahaantood.
|
|
Zech
|
SpaPlate
|
12:14 |
todas las demás familias, cada familia aparte, y sus mujeres aparte.
|
|
Zech
|
SpaRV
|
12:14 |
Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
|
|
Zech
|
SpaRV186
|
12:14 |
Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
|
|
Zech
|
SpaRV190
|
12:14 |
Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
|
|
Zech
|
SrKDEkav
|
12:14 |
Све остале породице, свака напосе, и жене њихове напосе.
|
|
Zech
|
SrKDIjek
|
12:14 |
Све остале породице, свака напосе, и жене њихове напосе.
|
|
Zech
|
Swe1917
|
12:14 |
så ock alla övriga släkter var för sig, och deras kvinnor för sig.
|
|
Zech
|
SweFolk
|
12:14 |
alla övriga släkter var för sig och deras kvinnor för sig.
|
|
Zech
|
SweKarlX
|
12:14 |
Alltså alla andras slägter, hvart och ett besynnerliga, och deras hustrur också besynnerliga.
|
|
Zech
|
TagAngBi
|
12:14 |
Ang lahat na angkang nalabi, bawa't angkan ay bukod, at ang kanilang mga asawa ay bukod.
|
|
Zech
|
ThaiKJV
|
12:14 |
และครอบครัวที่เหลืออยู่ทั้งสิ้น แต่ละครอบครัวต่างหาก และภรรยาของเขาต่างหาก”
|
|
Zech
|
TpiKJPB
|
12:14 |
Olgeta famili husat i stap yet, olgeta wan wan famili ol yet, na ol meri bilong ol ol yet.
|
|
Zech
|
TurNTB
|
12:14 |
Ülkede her boy kendi içinde yas tutacak: Davut, Natan, Levi, Şimi boyundan ve geri kalan boylardan aileler. Her boyun erkekleri ayrı, kadınları ayrı yas tutacak.”
|
|
Zech
|
UkrOgien
|
12:14 |
Усі роди, які позоста́ли, — кожен рід окремо, і окремо жінки́ їх.
|
|
Zech
|
UrduGeo
|
12:14 |
پورے کا پورا ملک واویلا کرے گا۔ تمام خاندان ایک دوسرے سے الگ اور تمام عورتیں دوسروں سے الگ آہ و بکا کریں گی۔ داؤد کا خاندان، ناتن کا خاندان، لاوی کا خاندان، سِمعی کا خاندان اور ملک کے باقی تمام خاندان الگ الگ ماتم کریں گے۔
|
|
Zech
|
UrduGeoD
|
12:14 |
पूरे का पूरा मुल्क वावैला करेगा। तमाम ख़ानदान एक दूसरे से अलग और तमाम औरतें दूसरों से अलग आहो-बुका करेंगी। दाऊद का ख़ानदान, नातन का ख़ानदान, लावी का ख़ानदान, सिमई का ख़ानदान और मुल्क के बाक़ी तमाम ख़ानदान अलग अलग मातम करेंगे।
|
|
Zech
|
UrduGeoR
|
12:14 |
Pūre kā pūrā mulk wāwailā karegā. Tamām ḳhāndān ek dūsre se alag aur tamām aurateṅ dūsroṅ se alag āh-o-bukā kareṅgī. Dāūd kā ḳhāndān, Nātan kā ḳhāndān, Lāwī kā ḳhāndān, Simaī kā ḳhāndān aur mulk ke bāqī tamām ḳhāndān alag alag mātam kareṅge.
|
|
Zech
|
VieLCCMN
|
12:14 |
Và mọi thị tộc còn lại, riêng từng thị tộc, vợ con của họ cũng riêng.
|
|
Zech
|
Viet
|
12:14 |
phàm những họ còn sót lại, mỗi họ riêng ra, và những vợ chúng nó riêng ra.
|
|
Zech
|
VietNVB
|
12:14 |
Và mọi chi tộc còn lại, từng chi tộc riêng rẽ,Phụ nữ trong chi tộc than khóc riêng;
|
|
Zech
|
WLC
|
12:14 |
כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחוֹת֙ הַנִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃
|
|
Zech
|
WelBeibl
|
12:14 |
a phob clan arall oedd ar ôl – pob teulu'n galaru ar eu pennau'u hunain, a'u gwragedd yn galaru ar eu pennau'u hunain.”
|
|
Zech
|
Wycliffe
|
12:14 |
All othere meynees, meynees and meynees bi hem silf, and the wymmen of hem bi hem silf.
|