|
Zech
|
AB
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem as trembling door posts to all the nations round about, and in Judea there shall be a siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
ABP
|
12:2 |
Behold, I appoint Jerusalem as thresholds for shaking off all the peoples round about, and in Judea there will be an encompassing about against Jerusalem.
|
|
Zech
|
ACV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the peoples round about, and upon Judah also it shall be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
AFV2020
|
12:2 |
"Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people all around, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
AKJV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
ASV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
BBE
|
12:2 |
See, I will make Jerusalem a cup of shaking fear to all the peoples round about, when Jerusalem is shut in.
|
|
Zech
|
CPDV
|
12:2 |
Behold, I will set Jerusalem as a lintel of the effects of drunkenness to all the surrounding peoples, yet even Judah will be in the blockade against Jerusalem.
|
|
Zech
|
DRC
|
12:2 |
Behold I will make Jerusalem a lintel of surfeiting to all the people round about: and Juda also shall be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
Darby
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of bewilderment unto all the peoples round about, and also against Judah shall it be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
Geneva15
|
12:2 |
Beholde, I will make Ierusalem a cuppe of poyson vnto all the people round about: and also with Iudah will he be, in ye siege against Ierusalem.
|
|
Zech
|
GodsWord
|
12:2 |
"I'm going to make Jerusalem like a cup of wine that makes all the surrounding people stagger. They will attack Judah along with Jerusalem.
|
|
Zech
|
JPS
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of staggering unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it fall to be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
Jubilee2
|
12:2 |
Behold, I place Jerusalem as [a] cup of poison unto all the peoples round about and also unto Judah [who] shall be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
KJV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
KJVA
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
KJVPCE
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
LEB
|
12:2 |
‘Look, I am going to make Jerusalem a cup of reeling for all the surrounding nations; it will also be against Judah in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
LITV
|
12:2 |
Behold! I will make Jerusalem a cup of trembling to all the peoples all around, and it shall also be against Judah in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
MKJV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the peoples all around, and it shall also be against Judah in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
NETfree
|
12:2 |
"I am about to make Jerusalem a cup that brings dizziness to all the surrounding nations; indeed, Judah will also be included when Jerusalem is besieged.
|
|
Zech
|
NETtext
|
12:2 |
"I am about to make Jerusalem a cup that brings dizziness to all the surrounding nations; indeed, Judah will also be included when Jerusalem is besieged.
|
|
Zech
|
NHEB
|
12:2 |
"Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
NHEBJE
|
12:2 |
"Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
NHEBME
|
12:2 |
"Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
Noyes
|
12:2 |
Behold, I make Jerusalem a cup of giddiness to all the nations round about, And for Judah also shall it be In the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
RLT
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
RNKJV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
RWebster
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the surrounding people, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
Rotherha
|
12:2 |
Lo! I am making Jerusalem a bowl of reeling to all the peoples, round about,—Moreover also, on Judah, shall it be in the siege against Jerusalem;
|
|
Zech
|
UKJV
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
|
|
Zech
|
Webster
|
12:2 |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the people around, when they shall be in the siege both against Judah [and] against Jerusalem.
|
|
Zech
|
YLT
|
12:2 |
Lo, I am making Jerusalem a cup of reeling To all the peoples round about, And also against Judah it is, In the siege against Jerusalem.
|
|
Zech
|
ABPGRK
|
12:2 |
ιδού εγώ τίθημι την Ιερουσαλήμ ως πρόθυρα σαλευόμενα πάσι τοις λαοίς κύκλω και εν τη Ιουδαία έσται περιοχή επί Ιερουσαλήμ
|
|
Zech
|
Afr1953
|
12:2 |
Kyk, Ek maak Jerusalem vir al die volke rondom tot 'n beker van bedwelming, en ook teen Juda sal dit wees tydens die beleëring teen Jerusalem.
|
|
Zech
|
Alb
|
12:2 |
"Ja, unë do ta bëj Jeruzalemin një kupë hutimi për gjithë popujt përreth; ata do të dalin gjithashtu kundër Judës, kur të rrethojnë Jeruzalemin.
|
|
Zech
|
Aleppo
|
12:2 |
הנה אנכי שם את ירושלם סף רעל לכל העמים—סביב וגם על יהודה יהיה במצור על ירושלם
|
|
Zech
|
AraNAV
|
12:2 |
«هَا أَنَا مُزْمِعٌ أَنْ أَجْعَلَ أُورُشَلِيمَ كَأْسَ خَمْرٍ تَتَرَنَّحُ مِنْهَا جَمِيعُ الشُّعُوبِ الْمُحِيطَةِ بِهَا، فَتُحَاصِرُ يَهُوذَا أَيْضاً فِي أَثْنَاءِ حِصَارِهَا لأُورُشَلِيمَ.
|
|
Zech
|
AraSVD
|
12:2 |
«هَأَنَذَا أَجْعَلُ أُورُشَلِيمَ كَأْسَ تَرَنُّحٍ لِجَمِيعِ ٱلشُّعُوبِ حَوْلَهَا، وَأَيْضًا عَلَى يَهُوذَا تَكُونُ فِي حِصَارِ أُورُشَلِيمَ.
|
|
Zech
|
Azeri
|
12:2 |
"باخ اورشَلئمي اونون اطرافينداکي بوتون خالقلار اوچون گئجَلدن کاسا ادهجيم. اورشَلئم کئمي يهودا دا موحاصئرهيه آليناجاق.
|
|
Zech
|
Bela
|
12:2 |
вось, Я зраблю Ерусалім чараю захапленьня ўсім навакольным народам, а таксама для Юды ў час аблогі Ерусаліма.
|
|
Zech
|
BulVeren
|
12:2 |
Ето, Аз правя Ерусалим чаша на омайване за всичките народи наоколо; ще дойде и върху Юда при обсадата на Ерусалим.
|
|
Zech
|
BurJudso
|
12:2 |
ငါသည် ယေရုရှလင်မြို့ကို ပတ်လည်၌ရှိသော လူမျိုးအပေါင်းတို့အား တုန်လှုပ်စေသော ဖလားဖြစ်စေ မည်။ ယေရုရှလင်မြို့ကို ဝိုင်းထားကြစဉ်တွင် ယုဒပြည်ကို လည်း ထိုအတူ ဖြစ်စေမည်။
|
|
Zech
|
CSlEliza
|
12:2 |
се, Аз полагаю Иерусалима яко преддверия движимая всем людем окрест, и во Иудеи будет обседение на Иерусалима:
|
|
Zech
|
CebPinad
|
12:2 |
Ania karon, himoon ko ang Jerusalem nga usa ka copa sa pagsamparay sa atubangan sa tanang mga katawohan nga nagalibut kaniya , ug sa Juda usab mahitabo ang paglibut sa pag-asdang batok sa Jerusalem.
|
|
Zech
|
ChiNCVs
|
12:2 |
“看哪!我要使耶路撒冷成为令周围万族喝醉的杯;耶路撒冷被围困的时候,犹大也必受到攻击。
|
|
Zech
|
ChiSB
|
12:2 |
看,我要使耶路撒冷成為四周萬民的醉杯;在耶路撒冷城被圍困寺時,猶大也必如此。
|
|
Zech
|
ChiUn
|
12:2 |
「我必使耶路撒冷被圍困的時候,向四圍列國的民成為令人昏醉的杯;這默示也論到猶大(或譯:猶大也是如此)。
|
|
Zech
|
ChiUnL
|
12:2 |
我將使耶路撒冷爲四周諸民致眩之杯、耶路撒冷被圍時、猶大亦得其佑、
|
|
Zech
|
ChiUns
|
12:2 |
「我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或译:犹大也是如此)。
|
|
Zech
|
CroSaric
|
12:2 |
"Evo, učinit ću Jeruzalem čašom opojnom svim narodima uokolo - za opsade Jeruzalema.
|
|
Zech
|
DaOT1871
|
12:2 |
Se, jeg gør Jerusalem til en Beruselsesskaal for alle Folkeslag trindt omkring; og det skal ogsaa komme over Juda under Belejringen af Jerusalem.
|
|
Zech
|
DaOT1931
|
12:2 |
Se, jeg gør Jerusalem til et berusende Bæger for alle Folkeslag trindt om; ogsaa Juda skal være med til at belejre Jerusalem.
|
|
Zech
|
Dari
|
12:2 |
«من اورشلیم را مثل یک جام شراب می سازم. اقوام اطراف او از آن می نوشند و سر گیچ می گردند. وقتی که اورشلیم را محاصره کنند، سایر شهرهای یهودا هم محاصره می شوند.
|
|
Zech
|
DutSVV
|
12:2 |
Ziet, Ik zal Jeruzalem stellen tot een drinkschaal der zwijmeling allen volken rondom; ja, ook zal zij zijn over Juda, in de belegering tegen Jeruzalem.
|
|
Zech
|
DutSVVA
|
12:2 |
Ziet, Ik zal Jeruzalem stellen tot een drinkschaal der zwijmeling allen volken rondom; ja, ook zal zij zijn over Juda, in de belegering tegen Jeruzalem.
|
|
Zech
|
Esperant
|
12:2 |
Jen Mi faros Jerusalemon freneziga kaliko por ĉiuj popoloj ĉirkaŭe, kaj eĉ por Judujo, kiam Jerusalem estos sieĝata.
|
|
Zech
|
FarOPV
|
12:2 |
اینک من اورشلیم را برای جمیع قوم های مجاورش کاسه سرگیجش خواهم ساخت و این بر یهودا نیز حینی که اورشلیم را محاصره میکنند خواهد شد.
|
|
Zech
|
FarTPV
|
12:2 |
«من اورشلیم را مانند جام شراب میسازم. اقوام اطراف او از آن مینوشند و همچون مستان سرگیجه میگیرند. هنگامیکه اورشلیم را محاصره کنند، سایر شهرهای یهودا هم محاصره میشوند.
|
|
Zech
|
FinBibli
|
12:2 |
Katso, minä tahdon Jerusalemin tehdä unimaljaksi kaikille kansoille siinä ympärillä; sillä sen pitää myös Juudaa kohtaaman, kuin Jerusalem piiritetään.
|
|
Zech
|
FinPR
|
12:2 |
Katso, minä teen Jerusalemin juovuttavaksi maljaksi kaikille kansoille yltympäri, ja myös Juudan kohdalle se on tuleva Jerusalemia piiritettäessä.
|
|
Zech
|
FinPR92
|
12:2 |
"Minä teen Jerusalemista juovuttavan maljan kaikille ympärillä asuville kansoille. Myös Juuda joutuu ahdinkoon, kun Jerusalemia piiritetään.
|
|
Zech
|
FinRK
|
12:2 |
”Katso, minä teen Jerusalemin juovuttavaksi maljaksi kaikille kansoille, kun ne piirittävät Juudaa ja Jerusalemia.
|
|
Zech
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Katso, minä teen Jerusalemin maljaksi, joka panee kaikki kansat horjumaan sen ympärillä, ja myös Juudalle se on tuleva, kun Jerusalemia piiritetään.
|
|
Zech
|
FreBBB
|
12:2 |
Voici, je ferai de Jérusalem un seuil d'ébranlement pour tous les peuples d'alentour, et cela concernera aussi Juda quand on assiégera Jérusalem.
|
|
Zech
|
FreBDM17
|
12:2 |
Voici, je ferai que Jérusalem sera une coupe d’étourdissement à tous les peuples d’alentour ; et même elle sera une occasion de siège contre Juda et contre Jérusalem.
|
|
Zech
|
FreCramp
|
12:2 |
Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d'ébranlement, pour tous les peuples d'alentour ; et cela sera aussi pour Juda, quand on assiégera Jérusalem.
|
|
Zech
|
FreJND
|
12:2 |
Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour, et elle sera aussi contre Juda lors du siège contre Jérusalem.
|
|
Zech
|
FreKhan
|
12:2 |
"Voici que je vais faire de Jérusalem une amphore donnant le vertige à tous les peuples d’alentour; même pour ce qui est de Juda, il sera là quand Jérusalem sera serrée de près.
|
|
Zech
|
FreLXX
|
12:2 |
Voilà que devant tout le peuple d'alentour Je ferai Jérusalem comme le linteau tremblant d'une porte ; et en Judée même on assiégera Jérusalem.
|
|
Zech
|
FrePGR
|
12:2 |
Voici, je ferai de Jérusalem un seuil qui branle pour tous les peuples d'alentour, et Juda sera aussi compris dans le siège de Jérusalem.
|
|
Zech
|
FreSegon
|
12:2 |
Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement Pour tous les peuples d'alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
|
|
Zech
|
FreVulgG
|
12:2 |
Voici, je ferai de Jérusalem, pour tous les peuples d’alentour, la porte d’un lieu où l’on s’enivre ; Juda lui-même sera parmi ceux qui assiégeront Jérusalem.
|
|
Zech
|
GerBoLut
|
12:2 |
Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten alien Volkern, die umher sind; denn es wird auch Juda gelten, wenn Jerusalem belagert wird.
|
|
Zech
|
GerElb18
|
12:2 |
Siehe, ich mache Jerusalem zu einer Taumelschale für alle Völker ringsum; und auch über Juda wird es kommen bei der Belagerung von Jerusalem.
|
|
Zech
|
GerElb19
|
12:2 |
Siehe, ich mache Jerusalem zu einer Taumelschale für alle Völker ringsum; und auch über Juda wird es kommen bei der Belagerung von Jerusalem.
|
|
Zech
|
GerGruen
|
12:2 |
"Zu einem Taumelkelche mache ich Jerusalem für alle Völker ringsumher. Auch über Juda kommt es bei Jerusalems Belagerung.
|
|
Zech
|
GerMenge
|
12:2 |
»Wisset wohl: ich mache Jerusalem zu einer Schale voll Taumeltranks für alle Völker ringsum; und auch an Juda wird die Reihe kommen bei der Belagerung Jerusalems.
|
|
Zech
|
GerNeUe
|
12:2 |
"Ja, ich werde Jerusalem für alle Völker ringsum zu einer Taumelschale machen. Wer daraus trinkt, wird ins Taumeln kommen. Auch Juda wird betroffen sein, wenn sie Jerusalem belagern.
|
|
Zech
|
GerSch
|
12:2 |
Siehe, ich mache Jerusalem zum Taumelkelch für alle Völker ringsum, und auch gegen Juda wird es gehen bei der Belagerung Jerusalems.
|
|
Zech
|
GerTafel
|
12:2 |
Siehe, Ich mache Jerusalem zum Taumelbecken für alle Völker ringsumher, und auch für Jehudah wird sie es sein bei der Belagerung wider Jerusalem.
|
|
Zech
|
GerTextb
|
12:2 |
Fürwahr, ich werde Jerusalem zu einer Taumelschale machen für alle Völker ringsum, und auch Juda wird bei der Belagerung Jerusalems dabei sein.
|
|
Zech
|
GerZurch
|
12:2 |
Siehe, ich mache Jerusalem zur Taumelschale für alle Völker ringsum; auch über Juda wird es kommen bei der Belagerung von Jerusalem.
|
|
Zech
|
GreVamva
|
12:2 |
Ιδού, εγώ καθιστώ την Ιερουσαλήμ ποτήριον ζάλης εις πάντας τους λαούς κύκλω, και επί τον Ιούδαν έτι θέλει είσθαι τούτο εν τη πολιορκία τη κατά της Ιερουσαλήμ.
|
|
Zech
|
Haitian
|
12:2 |
Mwen pral fè lavil Jerizalèm fè moun lòt nasyon ki bò kote l' yo pèdi tèt yo, tankou moun ki sou. Lè y'a sènen lavil Jerizalèm, yo pral sènen lavil ki nan rès peyi Jida yo tou.
|
|
Zech
|
HebModer
|
12:2 |
הנה אנכי שם את ירושלם סף רעל לכל העמים סביב וגם על יהודה יהיה במצור על ירושלם׃
|
|
Zech
|
HunIMIT
|
12:2 |
Íme én teszem Jeruzsálemet támolygás csészéjévé mind a népeknek körös-körül, és Jehúda számára is, mely ott lesz az ostromnál Jeruzsálem ellen.
|
|
Zech
|
HunKNB
|
12:2 |
»Íme, én Jeruzsálemet kábító serleggé teszem minden nép számára, amely körülötte van: még Júda számára is, amikor ostromolják Jeruzsálemet.
|
|
Zech
|
HunKar
|
12:2 |
Ímé, én részegítő pohárrá teszem Jeruzsálemet minden körülte való népnek; Júdának is az lesz, mikor ostromolják Jeruzsálemet.
|
|
Zech
|
HunRUF
|
12:2 |
Íme, én részegítő pohárrá teszem Jeruzsálemet a körülötte levő népek számára. Júdára is rákerül a sor, amikor ostromolják Jeruzsálemet.
|
|
Zech
|
HunUj
|
12:2 |
Íme, én részegítő pohárrá teszem Jeruzsálemet a körülötte levő népek számára. Júdára is rákerül a sor, amikor ostromolják Jeruzsálemet.
|
|
Zech
|
ItaDio
|
12:2 |
Ecco, io farò che Gerusalemme sarà una coppa di stordimento a tutti i popoli d’intorno; eziandio, quando avran posto l’assedio a Gerusalemme, facendo guerra contro a Giuda.
|
|
Zech
|
ItaRive
|
12:2 |
Ecco, io farò di Gerusalemme una coppa di stordimento per tutti i popoli all’intorno; e questo concernerà anche Giuda, quando si cingerà d’assedio Gerusalemme.
|
|
Zech
|
JapBungo
|
12:2 |
視よ我ヱルサレムをしてその周圍の國民を蹌踉はする杯とならしむべしヱルサレムの攻圍まるる時是はユダにも及ばん
|
|
Zech
|
JapKougo
|
12:2 |
「見よ、わたしはエルサレムを、その周囲にあるすべての民をよろめかす杯にしようとしている。これはエルサレムの攻め囲まれる時、ユダにも及ぶ。
|
|
Zech
|
KLV
|
12:2 |
“ yIlegh, jIH DichDaq chenmoH Jerusalem a HIvje' vo' reeling Daq Hoch the surrounding ghotpu', je Daq Judah je DichDaq 'oH taH Daq the siege Daq Jerusalem.
|
|
Zech
|
Kapingam
|
12:2 |
“Au gaa-hai Jerusalem gii-hai be-di ibu waini; nia henua ala i dono baahi ga-inu ga-hingahinga be digau libaliba. Di madagoaa digaula ga-duuli Jerusalem, nia waahale i-golo ala i-lodo Judah ga-duuli labelaa.
|
|
Zech
|
Kaz
|
12:2 |
«Біліп қойыңдар, Мен Иерусалимді айналасындағы елдерді теңселдіретін ішімдікке толы тостаған іспетті қыламын. Жаулар Иерусалиммен бірге Яһуда елін де қоршауға алмақ.
|
|
Zech
|
Kekchi
|
12:2 |
—La̱in tinqˈue xcuanquileb laj Jerusalén. Ut eb li xicˈ nequeˈiloc reheb teˈxucuak nak teˈcha̱lk chi pletic riqˈuineb ut riqˈuineb li jun chˈol chic li tenamit li cuanqueb xcue̱nt Judá. Nak teˈril li tenamit Jerusalén sicsotkeb xbaneb xxiu.
|
|
Zech
|
KorHKJV
|
12:2 |
보라, 내가 예루살렘으로 하여금 사방 모든 백성들에게 사람을 떨게 만드는 잔이 되게 할 터인데 그때는 곧 그들이 유다와 예루살렘을 치려고 에워쌀 때니라.
|
|
Zech
|
KorRV
|
12:2 |
보라 내가 예루살렘으로 그 사면 국민에게 혼취케 하는 잔이 되게 할 것이라 예루살렘이 에워싸일 때에 유다에까지 미치리라
|
|
Zech
|
LXX
|
12:2 |
ἰδοὺ ἐγὼ τίθημι τὴν Ιερουσαλημ ὡς πρόθυρα σαλευόμενα πᾶσι τοῖς λαοῖς κύκλῳ καὶ ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ἔσται περιοχὴ ἐπὶ Ιερουσαλημ
|
|
Zech
|
LinVB
|
12:2 |
Nakokomisa Yeruzalem lokola nkeni eye ekolangwisa mikili minso mizali penepene. Ntango banguna bakozinga Yeruzalem, Yuda mpe ekoyoka mpasi.
|
|
Zech
|
LtKBB
|
12:2 |
„Aš padarysiu Jeruzalę svaiginančia taure visoms aplinkinėms tautoms, ir taip pat Judui per Jeruzalės apgulimą.
|
|
Zech
|
LvGluck8
|
12:2 |
Redzi, Jeruzālemi Es darīšu par straipalējamo biķeri visām tautām visapkārt, un tas nāks arī pār Jūdu, kad Jeruzālemi apsēdīs.
|
|
Zech
|
Mal1910
|
12:2 |
ഞാൻ യെരൂശലേമിനെ ചുറ്റുമുള്ള സകലജാതികൾക്കും ഒരു പരിഭ്രമപാത്രമാക്കും; യെരൂശലേമിന്റെ നിരോധത്തിങ്കൽ അതു യെഹൂദെക്കും വരും.
|
|
Zech
|
Maori
|
12:2 |
Tenei ahau te mea nei i Hiruharama hei kapu wiri ki nga iwi katoa a taka noa; ka pehi ano i a Hura i te whakapaenga o Hiruharama.
|
|
Zech
|
MapM
|
12:2 |
הִנֵּ֣ה אָ֠נֹכִ֠י שָׂ֣ם אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֧ם סַף־רַ֛עַל לְכׇל־הָעַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְגַ֧ם עַל־יְהוּדָ֛ה יִהְיֶ֥ה בַמָּצ֖וֹר עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
|
Zech
|
Mg1865
|
12:2 |
Indro, Izaho hanao an’ i Jerosalema ho kapoaka mampiraikiraiky ho an’ ny firenena rehetra manodidina; ary ny Joda koa hiharan’ izany ny hanaovana fahirano an’ i Jerosalema.
|
|
Zech
|
Ndebele
|
12:2 |
Khangela, ngizakwenza iJerusalema ibe yinkezo yokudengezelisa kubo bonke abantu abazingelezeleyo; yebo, izakuba laphezu kukaJuda ekuvinjezelweni kumelene leJerusalema.
|
|
Zech
|
NlCanisi
|
12:2 |
Zie, Ik maak Jerusalem tot een zwijmelbeker voor alle volken om hem heen; ook over Juda komt Jerusalems benauwing.
|
|
Zech
|
NorSMB
|
12:2 |
Sjå, eg gjer Jerusalem til ei tumleskål for alle folki rundt ikring, og jamvel yver Juda skal det koma når Jerusalem vert kringsett.
|
|
Zech
|
Norsk
|
12:2 |
Se, jeg gjør Jerusalem til en tumleskål for alle folkene rundt omkring; også over Juda skal det gå ut når Jerusalem blir kringsatt.
|
|
Zech
|
Northern
|
12:2 |
«Bax Yerusəlimi ətrafındakı bütün xalqları səndələdən şərab dolu kasa edəcəyəm. Yerusəlim kimi Yəhuda da mühasirəyə alınacaq.
|
|
Zech
|
OSHB
|
12:2 |
הִנֵּ֣ה אָ֠נֹכִי שָׂ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֧ם סַף־רַ֛עַל לְכָל־הָעַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְגַ֧ם עַל־יְהוּדָ֛ה יִֽהְיֶ֥ה בַמָּצ֖וֹר עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
|
Zech
|
Pohnpeia
|
12:2 |
“I pahn wiahkihla Serusalem duwehte dahl en wain ehu; wehi kan me kapilpene pahn nim oh wasawasasseli duwehte me sakaula kan. Oh ni ar pahn kapilpene Serusalem, kahnimw kan me luhwehdi nan Suda pahn pil iang paisuwedkihla.
|
|
Zech
|
PolGdans
|
12:2 |
Oto Ja postawię Jeruzalem kubkiem opojenia wszystkim narodom okolicznym, którzy będą przeciwko Judzie na oblężenie, i przeciwko Jeruzalemowi.
|
|
Zech
|
PolUGdan
|
12:2 |
Oto uczynię Jerozolimę kielichem odurzenia dla wszystkich okolicznych narodów, gdy nastanie oblężenie przeciwko Judzie i przeciwko Jerozolimie.
|
|
Zech
|
PorAR
|
12:2 |
Eis que eu farei de Jerusalém um copo de atordoamento para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
|
|
Zech
|
PorAlmei
|
12:2 |
Eis que eu porei a Jerusalem como um copo de tremor para todos os povos em redor, e tambem para Judah, o qual será no cerco contra Jerusalem.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
12:2 |
Eis que eu farei de Jerusalém um copo de cambalear a todos os povos de ao redor; e também será sobre Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
12:2 |
Eis que eu farei de Jerusalém um copo de cambalear a todos os povos de ao redor; e também será sobre Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
|
|
Zech
|
PorCap
|
12:2 |
*«Eis que vou fazer de Jerusalém uma taça embriagadora para todos os povos à volta.
|
|
Zech
|
RomCor
|
12:2 |
„Iată, voi preface Ierusalimul într-un potir de ameţire pentru toate popoarele de primprejur şi chiar pentru Iuda, la împresurarea Ierusalimului.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
12:2 |
вот, Я сделаю Иерусалим чашею исступления для всех окрестных народов, и также для Иуды во время осады Иерусалима.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
12:2 |
«Вот, Я сделаю Иерусалим чашей исступления для всех окрестных народов и также для Иуды во время осады Иерусалима.
|
|
Zech
|
SloChras
|
12:2 |
Glej, jaz naredim Jeruzalem za omotično čašo vsem ljudstvom okoli; in tudi Judo zadene to pri obleganju Jeruzalema.
|
|
Zech
|
SloKJV
|
12:2 |
„Glej, Jeruzalem bom naredil čašo trepetanja vsemu ljudstvu naokoli, ko bodo v obleganju tako zoper Juda in zoper Jeruzalem.
|
|
Zech
|
SomKQA
|
12:2 |
Bal eeg, Yeruusaalem waxaan koob lagu dhacdhaco uga dhigi doonaa dadka ku wareegsan oo dhan, iyo weliba dalka Yahuudah, markii Yeruusaalem la hareereeyo.
|
|
Zech
|
SpaPlate
|
12:2 |
“He aquí que voy a hacer de Jerusalén una copa de vértigo para todos los pueblos a la redonda; y también para Judá (vendrá la angustia) cuando estrechen a Jerusalén.
|
|
Zech
|
SpaRV
|
12:2 |
He aquí, yo pongo á Jerusalem por vaso de temblor á todos los pueblos de alrededor cuando estén en el sitio contra Judá y contra Jerusalem.
|
|
Zech
|
SpaRV186
|
12:2 |
He aquí que yo pongo a Jerusalem por vaso de veneno a todos los pueblos al derredor, y también a Judá la cual será en el cerco contra Jerusalem.
|
|
Zech
|
SpaRV190
|
12:2 |
He aquí, yo pongo á Jerusalem por vaso de temblor á todos los pueblos de alrededor cuando estén en el sitio contra Judá y contra Jerusalem.
|
|
Zech
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Ево, ја ћу учинити Јерусалим чашом за опијање свим народима унаоколо, који ће опсести Јерусалим ратујући на Јуду.
|
|
Zech
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Ево, ја ћу учинити Јерусалим чашом за опијање свијем народима унаоколо, који ће опсјести Јерусалим ратујући на Јуду.
|
|
Zech
|
Swe1917
|
12:2 |
Se, jag skall göra Jerusalem till an berusningens kalk för alla folk runt omkring; jämväl över Juda skall det komma, när Jerusalem bliver belägrat.
|
|
Zech
|
SweFolk
|
12:2 |
Se, jag ska göra Jerusalem till en berusningens bägare för alla folk runt omkring. Också Juda ska drabbas när Jerusalem belägras.
|
|
Zech
|
SweKarlX
|
12:2 |
Si, jag vill göra Jerusalem till en fallskål allom folkom deromkring; ty det varder ock Juda gällandes, när Jerusalem belagt varder.
|
|
Zech
|
TagAngBi
|
12:2 |
Narito, aking gagawin ang Jerusalem na isang tazang panglito sa lahat ng bayan sa palibot, at sa Juda man ay magiging gayon sa pagkubkob laban sa Jerusalem.
|
|
Zech
|
ThaiKJV
|
12:2 |
“ดูเถิด เราจะทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็นถ้วยแห่งการสั่นสะเทือนสำหรับบรรดาชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบ เมื่อพวกเขาจะล้อมทั้งยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็มไว้
|
|
Zech
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Lukim, Mi bai mekim Jerusalem wanpela kap bilong guria i go long olgeta lain manmeri raun nabaut, taim ol bai stap insait long wok bilong pasim biktaun i birua long Juda na i birua long Jerusalem wantaim.
|
|
Zech
|
TurNTB
|
12:2 |
“Yeruşalim'i çevredeki bütün halkları sersemleten bir kâse yapacağım. Yeruşalim gibi Yahuda da kuşatma altına alınacak.
|
|
Zech
|
UkrOgien
|
12:2 |
Ось Я Єрусалим учиню́ за ке́ліха оп'яні́ння всім наро́дам навко́ло, і на Юду також, коли буде в обло́зі на Єрусалим.
|
|
Zech
|
UrduGeo
|
12:2 |
”مَیں یروشلم کو گرد و نواح کی قوموں کے لئے شراب کا پیالہ بنا دوں گا جسے وہ پی کر لڑکھڑانے لگیں گی۔ یہوداہ بھی مصیبت میں آئے گا جب یروشلم کا محاصرہ کیا جائے گا۔
|
|
Zech
|
UrduGeoD
|
12:2 |
“मैं यरूशलम को गिर्दो-नवाह की क़ौमों के लिए शराब का प्याला बना दूँगा जिसे वह पीकर लड़खड़ाने लगेंगी। यहूदाह भी मुसीबत में आएगा जब यरूशलम का मुहासरा किया जाएगा।
|
|
Zech
|
UrduGeoR
|
12:2 |
“Maiṅ Yarūshalam ko gird-o-nawāh kī qaumoṅ ke lie sharāb kā pyālā banā dūṅgā jise wuh pī kar laṛkhaṛāne lageṅgī. Yahūdāh bhī musībat meṅ āegā jab Yarūshalam kā muhāsarā kiyā jāegā.
|
|
Zech
|
VieLCCMN
|
12:2 |
cũng như về Giu-đa. Sấm ngôn của ĐỨC CHÚA, Đấng căng các tầng trời và đặt nền cho cõi đất, Đấng ban sinh khí cho người phàm. Đây chính Ta sẽ biến Giê-ru-sa-lem thành chén nồng choáng váng cho mọi nước chung quanh. Điều đó sẽ xảy ra khi Giê-ru-sa-lem bị vây hãm.
|
|
Zech
|
Viet
|
12:2 |
Nầy, ta sẽ khiến Giê-ru-sa-lem làm chén xây xẩm cho mọi dân chung quanh; và khi Giê-ru-sa-lem bị vây, tai nạn sẽ cũng kịp đến Giu-đa.
|
|
Zech
|
VietNVB
|
12:2 |
Này, Ta sẽ biến Giê-ru-sa-lem thành chén rượu làm cho mọi dân chung quanh xây xẩm khi chúng vây hãm Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
|
|
Zech
|
WLC
|
12:2 |
הִנֵּ֣ה אָ֠נֹכִי שָׂ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלַ֧͏ִם סַף־רַ֛עַל לְכָל־הָעַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְגַ֧ם עַל־יְהוּדָ֛ה יִֽהְיֶ֥ה בַמָּצ֖וֹר עַל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
|
Zech
|
WelBeibl
|
12:2 |
“Dw i'n mynd i wneud Jerwsalem yn gwpan feddwol. Bydd yn gwneud i'r gwledydd o'i chwmpas feddwi'n gaib pan fyddan nhw'n ymosod arni hi a Jwda.
|
|
Zech
|
Wycliffe
|
12:2 |
Y schal putte Jerusalem a lyntel of glotonye to alle puplis in cumpas, but and Juda schal be in `a segyng ayens Jerusalem.
|