Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech NHEBJE 14:19  This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of booths.
Zech ABP 14:19  This will be the sin of Egypt, and the sin of all the nations which ever should not ascend to solemnize the holiday of the pitching of tents.
Zech NHEBME 14:19  This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of booths.
Zech Rotherha 14:19  This, shall be the punishment of Egypt,—and the punishment of all the nations, when they come not up to celebrate the festival of booths.
Zech LEB 14:19  This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
Zech RNKJV 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech Jubilee2 14:19  This shall be [the punishment] of the sin of Egypt and of the sin of all the Gentiles that do not come up to celebrate the feast of the tabernacles.
Zech Webster 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech Darby 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
Zech ASV 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
Zech LITV 14:19  This shall be Egypt's offense, and the offense of all nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
Zech Geneva15 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
Zech CPDV 14:19  This will be the sin of Egypt, and this will be the sin of all the Gentiles, who will not go up to celebrate the feast of tabernacles.
Zech BBE 14:19  This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to keep the feast of tents.
Zech DRC 14:19  This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles.
Zech GodsWord 14:19  This will be the punishment for Egypt's sin and for the sin of all the nations that won't go to celebrate the Festival of Booths.
Zech JPS 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
Zech KJVPCE 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech NETfree 14:19  This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
Zech AB 14:19  This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, those that shall not come up to keep the Feast of Tabernacles.
Zech AFV2020 14:19  This shall be Egypt's punishment, and the punishment of all the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
Zech NHEB 14:19  This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of booths.
Zech NETtext 14:19  This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
Zech UKJV 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech Noyes 14:19  This shall be the punishment of Egypt, And the punishment of all the nations That come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech KJV 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech KJVA 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech AKJV 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech RLT 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Zech MKJV 14:19  This shall be Egypt's offense, and the offense of all the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
Zech YLT 14:19  This is the punishment of the sin of Egypt, And the punishment of the sin of all the nations, That go not up to celebrate the feast of booths.
Zech ACV 14:19  This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of tabernacles.
Zech VulgSist 14:19  Hoc erit peccatum Aegypti, et hoc peccatum omnium Gentium, quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Zech VulgCont 14:19  Hoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium Gentium, quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Zech Vulgate 14:19  hoc erit peccatum Aegypti et hoc peccatum omnium gentium quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum
Zech VulgHetz 14:19  Hoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium Gentium, quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Zech VulgClem 14:19  Hoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium gentium quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Zech CzeBKR 14:19  Tať bude pokuta pro hřích Egyptských a pokuta pro hřích všech národů, kteříž by nechodili k slavení slavnosti stánků.
Zech CzeB21 14:19  Takový bude trest Egypta a trest všech národů, které by neputovaly slavit Svátek stánků.
Zech CzeCEP 14:19  Prohřeší se Egypt a prohřeší se každý jiný pronárod, který nebude putovat, aby slavil slavnost stánků.
Zech CzeCSP 14:19  Toto bude trest za hřích Egypta a trest za hřích všech národů, které nepřijdou slavit svátek stánků.
Zech PorBLivr 14:19  Esta será a punição pelo pecado do Egito, e pelo pecado de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
Zech Mg1865 14:19  Izany no fampijaliana an’ i Egypta sy fampijaliana ny firenena rehetra izay tsy miakatra hitandrina ny andro firavoravoana fitoerana an-trano rantsan-kazo.
Zech FinPR 14:19  Tämä on oleva egyptiläisten synnin palkka ja kaikkien niiden pakanakansojen synnin palkka, jotka eivät käy sinne ylös viettämään lehtimajanjuhlaa.
Zech FinRK 14:19  Tämä on oleva egyptiläisten synnin palkka ja kaikkien niiden kansojen synnin palkka, jotka eivät lähde sinne ylös viettämään lehtimajanjuhlaa.
Zech ChiSB 14:19  這是埃及和凡不上來舉行帳棚節的民族所要遭受的懲罰。
Zech ChiUns 14:19  这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
Zech BulVeren 14:19  Това ще бъде наказанието на Египет и наказанието на всичките народи, които не се изкачват да празнуват празника на колибите.
Zech AraSVD 14:19  هَذَا يَكُونُ قِصَاصُ مِصْرَ وَقِصَاصُ كُلِّ ٱلْأُمَمِ ٱلَّذِينَ لَا يَصْعَدُونَ لِيُعَيِّدُوا عِيدَ ٱلْمَظَالِّ.
Zech Esperant 14:19  Tio estos puno de Egiptujo, kaj puno de ĉiuj nacioj, se ili ne iros, por festi la feston de laŭboj.
Zech ThaiKJV 14:19  ที่กล่าวนี้จะเป็นการลงทัณฑ์อียิปต์และเป็นการลงทัณฑ์ประชาชาติทั้งสิ้น ซึ่งไม่ขึ้นไปถือเทศกาลอยู่เพิง
Zech OSHB 14:19  זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
Zech BurJudso 14:19  ဤရွေ့ကား၊ သကေနေပွဲကို ခံအံ့သောငှါ တက် ၍ မလာသော အဲဂုတ္တုအမျိုးသား၊ တပါးအမျိုးသား အပေါင်းတို့ ခံရသောအပြစ်ပေတည်း။
Zech FarTPV 14:19  بنابراین اگر مصریان و سایر اقوام از رفتن به اورشلیم و شرکت در مراسم عید خیمه‌ها خودداری کنند، همگی مجازات خواهند شد.
Zech UrduGeoR 14:19  Jitnī bhī qaumeṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāne ke lie Yarūshalam na āeṅ unheṅ yihī sazā milegī, ḳhāh Misr ho yā koī aur qaum.
Zech SweFolk 14:19  Det blir straffet som drabbar Egypten, straffet som drabbar alla hednafolk som inte drar upp för att fira lövhyddohögtiden.
Zech GerSch 14:19  Das wird die Strafe der Ägypter und die Strafe aller Heiden sein, welche nicht hinaufziehen wollen, das Laubhüttenfest zu feiern.
Zech TagAngBi 14:19  Ito ang magiging kaparusahan sa Egipto, at kaparusahan sa lahat na bansa na hindi magsisiahon upang ipagdiwang ang kapistahan ng mga balag.
Zech FinSTLK2 14:19  Tämä on oleva egyptiläisten synnin rangaistus ja kaikkien niiden pakanakansojen synnin rangaistus, jotka eivät nouse sinne viettämään lehtimajanjuhlaa.
Zech Dari 14:19  لهذا اگر مصر و سایر اقوام از رفتن به اورشلیم و اشتراک در مراسم عید سایبانها خودداری کنند، همگی جزا می بینند.
Zech SomKQA 14:19  Taasu waxay ahaan doontaa ciqaabta Masar, iyo ciqaabta dhammaan quruumaha aan u kicin inay soo dhawraan Iiddii Waababka.
Zech NorSMB 14:19  Dette er syndestraffi for Egyptarland og for alle heidningfolki som ikkje fer upp og høgtidar lauvhyttehelgi.
Zech Alb 14:19  Ky do të jetë ndëshkimi i Egjiptit, dhe ndëshkimi i të gjitha kombeve që nuk do të dalin të kremtojnë festën e Kasolleve.
Zech KorHKJV 14:19  장막절을 지키러 올라오지 아니하는 모든 민족들이 받을 벌과 이집트가 받을 벌이 이러하리라.
Zech SrKDIjek 14:19  Таки ће бити гријех Мисирцима и гријех свијем народима који не би долазили да празнују празник сјеница.
Zech Wycliffe 14:19  This schal be the synne of Egipt, and this the synne of alle folkis, that stieden not, for to halewe the feeste of tabernaclis.
Zech Mal1910 14:19  കൂടാരപ്പെരുനാൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്നു വരാതിരിക്കുന്ന മിസ്രയീമിന്നുള്ള പാപശിക്ഷയും സകലജാതികൾക്കും ഉള്ള പാപശിക്ഷയും ഇതു തന്നേ.
Zech KorRV 14:19  애굽 사람이나 열국 사람이나 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 자의 받을 벌이 이러하니라
Zech Azeri 14:19  مئصئرلی‌لره و چارداقلار بايراميني کچئرتمَک اوچون اورشَلئمه گتمه‌يَن بوتون مئلّتلره بله جزا ورئله‌جک.
Zech KLV 14:19  vam DichDaq taH the punishment vo' Egypt, je the punishment vo' Hoch the tuqpu' vetlh yImev jaH Dung Daq pol the 'uQ'a' vo' tents.
Zech ItaDio 14:19  Tal sarà la punizione del peccato di Egitto, e la punizione del peccato di tutte le nazioni, che non saliranno per celebrar la festa de’ tabernacoli.
Zech RusSynod 14:19  Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздника кущей!
Zech CSlEliza 14:19  Сей будет грех Египту и грех всем языком, елицы аще не взыдут, еже праздновати праздник скинопигии.
Zech ABPGRK 14:19  αύτη έσται η αμαρτία Αιγύπτου και η αμαρτία πάντων των εθνών ος αν μη αναβή εορτάσαι την εορτήν της σκηνοπηγίας
Zech FreBBB 14:19  Telle sera la punition de l'Egypte et de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
Zech LinVB 14:19  Etumbu eye ekokwela bato ba Ezipeti mpe ba bikolo biye bakoboya kokende kosepela eyenga ya Biema.
Zech HunIMIT 14:19  Ez leszen vétke Egyiptomnak és vétke mind ama nemzeteknek, hogy nem vonulnak fel megülni a sátrak ünnepét.
Zech ChiUnL 14:19  埃及與列邦、凡不上而守構廬節者、其罰乃此、
Zech VietNVB 14:19  Đó là hình phạt mà Ai-cập sẽ phải chịu, và cũng là hình phạt mọi dân tộc không lên mừng lễ Lều Tạm sẽ phải chịu.
Zech LXX 14:19  αὕτη ἔσται ἡ ἁμαρτία Αἰγύπτου καὶ ἡ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν ὅσα ἂν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας
Zech CebPinad 14:19  Mao kini ang silot sa Egipto, ug ang silot sa tanang mga nasud nga dili motungas sa pagsaulog sa fiesta sa mga tabernaculo.
Zech RomCor 14:19  Aceasta va fi pedeapsa Egiptului, şi pedeapsa tuturor neamurilor care nu se vor sui să prăznuiască Sărbătoarea Corturilor.
Zech Pohnpeia 14:19  Met iei kalokolok me pahn lelohng Isip oh wehi teikan koaros ma re sohte wia Sarawien Impwal kan.
Zech HunUj 14:19  Így bűnhődik majd Egyiptom, és így bűnhődik minden nép, amely nem megy el megünnepelni a sátoros ünnepet.
Zech GerZurch 14:19  Das wird die Strafe der Ägypter sein und die Strafe aller Völker, die nicht heraufziehen, das Laubhüttenfest zu feiern.
Zech GerTafel 14:19  Das wird die Sünde Ägyptens sein, und die Sünde all der Völkerschaften, die nicht heraufzogen, das Fest der Laubhütten zu feiern.
Zech PorAR 14:19  Esse será o castigo do Egito, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
Zech DutSVVA 14:19  Dit zal de zonde der Egyptenaren zijn, mitsgaders de zonde aller heidenen, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten.
Zech FarOPV 14:19  این است قصاص مصر وقصاص همه امت هایی که به جهت نگاه داشتن عید خیمه‌ها برنیایند.
Zech Ndebele 14:19  Lokhu kuzakuba yisijeziso sesono seGibhithe, lesijeziso sesono sazo zonke izizwe ezingenyukeli ukugcina umkhosi wamadumba.
Zech PorBLivr 14:19  Esta será a punição pelo pecado do Egito, e pelo pecado de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
Zech Norsk 14:19  Sådan skal den straff være som rammer Egypten og alle de hedningefolk som ikke drar op for å delta i løvsalenes fest.
Zech SloChras 14:19  To bode kazen Egiptu in vsem narodom, ki ne bodo hodili gori praznovat praznika šatorov.
Zech Northern 14:19  Misirlilərə və Çardaqlar bayramını keçirmək üçün Yerusəlimə getməyən bütün millətlərə belə cəza veriləcək.
Zech GerElb19 14:19  Das wird die Strafe Ägyptens und die Strafe aller Nationen sein, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
Zech LvGluck8 14:19  Šis Ēģiptei būs par grēku un visām tautām par grēku, kas nenāks svētīt lieveņu svētkus.
Zech PorAlmei 14:19  Este será o peccado dos egypcios e o peccado de todas as nações que não subirem a celebrar a festa das cabanas.
Zech ChiUn 14:19  這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
Zech SweKarlX 14:19  Ty det skall vara de Egyptiers, och alla Hedningars synd, som icke uppkomma till att hålla löfhyddohögtid.
Zech FreKhan 14:19  Tel sera le châtiment de l’Egypte et le châtiment de toutes les nations qui ne feraient pas le pèlerinage de la fête des Tentes.
Zech FrePGR 14:19  Ce sera le péché de l'Egypte et le péché de tous les peuples qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
Zech PorCap 14:19  Tal será a punição do Egito e a de todas as nações que não subirem para celebrar a festa das Tendas.
Zech JapKougo 14:19  これが、エジプトびとの受ける罰、およびすべて仮庵の祭を守るために上ってこない国びとの受ける罰である。
Zech GerTextb 14:19  Das wird die Strafe Ägyptens sein, wie die Strafe aller Völker, die nicht zur Feier des Laubhüttenfestes hinaufziehen.
Zech SpaPlate 14:19  Tal será el castigo de Egipto, y el castigo de todas las gentes que no suban a celebrar la fiesta de los Tabernáculos.
Zech Kapingam 14:19  Deenei di hagaduadua dela gaa-tale ang-gi digau Egypt mo nia henua huogodoo ala i-golo, maa ginaadou e-hagalee budu Tagamiami o-nia Damaa-hale Hagaabili.
Zech WLC 14:19  זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
Zech LtKBB 14:19  Tai bus bausmė Egiptui ir visoms tautoms, kurios neateis į Palapinių šventę.
Zech Bela 14:19  Вось, што будзе за грэх Егіпта і за грэх усіх народаў, якія ня прыйдуць сьвяткаваць сьвята кучак!
Zech GerBoLut 14:19  Denn das wird eine Sünde sein der Agypter und ailer Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhuttenfest.
Zech FinPR92 14:19  Tämä olkoon rangaistuksena egyptiläisille ja kaikille kansoille, jotka eivät saavu viettämään lehtimajanjuhlaa.
Zech SpaRV186 14:19  Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las naciones, que no subieren a celebrar la fiesta de las cabañas.
Zech NlCanisi 14:19  Dit zal de straf van Egypte zijn, en de straf van alle volken, die het loofhuttenfeest niet komen vieren!
Zech GerNeUe 14:19  So wird die Strafe für Ägypten und die der anderen Völker aussehen.
Zech UrduGeo 14:19  جتنی بھی قومیں جھونپڑیوں کی عید منانے کے لئے یروشلم نہ آئیں اُنہیں یہی سزا ملے گی، خواہ مصر ہو یا کوئی اَور قوم۔
Zech AraNAV 14:19  هَذَا هُوَ عِقَابُ مِصْرَ وَعِقَابُ سَائِرِ الشُّعُوبِ الَّتِي تَأْبَى الْمَجِيءَ لِلاحْتِفَالِ بِعِيدِ الْمَظَالِّ.
Zech ChiNCVs 14:19  这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。
Zech ItaRive 14:19  Tale sarà la punizione dell’Egitto, e la punizione di tutte le nazioni che non saliranno a celebrare la festa delle Capanne.
Zech Afr1953 14:19  Dit sal die straf van Egipte wees en die straf van al die nasies wat nie optrek om die huttefees te vier nie.
Zech RusSynod 14:19  Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздник кущей!
Zech UrduGeoD 14:19  जितनी भी क़ौमें झोंपड़ियों की ईद मनाने के लिए यरूशलम न आएँ उन्हें यही सज़ा मिलेगी, ख़ाह मिसर हो या कोई और क़ौम।
Zech TurNTB 14:19  Mısırlılar'a ve Çardak Bayramı'nı kutlamak için Yeruşalim'e gitmeyen bütün uluslara verilecek ceza budur.
Zech DutSVV 14:19  Dit zal de zonde der Egyptenaren zijn, mitsgaders de zonde aller heidenen, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten.
Zech HunKNB 14:19  Ez lesz Egyiptom büntetése és ez az összes nemzet büntetése, amelyek nem jönnek fel a sátoros ünnep megülésére.
Zech Maori 14:19  Ko te utu hara tenei mo Ihipa, ko te utu hara ano mo nga iwi katoa e kore e haere mai ki te whakarite i te hakari whare wharau.
Zech HunKar 14:19  Ez lészen Égyiptomnak büntetése, és mindama népek büntetése, a kik nem mennek fel a sátorok ünnepét megünnepelni.
Zech Viet 14:19  Ấy hình phạt của Ê-díp-tô và hình phạt của các nước chẳng lên giữ lễ lều tạm sẽ là như vậy.
Zech Kekchi 14:19  Aˈan aˈin li tojba ma̱c li tixqˈue li Ka̱cuaˈ Dios saˈ xbe̱neb laj Egipto joˈqueb ajcuiˈ li xni̱nkal ru tenamit cui incˈaˈ nequeˈxic Jerusalén chixlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ Dios saˈ li ninkˈe li na-uxman rajlal chihab saˈ eb li cocˈ muheba̱l.
Zech Swe1917 14:19  Ja, så skall Egypten drabbas av sin synd, så skola ock alla andra folk drabbas av sin synd, om de icke draga upp för att fira lövhyddohögtiden.
Zech CroSaric 14:19  Takva će biti kazna Egiptu i svim narodima koji ne budu uzašli da svetkuju Blagdan sjenica.
Zech VieLCCMN 14:19  Đó sẽ là án phạt dành cho Ai-cập và án phạt dành cho mọi dân tộc không lên mừng lễ Lều.
Zech FreBDM17 14:19  Tel sera le péché d’Egypte, et le péché de toutes les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
Zech FreLXX 14:19  Ce sera le péché de l'Égypte, et le péché de toutes mes nations qui ne viendront pas célébrer la fête des tabernacles.
Zech Aleppo 14:19  זאת תהיה חטאת מצרים וחטאת כל הגוים אשר לא יעלו לחג את חג הסכות
Zech MapM 14:19  זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
Zech HebModer 14:19  זאת תהיה חטאת מצרים וחטאת כל הגוים אשר לא יעלו לחג את חג הסכות׃
Zech Kaz 14:19  Егер Мысыр мен басқа да елдердің халықтары Күркелер мейрамын тойлауға Иерусалимге өрлеп барудан бас тартса, олар осылай жазаланбақ.
Zech FreJND 14:19  Ceci sera la peine du péché de l’Égypte et la peine du péché de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
Zech GerGruen 14:19  Dies wird Ägyptens Strafe sein, die Strafe aller Heidenvölker, weil es zur Feier des Laubhüttenfestes nicht wallfahrte.
Zech SloKJV 14:19  To bo kazen Egiptu in kazen vsem narodom, ki ne pridejo gor, da praznujejo šotorski praznik.
Zech Haitian 14:19  Se chatiman sa a ki pral tonbe sou peyi Lejip ansanm ak tout lòt nasyon ki va derefize moute pou fete fèt Tant yo.
Zech FinBibli 14:19  Sillä se on Egyptiläisten synti ja kaikkein pakanain synti, jotka ei tule lehtimajan juhlaa pitämään.
Zech SpaRV 14:19  Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las gentes que no subieren á celebrar la fiesta de las Cabañas.
Zech WelBeibl 14:19  Dyna sut bydd yr Aifft ac unrhyw wlad arall sy'n gwrthod mynd i ddathlu'r Ŵyl, yn cael eu cosbi.
Zech GerMenge 14:19  Das wird die Strafe der Ägypter und die Strafe aller Völker sein, die nicht zur Feier des Laubhüttenfestes hinaufziehen.
Zech GreVamva 14:19  Αύτη θέλει είσθαι η ποινή της Αιγύπτου και η ποινή πάντων των εθνών των μη θελόντων να αναβώσι διά να εορτάσωσι την εορτήν της σκηνοπηγίας.
Zech UkrOgien 14:19  Оце гріх Єгиптові бу́де, і гріх всім народам, хто святкува́ти свято Ку́чок не при́йде.
Zech SrKDEkav 14:19  Такав ће бити грех Мисирцима и грех свим народима који не би долазили да празнују празник сеница.
Zech FreCramp 14:19  Telle sera la punition de l'Egypte, et la punition de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
Zech PolUGdan 14:19  Taka będzie kara dla Egiptu i kara dla wszystkich narodów, które nie przychodzą na obchody Święta Namiotów.
Zech FreSegon 14:19  Ce sera le châtiment de l'Égypte, Le châtiment de toutes les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
Zech SpaRV190 14:19  Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las gentes que no subieren á celebrar la fiesta de las Cabañas.
Zech HunRUF 14:19  Így bűnhődik majd Egyiptom, és így bűnhődik minden nép, amely nem megy el megünnepelni a lombsátrak ünnepét.
Zech DaOT1931 14:19  Det er Straffen over Ægypterne og alle de Folk, som ikke drager op for at fejre Løvhyttefest.
Zech TpiKJPB 14:19  Dispela bai stap mekim save bilong Isip, na mekim save bilong olgeta kantri husat i no kam antap long holimpas bikpela kaikai bilong ol haus win.
Zech DaOT1871 14:19  Dette skal være Ægyptens Syndestraf og alle de Hedningefolks Syndestraf, som ikke drage op for at højtideligholde Løvsalernes Fest.
Zech FreVulgG 14:19  Tel sera le (la peine du) péché de l’Egypte, et tel le péché de toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des tabernacles.
Zech PolGdans 14:19  A tać będzie kaźń grzechu Egipskiego, i kaźń grzechu wszystkich narodów, któreby nie przychodziły ku obchodzeniu święta Kuczek.
Zech JapBungo 14:19  エジプトの罪凡て結茅の節を守りに上り來らざる國人の罪是のごとくなるべし
Zech GerElb18 14:19  Das wird die Strafe Ägyptens und die Strafe aller Nationen sein, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.