Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 2:5  For I, saith the LORD, will be to her a wall of fire on every side, and will be the glory in the midst of her.
Zech NHEBJE 2:5  For I,' says Jehovah, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.
Zech ABP 2:5  And I will be to her, says the lord, a wall of fire round about, and [2for 3glory 1I will be] in the midst of her.
Zech NHEBME 2:5  For I,' says the Lord, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.
Zech Rotherha 2:5  And, I, will become to her, declareth Yahweh, A wall of fire round about,—and, a glory, will I become in her midst.
Zech LEB 2:5  And I will be for it a wall of fire all around,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘and I will be the glory in its midst.’ ”
Zech RNKJV 2:5  For I, saith יהוה, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech Jubilee2 2:5  For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about and will be the glory in the midst of her.
Zech Webster 2:5  For I, saith the LORD, will be to her a wall of fire on every side, and will be the glory in the midst of her.
Zech Darby 2:5  and I, saith Jehovah, I will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech ASV 2:5  For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
Zech LITV 2:5  And I will be to her a wall of fire all around, and I will be for glory in her midst, declares Jehovah.
Zech Geneva15 2:5  For I, saith the Lord, will be vnto her a wall of fire round about, and wil be the glory in the middes of her.
Zech CPDV 2:5  And I will be to it, says the Lord, a wall of fire all around. And in glory, I will be in its midst.
Zech BBE 2:5  For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.
Zech DRC 2:5  And I will be to it, saith the Lord, a wall of fire round about: and I will be in glory in the midst thereof.
Zech GodsWord 2:5  I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.'
Zech JPS 2:5  And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
Zech KJVPCE 2:5  For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech NETfree 2:5  But I (the LORD says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.'"
Zech AB 2:5  And I will be to her, says the Lord, a wall of fire round about, and I will be for a glory in the midst of her.
Zech AFV2020 2:5  And I,' says the LORD, 'will be to her a wall of fire all around, and will be the glory in her midst.' ”
Zech NHEB 2:5  For I,' says the Lord, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.
Zech NETtext 2:5  But I (the LORD says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.'"
Zech UKJV 2:5  For I, says the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech Noyes 2:5  And I will be to her, saith Jehovah, A wall of fire round about, And glory will I be within her.
Zech KJV 2:5  For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech KJVA 2:5  For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech AKJV 2:5  For I, said the LORD, will be to her a wall of fire round about, and will be the glory in the middle of her.
Zech RLT 2:5  For I, saith Yhwh, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
Zech MKJV 2:5  And I, says the LORD, will be to her a wall of fire all around, and will be the glory in her midst.
Zech YLT 2:5  And I--I am to her--an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.
Zech ACV 2:5  For I, says Jehovah, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
Zech VulgSist 2:5  Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu: et in gloria ero in medio eius.
Zech VulgCont 2:5  Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu: et in gloria ero in medio eius.
Zech Vulgate 2:5  et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius
Zech VulgHetz 2:5  Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu: et in gloria ero in medio eius.
Zech VulgClem 2:5  Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu, et in gloria ero in medio ejus.
Zech CzeBKR 2:5  A já budu, praví Hospodin, jeho zdí ohnivou vůkol, a slávou budu u prostřed něho.
Zech CzeB21 2:5  Zvedl jsem oči a hle – muž s měřicí šňůrou v ruce.
Zech CzeCEP 2:5  Opět jsem se rozhlédl a vidím, hle, muž s měřícím provazcem v ruce.
Zech CzeCSP 2:5  Pozvedl jsem oči a vtom jsem uviděl muže, který měl v ruce měřicí provaz.
Zech PorBLivr 2:5  E eu, diz o SENHOR, serei seu muro de fogo ao redor, e serei sua glória no meio dela.
Zech Mg1865 2:5  Dia natopiko ny masoko, ka hitako fa, indro, nisy lehilahy manana kofehy famolaina eny an-tànany.
Zech FinPR 2:5  Mutta minä olen oleva, sanoo Herra, tulimuuri sen ympärillä ja kunnia sen keskellä.
Zech FinRK 2:5  Sitten minä nostin katseeni ja näin miehen, jolla oli kädessään mittanuora.
Zech ChiSB 2:5  我又舉目觀看,望見有一個人手裏拿著繩墨│。
Zech ChiUns 2:5  耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。」
Zech BulVeren 2:5  И Аз, заявява ГОСПОД, ще му бъда огнена стена наоколо и ще бъда за слава сред него.
Zech AraSVD 2:5  وَأَنَا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، أَكُونُ لَهَا سُورَ نَارٍ مِنْ حَوْلِهَا، وَأَكُونُ مَجْدًا فِي وَسَطِهَا.
Zech Esperant 2:5  Sed Mi estos por ĝi fajra murego ĉirkaŭe, diras la Eternulo, kaj Mi estos glora meze de ĝi.
Zech ThaiKJV 2:5  เพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า และเราจะเป็นสง่าราศีในเมืองนั้น
Zech OSHB 2:5  וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָד֖וֹ חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃
Zech BurJudso 2:5  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါသည် မြို့ကို ကာသောမီးမြို့ရိုးဖြစ်မည်။ မြို့အလယ်၌လည်း ငါသည် မြို့၏ဘုန်းအသရေဖြစ်မည်။
Zech FarTPV 2:5  خداوند وعده داده است که خودش مانند دیوار آتشینی از شهر محافظت نموده، با تمام شکوه و جلال خود در آن ساکن خواهد شد.»
Zech UrduGeoR 2:5  Rab farmātā hai ki us waqt maiṅ āg kī chārdīwārī ban kar us kī hifāzat karūṅga, maiṅ us ke darmiyān rah kar us kī izzat-o-jalāl kā bāis hūṅgā.’”
Zech SweFolk 2:5  Och jag själv, säger Herren, ska vara en mur av eld omkring staden, och jag ska vara härligheten därinne.”
Zech GerSch 2:5  Und ich hob meine Augen auf und schaute und siehe da, ein Mann, der hatte eine Meßschnur in der Hand.
Zech TagAngBi 2:5  Sapagka't ako, sabi ng Panginoon, ay magiging sa kaniya'y isang kutang apoy sa palibot, at ako'y magiging kaluwalhatian sa gitna niya.
Zech FinSTLK2 2:5  Nostin silmäni ja katsoin. Katso, oli mies ja hänen kädessään mittanuora.
Zech Dari 2:5  خداوند می فرماید: «من دیوار آتشینی دورادور شهر بوده و با تمام شکوه و جلال خود در آن ساکن می شوم.»
Zech SomKQA 2:5  Waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu waxaan iyada u noqon doonaa deyr dab ah oo iyada ku wareegsan, oo waxaan iyada u noqon doonaa ammaanta dhexdeeda joogta.
Zech NorSMB 2:5  Og eg lyfte upp augo mine og fekk sjå ein mann med ei mælesnor i handi.
Zech Alb 2:5  Sepse unë", thotë Zoti, "do të jem për të një mur zjarri rreth e qark dhe do të jem lavdia e tij në mes të tij".
Zech KorHKJV 2:5  내가 사방에서 그녀를 위한 불 성벽이 되며 그녀의 한가운데서 영광이 되리라. 주가 말하노라.
Zech SrKDIjek 2:5  И ја ћу му, говори Господ, бити зид огњен унаоколо и бићу за славу усред њега.
Zech Wycliffe 2:5  And Y schal be to it, seith the Lord, a wal of fier in cumpas; and Y schal be in glorie in myddil therof.
Zech Mal1910 2:5  എന്നാൽ ഞാൻ അതിന്നു ചുറ്റും തീമതിലായിരിക്കും; ഞാൻ അതിന്റെ നടുവിൽ മഹത്വമായിരിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Zech KorRV 2:5  여호와의 말씀에 내가 그 사면에서 불 성곽이 되며 그 가운데서 영광이 되리라
Zech Azeri 2:5  من اؤزوم اونون اطرافيندا اودلو دووارا چِورئله‌جيم، اونون ائچئنده عئزّت اولاجاغام." رب بويورور.
Zech KLV 2:5  vaD jIH,' jatlhtaH joH'a', ‘ DichDaq taH Daq Daj a reD vo' qul around 'oH, je jIH DichDaq taH the batlh Daq the midst vo' Daj.
Zech ItaDio 2:5  Ed io le sarò, dice il Signore, un muro di fuoco d’intorno, e sarò per gloria in mezzo di lei.
Zech RusSynod 2:5  И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
Zech CSlEliza 2:5  и Аз буду ему, глаголет Господь, стена огнена окрест и в славу буду посреде его.
Zech ABPGRK 2:5  και εγώ έσομαι αυτή λέγει κύριος τείχος πυρός κυκλόθεν και εις δόξαν έσομαι εν μέσω αυτής
Zech FreBBB 2:5  Et moi, je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout à l'entour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
Zech LinVB 2:5  Nafungoli miso mpe namoni limoni : Namoni moto moko asimbi nsinga ya bomeki bolai.
Zech HunIMIT 2:5  Fölemeltem a szemeimet és láttam, s íme egy férfiú, s kezében mérő kötél.
Zech ChiUnL 2:5  耶和華曰、我必爲其四周之火垣、且爲其中之榮、
Zech VietNVB 2:5  CHÚA phán:Chính Ta sẽ là bức tường lửa bao quanh thành,Và Ta sẽ là vinh quang ngự giữa thành.
Zech LXX 2:5  καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ σχοινίον γεωμετρικόν
Zech CebPinad 2:5  Kay ako, nagaingon si Jehova, mahimo alang kaniya nga usa ka kuta nga kalayo nga maglibut, ug ako mahimo nga himaya sa taliwala niya.
Zech RomCor 2:5  Eu Însumi, zice Domnul, voi fi un zid de foc de jur împrejurul lui şi voi fi slava lui în mijlocul lui!
Zech Pohnpeia 2:5  KAUN-O ketin inoukidahr me pein ih pahn wia kehl kisiniei ehu kapilpene kahnimwo pwehn sinsile oh e pahn ketiket wasao ni sapwellime lingan unsek.”
Zech HunUj 2:5  Azután föltekintettem, és egy férfit láttam, mérőkötéllel a kezében.
Zech GerZurch 2:5  und ich selbst, spricht der Herr, will ihm eine feurige Mauer sein ringsum und es mit meiner Herrlichkeit erfüllen. (a) Jes 60:19
Zech GerTafel 2:5  Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, da war ein Mann und eine Schnur zum Messen war in seiner Hand.
Zech PorAR 2:5  Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.
Zech DutSVVA 2:5  En Ik zal haar wezen, spreekt de Heere, een vurige muur rondom; en Ik zal tot heerlijkheid wezen in het midden van haar.
Zech FarOPV 2:5  وخداوند می‌گوید که من به اطرافش دیواری آتشین خواهم بود و در اندرونش جلال خواهم بود.
Zech Ndebele 2:5  Ngoba mina, itsho iNkosi, ngizakuba kuyo ngumduli womlilo inhlangothi zonke, ngibe yinkazimulo phakathi kwayo.
Zech PorBLivr 2:5  E eu, diz o SENHOR, serei seu muro de fogo ao redor, e serei sua glória no meio dela.
Zech Norsk 2:5  Og jeg, sier Herren, vil være en ildmur rundt omkring det, og jeg vil åpenbare min herlighet der.
Zech SloChras 2:5  Jaz pa, govori Gospod, mu bodem ognjen zid kroginkrog in v slavo mu bodem sredi njega.
Zech Northern 2:5  “Mən Özüm onun ətrafında odlu divara çevriləcəyəm, Onun içində izzət olacağam” bəyan edir Rəbb».
Zech GerElb19 2:5  Und ich, spricht Jehova, werde ihm eine feurige Mauer sein ringsum, und werde zur Herrlichkeit sein in seiner Mitte. -
Zech LvGluck8 2:5  Un Es, saka Tas Kungs, viņai būšu par degošu mūri visapkārt, un Es būšu par godību viņas vidū.
Zech PorAlmei 2:5  E eu, diz o Senhor, serei para ella um muro de fogo em redor, e serei para gloria no meio d'ella.
Zech ChiUn 2:5  耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
Zech SweKarlX 2:5  Och jag vill, säger Herren, vara en eldsmur deromkring; och skall vara der inne, och bevisa mig härliga derinne.
Zech FreKhan 2:5  Je levai les yeux et regardai, et il se présenta un homme qui avait à la main un cordeau à mesurer.
Zech FrePGR 2:5  et moi je serai pour elle, dit l'Éternel, un mur de feu qui l'entoure, et je serai une gloire au milieu d'elle.
Zech PorCap 2:5  *Então levantei os olhos e tive uma visão: Era um homem que tinha na mão um cordel de medir.
Zech JapKougo 2:5  主は仰せられます、わたしはその周囲で火の城壁となり、その中で栄光となる』と」。
Zech GerTextb 2:5  Ich blickte auf und sah, da zeigte sich auf einmal ein Mann, der in seiner Hand eine Meßschnur hielt.
Zech Kapingam 2:5  Dimaadua gu-hagababa bolo Ia go di abaaba ahi e-haganiga di waahale e-duuli di-maa, Mee gaa-noho i-golo mo ono madamada huogodoo.”
Zech SpaPlate 2:5  Porque Yo mismo, dice Yahvé, la circundaré como muralla de fuego; y seré glorificado en medio de ella.
Zech GerOffBi 2:5  Und ich erhob (tat auf) meine Augen und sah und siehe: ein Mann und in seiner Hand [war] eine Messschnur.
Zech WLC 2:5  וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָד֖וֹ חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃
Zech LtKBB 2:5  „Aš, – sako Viešpats, – būsiu jai ugnies siena ir būsiu šlovė joje.
Zech Bela 2:5  І Я буду яму, кажа Гасподзь, вогненнаю сьцяною вакол яго і праслаўлюся сярод яго.
Zech GerBoLut 2:5  Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Melischnur in der Hand.
Zech FinPR92 2:5  Tämän jälkeen näin miehen, jolla oli kädessään mittanuora.
Zech SpaRV186 2:5  Yo seré a ella, dijo Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
Zech NlCanisi 2:5  Ik zelf, is de godsspraak van Jahweh, zal een muur van vuur om hem heen zijn, en een glorie in zijn midden.
Zech GerNeUe 2:5  Dann sah ich einen Mann mit einem Bandmaß in der Hand
Zech UrduGeo 2:5  رب فرماتا ہے کہ اُس وقت مَیں آگ کی چاردیواری بن کر اُس کی حفاظت کروں گا، مَیں اُس کے درمیان رہ کر اُس کی عزت و جلال کا باعث ہوں گا‘۔“
Zech AraNAV 2:5  لأَنِّي سَأَكُونُ لَهَا سُوراً مُحِيطاً مِنْ نَارٍ، يَقُولُ الرَّبُّ، وَمَجْداً فِي دَاخِلِهَا».
Zech ChiNCVs 2:5  耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
Zech ItaRive 2:5  e io, dice l’Eterno, sarò per lei un muro di fuoco tutt’attorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei.
Zech Afr1953 2:5  En Ek sal vir hom wees, spreek die HERE, 'n vurige muur rondom en tot heerlikheid daar binne-in.
Zech RusSynod 2:5  «И Я буду для него, – говорит Господь, – огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
Zech UrduGeoD 2:5  रब फ़रमाता है कि उस वक़्त मैं आग की चारदीवारी बनकर उस की हिफ़ाज़त करूँगा, मैं उसके दरमियान रहकर उस की इज़्ज़तो-जलाल का बाइस हूँगा’।”
Zech TurNTB 2:5  RAB, ‘Ben kendim onun çevresinde ateşten sur ve içindeki görkem olacağım’ diyor.”
Zech DutSVV 2:5  En Ik zal haar wezen, spreekt de HEERE, een vurige muur rondom; en Ik zal tot heerlijkheid wezen in het midden van haar.
Zech HunKNB 2:5  Aztán felemeltem szememet, és íme, egy férfit láttam, kinek kezében mérőzsinór volt.
Zech Maori 2:5  No te mea ko ahau, ko Ihowa, hei taiepa ahi ahau ki a ia a tawhio noa, a ko ahau hei kororia i roto i a ia.
Zech HunKar 2:5  Én pedig, szól az Úr, tűz-fal leszek körülötte és megdicsőítem magamat ő benne!
Zech Viet 2:5  Vì ta, Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm tường bằng lửa chung quanh nó, và sẽ làm sự vinh hiển ở giữa nó.
Zech Kekchi 2:5  Chanchan sutsu̱k riqˈuin xam li tenamit Jerusalén nak cua̱nkin riqˈuineb chixcolbaleb riqˈuin lin cuanquil. Ut tincˈutbesi lin lokˈal saˈ xya̱nkeb, chan li Ka̱cuaˈ.
Zech Swe1917 2:5  Men jag själv, säger HERREN, skall vara en eldsmur däromkring, och jag skall bevisa mig härlig därinne.'»
Zech CroSaric 2:5  Podigoh oči i vidjeh. I gle: čovjek, a u ruci mu mjeračko uže.
Zech VieLCCMN 2:5  Rồi tôi lại ngước mắt nhìn và thấy một thị kiến. Đây, có một người, tay cầm dây đo.
Zech FreBDM17 2:5  Mais je lui serai, dit l’Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d’elle.
Zech FreLXX 2:5  Et je levai les yeux, et je regardai, et voilà qu'un homme tenait en sa main un cordeau de mesureur.
Zech Aleppo 2:5  ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה
Zech MapM 2:5     וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָד֖וֹ חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃
Zech HebModer 2:5  ואני אהיה לה נאם יהוה חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה׃
Zech Kaz 2:5  «Мен Өзім әрі қаланың айналасындағы жалындаған отты қабырғасы, әрі оның ішіндегі нұрлы салтанаты іспетті боламын», — деп уәде береді Жаратқан Ие.
Zech FreJND 2:5  Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer.
Zech GerGruen 2:5  Aufs neue schlug ich meine Augen auf und schaute, da war ein Mann mit einer Meßschnur in der Hand.
Zech SloKJV 2:5  Kajti jaz,“ govori Gospod, „ji bom ognjen zid vsenaokrog in bom slava v njeni sredi.
Zech Haitian 2:5  Seyè a pale, li fè konnen se li menm k'ap tankou yon gwo miray dife k'ap fè wonn lavil la pou pwoteje l'. Li di: M'ap rete nan mitan lavil la ak tout pouvwa mwen.
Zech FinBibli 2:5  Ja minä tahdon olla, sanoo Herra, tulinen muuri hänen ympärillänsä, ja tahdon itse olla kunniaksi hänen keskellänsä.
Zech SpaRV 2:5  Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
Zech WelBeibl 2:5  Mae'r ARGLWYDD yn dweud, ‘Bydda i fy hun fel wal o dân o'i chwmpas, a bydd fy ysblander yn disgleirio o'i mewn hi.’”
Zech GerMenge 2:5  Als ich dann (abermals) aufblickte und hinschaute, sah ich einen Mann, der eine Meßschnur in der Hand hielt.
Zech GreVamva 2:5  διότι εγώ, λέγει Κύριος, θέλω είσθαι εις αυτήν τείχος πυρός κύκλω και θέλω είσθαι προς δόξαν εν μέσω αυτής.
Zech UkrOgien 2:5  І звів я очі свої та й побачив, аж ось муж, а в його руці мірни́чий шнур.
Zech FreCramp 2:5  Je levai les yeux et je vis : Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
Zech SrKDEkav 2:5  И ја ћу му, говори Господ, бити зид огњен унаоколо и бићу за славу усред њега.
Zech PolUGdan 2:5  A ja, mówi Pan, będę dla niej murem ognistym dokoła i będę chwałą pośród niej.
Zech FreSegon 2:5  je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
Zech SpaRV190 2:5  Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
Zech HunRUF 2:5  Azután föltekintettem, és egy férfit láttam, mérőzsinórral a kezében.
Zech DaOT1931 2:5  Derpaa løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var en Mand med en Maalesnor i Haanden.
Zech TpiKJPB 2:5  Long wanem Mi, BIKPELA i tok, bai stap bilong em olsem wanpela banis bilong paia raun nabaut, na Mi bai stap glori insait long namel bilong em.
Zech DaOT1871 2:5  Og jeg opløftede mine Øjne og saa, og se, en Mand og en Maalesnor i hans Haand!
Zech FreVulgG 2:5  Je serai moi-même pour elle, dit le Seigneur, un mur de feu tout autour, et je serai glorifié au milieu d’elle.
Zech PolGdans 2:5  A ja będę, mówi Pan, murem jego ognistym w około, i będę sławą w pośrodku jego.
Zech JapBungo 2:5  ヱホバ言たまふ我その四周にて火の垣となりその中にて榮光とならん
Zech GerElb18 2:5  Und ich, spricht Jehova, werde ihm eine feurige Mauer sein ringsum, und werde zur Herrlichkeit sein in seiner Mitte. -