Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, who fill their masters’ houses with violence and deceit.
Zeph NHEBJE 1:9  In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
Zeph ABP 1:9  And I will [2take vengeance 3upon 4all 1visibly] at the gateways in that day, upon the ones filling the house of the lord their God with impiety and treachery.
Zeph NHEBME 1:9  In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
Zeph Rotherha 1:9  And I will punish every one who leapeth over the threshold, in that day,—those who fill the house of their lords with violence and deceit.
Zeph LEB 1:9  And on that day I will punish all who leap over the threshold, who fill up the house of their master with violence and deceit.
Zeph RNKJV 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph Jubilee2 1:9  In the same day I will also make a visitation upon all those that leap over the door, who fill their masters' houses with robbery and deceit.
Zeph Webster 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshhold, who fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph Darby 1:9  And in that day will I punish all those that leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
Zeph ASV 1:9  And in that day I will punish all those that leap over the threshold, that fill their master’s house with violence and deceit.
Zeph LITV 1:9  And I will punish all those who leap on the threshold in that day, who fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph Geneva15 1:9  In the same day also will I visite all those that dance vpon the threshold so proudly, which fill their masters houses by crueltie and deceite.
Zeph CPDV 1:9  And I will visit upon all who enter arrogantly over the threshold in that day, those who fill the house of the Lord their God with iniquity and deceit.
Zeph BBE 1:9  And in that day I will send punishment on all those who come jumping over the doorstep and make their master's house full of violent behaviour and deceit.
Zeph DRC 1:9  And I will visit in that day upon every one that entereth arrogantly over the threshold: them that fill the house of the Lord their God with iniquity and deceit.
Zeph GodsWord 1:9  On that day I will punish all who jump over the doorway and all who fill their master's house with violence and deception.
Zeph JPS 1:9  In the same day also will I punish all those that leap over the threshold, that fill their master's house with violence and deceit.
Zeph KJVPCE 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
Zeph NETfree 1:9  On that day I will punish all who leap over the threshold, who fill the house of their master with wealth taken by violence and deceit.
Zeph AB 1:9  And I will openly take vengeance on the porches in that day, on the men that fill the house of the Lord their God with ungodliness and deceit.
Zeph AFV2020 1:9  And in that day I will punish all those who leap over the threshold, who fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph NHEB 1:9  In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
Zeph NETtext 1:9  On that day I will punish all who leap over the threshold, who fill the house of their master with wealth taken by violence and deceit.
Zeph UKJV 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph Noyes 1:9  In that day also will I punish all that leap over the threshold, That fill the houses of their master with violence and deceit.
Zeph KJV 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
Zeph KJVA 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph AKJV 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph RLT 1:9  In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
Zeph MKJV 1:9  And I will punish all those who leap on the threshold in that day, who fill their masters' houses with violence and deceit.
Zeph YLT 1:9  And I have laid a charge on every one Who is leaping over the threshold in that day, Who are filling the house of their masters With violence and deceit.
Zeph ACV 1:9  And in that day I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
Zeph VulgSist 1:9  et visitabo super omnem, qui arroganter ingreditur super limen in die illa: qui complent domum Domini Dei sui iniquitate, et dolo.
Zeph VulgCont 1:9  et visitabo super omnem, qui arroganter ingreditur super limen in die illa: qui complent domum Domini Dei sui iniquitate, et dolo.
Zeph Vulgate 1:9  et visitabo omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa qui conplent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo
Zeph VulgHetz 1:9  et visitabo super omnem, qui arroganter ingreditur super limen in die illa: qui complent domum Domini Dei sui iniquitate, et dolo.
Zeph VulgClem 1:9  et visitabo super omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa, qui complent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo.
Zeph CzeBKR 1:9  Navštívím v ten den i každého, kterýž vskakuje na prah, kteříž naplňují dům pánů svých nátiskem a lstí.
Zeph CzeB21 1:9  V ten den zúčtuji s každým, kdo přeskakuje práh a kdo plní chrám svého Pána násilím a lstí.
Zeph CzeCEP 1:9  onoho dne ztrestám každého, kdo přeskakuje práh, ty, kdo naplňují dům svého Pána násilím a lstí.
Zeph CzeCSP 1:9  V onen den navštívím s trestem všechny, kdo přeskakují práh, ty, kdo naplňují dům svého pána násilím a podvodem.
Zeph PorBLivr 1:9  Também punirei naquele dia todos os que saltam sobre o umbral, os que enchem as casas de seus senhores de produtos de violência e de engano.
Zeph Mg1865 1:9  Ary amin’ izany andro izany dia hovaliako izay rehetra miezaka mihoatra ny tokonana, Dia ireo mameno loza sy fitaka ny tranon’ ny tompony.
Zeph FinPR 1:9  Ja minä rankaisen sinä päivänä kaikkia kynnyksen yli hyppääjiä, jotka täyttävät herransa huoneen väkivallalla ja petoksella.
Zeph FinRK 1:9  Minä vaadin sinä päivänä tilille kaikki kynnyksen yli hyppääjät, jotka täyttävät herransa huoneen väkivallalla ja petoksella.
Zeph ChiSB 1:9  在那一天,我要懲罰一切跳過門檻,和使自己主人家充滿殘暴欺詐的人。
Zeph ChiUns 1:9  到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。
Zeph BulVeren 1:9  И в онзи ден ще накажа и всички, които прескачат прага, които пълнят дома на своя Господ с насилие и измама.
Zeph AraSVD 1:9  وَفِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ أُعَاقِبُ كُلَّ ٱلَّذِينَ يَقْفِزُونَ مِنْ فَوْقِ ٱلْعَتَبَةِ، ٱلَّذِينَ يَمْلَأُونَ بَيْتَ سَيِّدِهِمْ ظُلْمًا وَغِشًّا.
Zeph Esperant 1:9  Mi punos en tiu tago ĉiujn, kiuj transsaltas la sojlon kaj plenigas la domon de sia sinjoro per perforteco kaj trompoj.
Zeph ThaiKJV 1:9  ในวันนั้น เราจะลงโทษทุกคนที่กระโดดข้ามธรณีประตู คือผู้ที่กระทำให้เรือนของนายเต็มไปด้วยความทารุณและการคดโกง”
Zeph OSHB 1:9  וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כָּל־הַדּוֹלֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה׃ ס
Zeph BurJudso 1:9  သူတပါး၏အိမ်တံခါးခုံကို ကျော်၍ အနိုင် အထက်ပြုခြင်း၊ လှည့်စားခြင်းအားဖြင့်ရသော ဥစ္စာနှင့် မိမိသခင်၏ အိမ်ကို ပြည့်စေသောသူအပေါင်းတို့ကိုလည်း ထိုနေ့၌ ငါစစ်ကြောမည်။
Zeph FarTPV 1:9  آن اشخاصی را که مانند کافران دست به دزدی و آدمکشی می‌زنند تا پرستشگاههای خدایان خود را از مال دزدی پُر سازند، مجازات می‌کنم.»
Zeph UrduGeoR 1:9  Us din maiṅ un par sazā nāzil karūṅga jo tawahhumparastī ke bāis dahlīz par qadam rakhne se gurez karte haiṅ, jo apne mālik ke ghar ko zulm aur fareb se bhar dete haiṅ.”
Zeph SweFolk 1:9  På den dagen ska jag straffa alla som hoppar över tröskeln, dem som fyller sin herres hus med våld och svek.
Zeph GerSch 1:9  auch werde ich an jenem Tage alle diejenigen strafen, welche über die Schwelle hüpfen, die das Haus ihres Herrn mit gewalttätig und betrügerisch erworbenem Gute füllen.
Zeph TagAngBi 1:9  At sa araw na yaon ay aking parurusahan yaong lahat na nagsisilukso sa pasukan, na pinupuno ang bahay ng kanilang panginoon ng pangdadahas at pagdaraya.
Zeph FinSTLK2 1:9  Rankaisen sinä päivänä kaikkia kynnyksen yli hyppiviä, jotka täyttävät Herransa huoneen väkivallalla ja petoksella.
Zeph Dari 1:9  آن عده اشخاصی را که مانند بت پرستان عبادت می کنند (یعنی بخاطر ترس از گذاشتن پای بر آستانه از روی آن خیز می زنند) و همچنین کسانی را که دست به دزدی و آدمکشی می زنند تا معابد خدایان خود را از مال دزدی پُر سازند، مجازات می کنم.»
Zeph SomKQA 1:9  Maalintaas waxaan wada ciqaabi doonaa kuwa marinka ka booda, oo guriga sayidkooda ka buuxiya dulmi iyo khiyaano.
Zeph NorSMB 1:9  Og eg vil på den dagen heimsøkja alle deim som hoppar yver dørstokken, dei som fyller sin Herres hus med vald og svik.
Zeph Alb 1:9  Po atë ditë do të ndëshkoj tërë ata që hidhen mbi prag, që mbushin me dhunë dhe mashtrim shtëpitë e zotërve të tyre.
Zeph UyCyr 1:9  У күни бутпәрәсләрниң адәтлиридәк босуға атлиғанларни вә Ғоҗайинлириниң өйлиридә Зораванлиқ вә алдамчилиқ қилғанларни җазалаймән».
Zeph KorHKJV 1:9  또한 바로 그 날에 문지방을 뛰어넘어 자기 주인의 집을 폭력과 속임수로 가득 채운 모든 자들을 벌하리라.
Zeph SrKDIjek 1:9  И походићу у тај дан све који скачу преко прага, који пуне кућу господара својих грабежем и пријеваром.
Zeph Wycliffe 1:9  And Y schal visite on ech that proudli entrith on the threisfold in that dai, whiche fillen the hous of her Lord God with wickidnesse and gile.
Zeph Mal1910 1:9  അന്നാളിൽ ഞാൻ ഉമ്മരപ്പടി ചാടിക്കടക്കുന്ന ഏവരെയും സാഹസവും വഞ്ചനയുംകൊണ്ടു തങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരുടെ വീടുകളെ നിറെക്കുന്നവരെയും സന്ദൎശിക്കും.
Zeph KorRV 1:9  그 날에 문턱을 뛰어 넘어서 강포와 궤휼로 자기 주인의 집에 채운 자들을 내가 벌하리라
Zeph Azeri 1:9  او گون آستاناسيندان تولّانيب کِچَنلري، اؤز آغالارينين اِولرئني قدّارليق و حئيله ائله دولدورانلاري جزالانديرجاغام."
Zeph KLV 1:9  Daq vetlh jaj, jIH DichDaq punish Hoch chaH 'Iv leap Dung the threshold, 'Iv fill chaj master's tuq tlhej violence je deceit.
Zeph ItaDio 1:9  In quel giorno ancora farò punizione di tutti coloro che saltano sopra la soglia; che riempiono le case de’ lor signori di rapina, e di frode.
Zeph RusSynod 1:9  посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.
Zeph CSlEliza 1:9  и отмщу яве на вся предвратныя в день той, исполняющыя храм Господа Бога своего нечестием и лестию.
Zeph ABPGRK 1:9  και εκδικήσω επί πάντας εμφανώς επί τα πρόπυλα εν εκείνη τη ημέρα τους πληρούντας τον οίκον κυρίου θεού αυτών ασεβείας και δόλου
Zeph FreBBB 1:9  Et je punirai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par dessus le seuil, qui remplissent la maison de leur seigneur de violence et de fraude.
Zeph LinVB 1:9  Mokolo mona nakotumbola baye banso bakoyingelaka o te­mpelo ya nzambe mosusu, mpe bakotondisaka ndako ya mokonzi wa bango na mosolo bazwi na bitumba mpe na bokosi.
Zeph HunIMIT 1:9  És megbüntetem mind azt, a ki a küszöbön átugrik, ama napon, a kik megtöltik uruknak házát erőszakkal és csalással.
Zeph ChiUnL 1:9  是日凡踰門閾、以強暴詭詐充其主人之室者、我必罰之、
Zeph VietNVB 1:9  Ngày ấy, Ta sẽ trừng phạtMọi kẻ nhảy ngang qua ngưỡng cửa, như dân ngoại,Và những kẻ chất đầy nhà chủ mìnhCủa cải chiếm đoạt do bạo hành và gian dối.
Zeph LXX 1:9  καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ πάντας ἐμφανῶς ἐπὶ τὰ πρόπυλα ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ τοὺς πληροῦντας τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἀσεβείας καὶ δόλου
Zeph CebPinad 1:9  Ug niadtong adlawa akong pagasilotan kadtong tanan nga managlukso sa bakanan sa pultahan , nga nagapuno sa balay sa ilang agalon sa pagpanlupig ug paglimbong.
Zeph RomCor 1:9  În ziua aceea, voi pedepsi şi pe toţi cei ce sar peste prag, pe cei ce umplu de silnicie şi de înşelăciune casa stăpânului lor.
Zeph Pohnpeia 1:9  I pahn kaloke koaros me kin wia kaudok duwehte en me rotorot akan oh me kin pirap oh kamaramas pwehn audehkihla dipwisoun kul nan tehnpesen eh soumas.”
Zeph HunUj 1:9  Azon a napon megbüntetem mindazokat, akik átugrálnak a küszöbön, akik megtöltik uralkodójuk palotáját erőszakkal és csalással.
Zeph GerZurch 1:9  An jenem Tage suche ich auch heim alle, die über die Schwelle springen, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Trug anfüllen. (a) 1Sa 5:5
Zeph GerTafel 1:9  Und will heimsuchen an jenem Tag alle, die über die Schwelle springen, die, so ihres Herrn Haus mit Gewalttat und Betrug erfüllen.
Zeph PorAR 1:9  Castigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.
Zeph DutSVVA 1:9  Ook zal Ik ten zelven dage bezoeking doen over al wie over den dorpel springt; die het huis hunner heren vullen met geweld en bedrog.
Zeph FarOPV 1:9  و در آن روز بر همه آنانی که بر آستانه می‌جهند عقوبت خواهم رسانید و بر آنانی که خانه خداوند خود را از ظلم و فریب پرمی سازند.
Zeph Ndebele 1:9  Langalolosuku ngizajezisa bonke abeqa phezu kombundu, abagcwalisa indlu yamakhosi abo ngodlakela langenkohliso.
Zeph PorBLivr 1:9  Também punirei naquele dia todos os que saltam sobre o umbral, os que enchem as casas de seus senhores de produtos de violência e de engano.
Zeph Norsk 1:9  Og jeg vil på den dag hjemsøke hver den som hopper over dørtreskelen, dem som fyller sin Herres hus med vold og svik.
Zeph SloChras 1:9  In kaznoval bom tisti dan vsakega, ki skače čez prag, vse, ki napolnjujejo gospodarja svojega hišo s silovitostjo in prevaro.
Zeph Northern 1:9  O gün kandarından tullanıb keçənləri, Öz ağalarının evlərini zorakılıq və hiylə ilə Dolduranları cəzalandıracağam».
Zeph GerElb19 1:9  Und an jenem Tage werde ich einen jeden heimsuchen, der über die Schwelle springt, alle, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Betrug erfüllen.
Zeph LvGluck8 1:9  Un tai dienā Es piemeklēšu visus, kas lec pār slieksni un kas sava kunga namu pilda ar laupījumu un viltu.
Zeph PorAlmei 1:9  Farei tambem visitação n'aquelle dia sobre todo aquelle que salta sobre o umbral, que enche de violencia e engano a casa dos senhores d'elles.
Zeph ChiUn 1:9  到那日,我必懲罰一切跳過門檻、將強暴和詭詐得來之物充滿主人房屋的。
Zeph SweKarlX 1:9  Och skall jag den tiden hemsöka dem som öfver tröskelen springa; de deras herrars hus uppfylla med rot och bedrägeri.
Zeph FreKhan 1:9  Je sévirai, en ce même jour, contre ceux qui sautent par-dessus le seuil des temples, et remplissent la maison de leur Maître de rapines et de fraude.
Zeph FrePGR 1:9  et je châtierai tous ceux qui franchissent le seuil, en cette journée-là, et remplissent les maisons de leurs maîtres de rapine et de fraude.
Zeph PorCap 1:9  Castigarei, nesse dia, todos os que sobem para cima do limiar, os que enchem o palácio do seu senhor com violências e fraudes.
Zeph JapKougo 1:9  その日にわたしはまた、すべて敷居をとび越え、暴虐と欺きとを自分の主君の家に満たす者を罰する」。
Zeph GerTextb 1:9  Jenes Tags suche ich alle die heim, die über die Schwelle hüpfen, die das Haus ihres Herrn mit dem Ertrag aus Gewaltthat und Trug anfüllen.
Zeph SpaPlate 1:9  En aquel día castigaré también a todos los que saltan sobre el umbral, a los que llenan de violencia y fraude la casa de su Señor.
Zeph Kapingam 1:9  Au ga-hagaduadua digau huogodoo ala e-daumaha be digau o-di bouli, gei e-gaiaa mo-di dadaaligi dangada belee haa di hale di-nadau dagi gi-nia goloo gaiaa.”
Zeph WLC 1:9  וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כָּל־הַדּוֹלֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה׃
Zeph LtKBB 1:9  Tą dieną nubausiu visus, kurie šoka per slenkstį, smurtu ir apgaule pripildo savo valdovo namus.
Zeph Bela 1:9  наведаю ў той дзень усіх, якія пераскокваюць цераз парог, якія дом Госпада свайго напаўняюць гвалтам і ашуканствам.
Zeph GerBoLut 1:9  Auch will ich zur selbigen Zeit die heimsuchen, so uber die Schwelle springen, die ihrer Herren Haus fullen mit Rauben und Trugen.
Zeph FinPR92 1:9  Minä rankaisen sinä päivänä kaikkia, jotka pelkäävät astua kynnykselle mutta eivät pelkää täyttää isäntänsä taloa ryöstösaaliilla, jonka ovat väkivallalla ja petoksella hankkineet.
Zeph SpaRV186 1:9  Y en aquel día haré visitación sobre todos los que saltan la puerta, los que hinchen de robo y de engaño las casas de sus señores.
Zeph NlCanisi 1:9  Ik zal Mij wreken op die dag Op allen, die over drempels springen, Die het huis van hun meesters vullen Met geweld en bedrog.
Zeph GerNeUe 1:9  An dem Tag werde ich mit jedem abrechnen, der über die Schwelle springt und das Haus seines Herrn mit dem anfüllt, was er durch Gewalt und Betrug an sich gebracht hat.
Zeph UrduGeo 1:9  اُس دن مَیں اُن پر سزا نازل کروں گا جو توہم پرستی کے باعث دہلیز پر قدم رکھنے سے گریز کرتے ہیں، جو اپنے مالک کے گھر کو ظلم اور فریب سے بھر دیتے ہیں۔“
Zeph AraNAV 1:9  وَأُعَاقِبُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ كُلَّ الَّذِينَ يَقْفِزُونَ مِنْ فَوْقِ عَتَبَةِ الْهَيْكَلِ (عَلَى غِرَارِ كَهَنَةِ دَاجُونَ)، الَّذِينَ يَمْلأُونَ بَيْتَ سَيِّدِهِمْ جَوْراً وَنَهْباً.
Zeph ChiNCVs 1:9  到那日,我必惩罚所有跳过门槛的,所有使强暴和欺诈充满主人房屋的。”
Zeph ItaRive 1:9  In quel giorno, punirò tutti quelli che saltano sopra la soglia, che riempion di violenza e di frode le case dei loro signori.
Zeph Afr1953 1:9  Ek sal ook op dié dag besoeking doen oor almal wat oor die drumpel spring, wat die huis van hulle here vul met geweld en bedrog.
Zeph RusSynod 1:9  посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.
Zeph UrduGeoD 1:9  उस दिन मैं उन पर सज़ा नाज़िल करूँगा जो तवह्हुमपरस्ती के बाइस दहलीज़ पर क़दम रखने से गुरेज़ करते हैं, जो अपने मालिक के घर को ज़ुल्म और फ़रेब से भर देते हैं।”
Zeph TurNTB 1:9  İlahların tapınaklarını zorbalık ve hileyle dolduran putperestleri O gün cezalandıracağım.
Zeph DutSVV 1:9  Ook zal Ik ten zelven dage bezoeking doen over al wie over den dorpel springt; die het huis hunner heren vullen met geweld en bedrog.
Zeph HunKNB 1:9  és megfenyítem azon a napon mindazokat, akik kihívó módon átlépik a küszöböt, s akik gonoszsággal és csalárdsággal töltik meg Uruknak, Istenüknek házát.
Zeph Maori 1:9  A taua ra ka whiua e ahau te hunga katoa e tupekepeke ana i runga i te paepae, e whakaki ana i nga whare o o ratou ariki ki te nanakia, ki te tinihanga.
Zeph HunKar 1:9  És megfenyítem mindazt, a ki a küszöbön ugrál ama napon, a kik erőszakkal és csalárdsággal töltik meg az ő uroknak házát.
Zeph Viet 1:9  Trong ngày đó, ta sẽ phạt hết thảy những kẻ nhảy qua ngạch cửa, và những kẻ làm đầy dẫy sự bạo ngược và sự quỷ quyệt trong nhà chủ mình.
Zeph Kekchi 1:9  Saˈeb li cutan aˈan tinqˈueheb ajcuiˈ chixtojbal xma̱queb li nequeˈoc chi piscˈonbil saˈ li rochocheb lix dioseb joˈ ajcuiˈ li nequeˈxtu̱b saˈ rochocheb lix dioseb li nequeˈrelkˈa chak riqˈuin balakˈi̱nc.
Zeph Swe1917 1:9  Jag skall på den dagen hemsöka alla som hoppa över tröskeln, dem som fylla sin herres hus med våld och svek.
Zeph CroSaric 1:9  Kaznit ću u taj dan sve koji preko praga poskakuju, koji Dom Gospodara svojega pune nasiljem i prijevarom."
Zeph VieLCCMN 1:9  Trong ngày đó, Ta sẽ trừng phạt tất cả những kẻ nghênh ngang bước lên ngưỡng cửa và những kẻ chất đầy cung điện chúa mình những của chiếm được nhờ bạo tàn và gian dối.
Zeph FreBDM17 1:9  Et je punirai en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, et ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leurs maîtres.
Zeph FreLXX 1:9  Et ce jour-là Je tirerai dans les parvis une vengeance éclatante de ceux qui remplissent d'impiété et de fraude le temple du Seigneur leur Dieu.
Zeph Aleppo 1:9  ופקדתי על כל הדולג על המפתן—ביום ההוא  הממלאים בית אדניהם חמס ומרמה
Zeph MapM 1:9  וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כׇּל־הַדּוֹלֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה׃
Zeph HebModer 1:9  ופקדתי על כל הדולג על המפתן ביום ההוא הממלאים בית אדניהם חמס ומרמה׃
Zeph Kaz 1:9  Сол күні Мен соқыр сенімге салынып табалдырыққа аяқ басудан шошынатындардың барлығын және қожайындарының үйлерін зорлықпен әрі алдамшылықпен иемденген байлыққа толтырғандардың бәрін жазалаймын».
Zeph FreJND 1:9  Et je punirai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur seigneur de violence et de fraude.
Zeph GerGruen 1:9  Ich suche heim an jenem Tag auch alle, die über Schwellen hüpfen, die ihres Herren Haus mit Unrecht und mit Trug erfüllen.
Zeph SloKJV 1:9  V istem dnevu bom kaznoval tudi vse tiste, ki poskakujejo na pragu, ki napolnjujejo hiše svojih gospodarjev z nasiljem in prevaro.
Zeph Haitian 1:9  M'ap pini tout moun k'ap fè sèvis tankou moun lòt nasyon yo. Wi, jou sa a, m'ap pini tout moun k'ap vòlò, k'ap touye moun pou yo ka plen tanp zidòl yo ak sa yo pran.
Zeph FinBibli 1:9  Minä etsin myös niitä sillä ajalla, jotka hyppäävät kynnyksen ylitse, jotka herrainsa huoneet varkaudella ja petoksella täyttävät.
Zeph SpaRV 1:9  Asimismo haré visitación en aquel día sobre todos los que saltan la puerta, los que hinchen de robo y de engaño las casas de sus señores.
Zeph WelBeibl 1:9  Y diwrnod hwnnw bydda i'n cosbi pawb sy'n neidio dros y stepen drws, ac yn llenwi palas eu meistr gyda chyfoeth wedi'i ddwyn drwy drais a gormes.”
Zeph GerMenge 1:9  Auch will ich an jenem Tage mit allen denen ins Gericht gehen, die über die Schwelle hüpfen, mit allen, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Betrug anfüllen.
Zeph GreVamva 1:9  Εν εκείνη τη ημέρα θέλω εκδικηθή και πάντας τους υπερπηδώντας τα κατώφλια, τους γεμίζοντας τους οίκους των κυρίων αυτών εξ αρπαγής και δόλου.
Zeph UkrOgien 1:9  І навіщу́ Я кожного, хто перескакує через поріг того дня, тих, хто наповнює дім свого пана насиллям й оманою.
Zeph SrKDEkav 1:9  И походићу у тај дан све који скачу преко прага, који пуне кућу господара својих грабежом и преваром.
Zeph FreCramp 1:9  Et je châtierai en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Zeph PolUGdan 1:9  Ukarzę też w tym dniu tych, którzy przeskakują próg, którzy napełniają domy swoich panów grabieżą i bezprawiem.
Zeph FreSegon 1:9  En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Zeph SpaRV190 1:9  Asimismo haré visitación en aquel día sobre todos los que saltan la puerta, los que hinchen de robo y de engaño las casas de sus señores.
Zeph HunRUF 1:9  Azon a napon megbüntetem mindazokat, akik átugrálnak a küszöbön, akik megtöltik uralkodójuk palotáját erőszakkal és csalással.
Zeph DaOT1931 1:9  Den Dag hjemsøger jeg alle, som hopper over Tærsklen, som fylder deres Herres Hus med Vold og Svig.
Zeph TpiKJPB 1:9  Long dispela de stret tu bai Mi wokim mekim save long olgeta husat i kalap antap long as bilong dua, husat i pulimapim ol haus bilong ol bosman bilong ol wantaim pasin pait na pasin giaman.
Zeph DaOT1871 1:9  Og jeg vil hjemsøge paa den Dag hver den, som springer over Dørtærskelen, dem, som fylde deres Herres Hus med Vold og Svig.
Zeph FreVulgG 1:9  je châtierai (visiterai) en ce jour-là tous ceux qui franchissent insolemment le seuil, et qui remplissent d’iniquité et de tromperie la maison du Seigneur leur Dieu.
Zeph PolGdans 1:9  Nawiedzę też dnia onego każdego, który próg przeskakuje, którzy napełniają domy panów swych łupiestwem i bezprawiem.
Zeph JapBungo 1:9  その日には我また凡て閾をとびこえ強暴と詭譎をもて獲たる物をおのが主の家に滿す者等を罰せん
Zeph GerElb18 1:9  Und an jenem Tage werde ich einen jeden heimsuchen, der über die Schwelle springt alle, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Betrug erfüllen.