Zeph
|
RWebster
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
2:13 |
He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
|
Zeph
|
ABP
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north. And he shall destroy the Assyrian, and he shall establish Nineveh for [2extinction 1a waterless], as a wilderness.
|
Zeph
|
NHEBME
|
2:13 |
He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
|
Zeph
|
Rotherha
|
2:13 |
And may he stretch out his hand against the North, and destroy Assyria,—and may he make of Nineveh a desolation, dry as the desert!
|
Zeph
|
LEB
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and he will destroy Assyria and will make Nineveh a desolation, a dry wasteland like the desert.
|
Zeph
|
RNKJV
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
2:13 |
And he will stretch out his hand over the north [wind] and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation [and] dry like a wilderness.
|
Zeph
|
Webster
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, [and] dry like a wilderness.
|
Zeph
|
Darby
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, a place of drought like the wilderness.
|
Zeph
|
ASV
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
|
Zeph
|
LITV
|
2:13 |
And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, dry like the desert.
|
Zeph
|
Geneva15
|
2:13 |
And he wil stretch out his hand against the North, and destroy Asshur, and will make Nineueh desolate, and waste like a wildernesse.
|
Zeph
|
CPDV
|
2:13 |
And he will extend his hand over the North, and he will destroy Assur. And he will set the Beautiful in the wilderness, and in an impassable place, and like a desert.
|
Zeph
|
BBE
|
2:13 |
And his hand will be stretched out against the north, for the destruction of Assyria; and he will make Nineveh unpeopled and dry like the waste land.
|
Zeph
|
DRC
|
2:13 |
And he will stretch out his hand upon the north, and will destroy Assyria: and he will make the beautiful city a wilderness, and as a place not passable, and as a desert.
|
Zeph
|
GodsWord
|
2:13 |
The LORD will use his power against the north and destroy Assyria. He will turn Nineveh into a deserted ruin, a dried up wasteland like the desert.
|
Zeph
|
JPS
|
2:13 |
And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
NETfree
|
2:13 |
The LORD will attack the north and destroy Assyria. He will make Nineveh a heap of ruins; it will be as barren as the desert.
|
Zeph
|
AB
|
2:13 |
And He shall stretch forth His hand against the north and destroy the Assyrian, and make Nineveh a dry wilderness, even as a desert.
|
Zeph
|
AFV2020
|
2:13 |
And He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
NHEB
|
2:13 |
He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
|
Zeph
|
NETtext
|
2:13 |
The LORD will attack the north and destroy Assyria. He will make Nineveh a heap of ruins; it will be as barren as the desert.
|
Zeph
|
UKJV
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
Noyes
|
2:13 |
He will also stretch out his hand against the North, And destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, Even dry like a desert.
|
Zeph
|
KJV
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
KJVA
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
AKJV
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
RLT
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
|
Zeph
|
MKJV
|
2:13 |
And He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, and will make Nineveh a desert and dry like a desert.
|
Zeph
|
YLT
|
2:13 |
And He stretcheth His hand against the north, And doth destroy Asshur, And he setteth Nineveh for a desolation, A dry land like a wilderness.
|
Zeph
|
ACV
|
2:13 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
2:13 |
E ele estenderá sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria, e tornará Nínive em desolação e em secura como deserto.
|
Zeph
|
Mg1865
|
2:13 |
Ary haninjitra ny tànany hamely ny avaratra Izy Ka handringana an’ i Asyria; Ary hahalao an’ i Ninive ho karankaina tahaka ny efitra Izy.
|
Zeph
|
FinPR
|
2:13 |
Ja hän on ojentava kätensä pohjoista kohden ja on hukuttava Assurin, tekevä Niiniven autioksi, kuivaksi kuin erämaa.
|
Zeph
|
FinRK
|
2:13 |
Hän ojentaa kätensä pohjoista kohti ja tuhoaa Assurin. Hän tekee Niinivestä aution, kuivan kuin aavikko.
|
Zeph
|
ChiSB
|
2:13 |
衪還要向北方伸出自己的手,為消滅亞述,使尼尼微化為荒地,像杪漠一樣乾旱。
|
Zeph
|
ChiUns
|
2:13 |
耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。
|
Zeph
|
BulVeren
|
2:13 |
Той ще простре ръката Си против севера и ще погуби Асур, и ще обърне Ниневия в пустош, в място, безводно като пустинята.
|
Zeph
|
AraSVD
|
2:13 |
وَيَمُدُّ يَدَهُ عَلَى ٱلشِّمَالِ وَيُبِيدُ أَشُّورَ، وَيَجْعَلُ نِينَوَى خَرَابًا يَابِسَةً كَٱلْقَفْرِ.
|
Zeph
|
Esperant
|
2:13 |
Li etendos Sian manon norden kaj pereigos Asirion, kaj faros Nineven ruinoj, senakva loko, kiel dezerto.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
2:13 |
แล้วพระองค์จะเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ต่อแผ่นดินทางทิศเหนือ และทำลายอัสซีเรีย และจะกระทำให้เมืองนีนะเวห์เป็นที่รกร้าง เป็นที่แห้งแล้งเหมือนถิ่นทุรกันดาร
|
Zeph
|
OSHB
|
2:13 |
וְיֵ֤ט יָדוֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽיאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר וְיָשֵׂ֤ם אֶת־נִֽינְוֵה֙ לִשְׁמָמָ֔ה צִיָּ֖ה כַּמִּדְבָּֽר׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
2:13 |
မြောက်မျက်နှာကိုလည်း တိုက်၍ အာရှုရိပြည် ကို ဖျက်ဆီးတော်မူမည်။ နိနေဝေမြို့ကို လူဆိတ်ညံရာ အရပ်၊ လွင်ပြင်ကဲ့သို့ သွေ့ခြောက်သော အရပ်ဖြစ်စေ တော်မူမည်။
|
Zeph
|
FarTPV
|
2:13 |
خداوند با قدرت خودش آشور را نابود میسازد. پایتخت آن، نینوا را به بیابان خشک تبدیل میکند.
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
2:13 |
Wuh apnā hāth shimāl kī taraf bhī baṛhā kar Asūr ko tabāh karegā. Nīnwā wīrān-o-sunsān ho kar registān jaisā ḳhushk ho jāegā.
|
Zeph
|
SweFolk
|
2:13 |
Han ska sträcka ut handen mot norr och fördärva Assur och göra Nineve till en ödemark, torr som öknen.
|
Zeph
|
GerSch
|
2:13 |
Er wird auch seine Hand nach Norden ausstrecken und wird Assur vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie eine Steppe;
|
Zeph
|
TagAngBi
|
2:13 |
At kaniyang iuunat ang kaniyang kamay laban sa hilagaan, at gigibain ang Asiria, at ang Nineve ay sisirain, at tutuyuing gaya ng ilang.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
2:13 |
Hän on ojentava kätensä pohjoista kohden, hukuttava Assurin ja tekevä Niiniven autioksi, kuivaksi kuin erämaa.
|
Zeph
|
Dari
|
2:13 |
خداوند با قدرت خدائی خود آشور را نابود می سازد، پایتخت آن، نینوا را به بیابان خشک ولامزروع تبدیل می کند.
|
Zeph
|
SomKQA
|
2:13 |
Oo isagu gacantiisuu u fidin doonaa xagga woqooyi, oo dalka Ashuur wuu wada baabbi'in doonaa, oo Ninewehna cidla buu ka dhigi doonaa iyo lamadegaan engegan.
|
Zeph
|
NorSMB
|
2:13 |
Han retter ut handi mot nord og tyner Assur og gjer Nineve til ei øydemark, til turre heidi.
|
Zeph
|
Alb
|
2:13 |
Ai do të shtrijë dorën kundër veriut, do të shkatërrojë Asirinë dhe do ta bëjë Niniven shkreti, një vend të thatë si shkretëtira.
|
Zeph
|
UyCyr
|
2:13 |
Пәрвәрдигар шималдики Ассурийәгә қарши қол көтирип, Нинәви шәһирини қақас чөл-баяванға айландуруветиду.
|
Zeph
|
KorHKJV
|
2:13 |
또 그가 북쪽을 향하여 자기 손을 내밀어 아시리아를 멸하고 니느웨를 황폐하게 하여 광야같이 메마르게 하리라.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
2:13 |
И дигнуће руку своју на сјевер, и затрће Асириску, и Ниневију ће опустити да буде суха као пустиња.
|
Zeph
|
Wycliffe
|
2:13 |
And he schal stretche forth his hond on the north, and schal leese Assur; and he schal putte the feir citee Nynyue in to wildirnesse, and into with out weie, and as desert.
|
Zeph
|
Mal1910
|
2:13 |
അവൻ വടക്കോട്ടു കൈ നീട്ടി അശ്ശൂരിനെ നശിപ്പിക്കും; നീനെവേയെ ശൂന്യവും മരുഭൂമിയിലെ വരണ്ട നിലവും ആക്കും.
|
Zeph
|
KorRV
|
2:13 |
여호와가 북방을 향하여 손을 펴서 앗수르를 멸하며 니느웨로 황무케 하여 사막 같이 메마르게 하리니
|
Zeph
|
Azeri
|
2:13 |
رب اَلئني شئمالا طرف اوزاديب آشورو يوخ ادهجک، نِينَواني وئرانهلئيه، صحرا کئمي قورويا چِوئرهجک،
|
Zeph
|
KLV
|
2:13 |
ghaH DichDaq stretch pa' Daj ghop Daq the pemHov nIH, Qaw' Assyria, je DichDaq chenmoH Nineveh a desolation, as dry as the ngem.
|
Zeph
|
ItaDio
|
2:13 |
Egli stenderà eziandio le sua mano sopra il Settentrione, e distruggerà Assur, e metterà Ninive in desolazione, in luogo arido, come un deserto.
|
Zeph
|
RusSynod
|
2:13 |
И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
|
Zeph
|
CSlEliza
|
2:13 |
И прострет руку Свою на север и погубит Ассирианина, и положит Ниневию во изчезновение безводно, яко пустыню:
|
Zeph
|
ABPGRK
|
2:13 |
και εκτενεί την χείρα αυτού επί βορράν και απολεί τον Ασσύριον και θήσει την Νινευϊ εις αφανισμόν άνυδρον ως έρημον
|
Zeph
|
FreBBB
|
2:13 |
Il étendra aussi la main contre le nord, il détruira Assur, et il fera de Ninive une solitude aride comme le désert.
|
Zeph
|
LinVB
|
2:13 |
Akotumbola bato ba ekolo ya Nordi, akoboma Asur mobimba, akokomisa engumba Ninive mopotu, ekokoma zelo lokola eliki.
|
Zeph
|
HunIMIT
|
2:13 |
Nyújtsa ki kezét az észak ellen, veszítse el Assúrt és tegye Ninivét pusztasággá, szárazsággá, mint a sivatag.
|
Zeph
|
ChiUnL
|
2:13 |
耶和華將伸手向北、而滅亞述、使尼尼微荒蕪、旱乾如曠野、
|
Zeph
|
VietNVB
|
2:13 |
Ngài cũng sẽ dang tay ra đánh phương bắc:Ngài sẽ hủy diệt dân A-si-ri,Và Ngài sẽ khiến thành Ni-ni-ve trở nên hoang địa,Khô cằn như sa mạc.
|
Zeph
|
LXX
|
2:13 |
καὶ ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ βορρᾶν καὶ ἀπολεῖ τὸν Ἀσσύριον καὶ θήσει τὴν Νινευη εἰς ἀφανισμὸν ἄνυδρον ὡς ἔρημον
|
Zeph
|
CebPinad
|
2:13 |
ug iyang pagatuy-oron ang iyang kamot batok sa amihanan, ug pagalaglagon ang Asiria, ug pagahimoon nga biniyaan ang Ninive, ug mamala ingon sa kamingawan.
|
Zeph
|
RomCor
|
2:13 |
El Îşi va întinde mâna şi spre miazănoapte, va nimici Asiria şi va preface Ninive într-o pustietate, într-un pământ fără apă ca pustia.
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
2:13 |
KAUN-O pahn ketin doadoahngki sapwellime manaman pwehn kamwomwala Asiria. E pahn ketin wiahkihla kahnimw en Ninipe mwohn kahnimw tehn me sohte pihl ie.
|
Zeph
|
HunUj
|
2:13 |
Kinyújtja kezét észak felé és elpusztítja Asszíriát. Ninivét pusztasággá teszi, kiszikkadt pusztává.
|
Zeph
|
GerZurch
|
2:13 |
Darnach wird er seine Hand gegen Norden recken und wird Assur verderben, wird Ninive zur Einöde machen und dürr wie die Wüste. (a) Na 1:14
|
Zeph
|
GerTafel
|
2:13 |
Und Er wird Seine Hand ausrecken über Mitternacht, und Aschur zerstören, und Niniveh legt Er in Verwüstung, dürre wie die Wüste.
|
Zeph
|
PorAR
|
2:13 |
Ainda ele estenderá a mão contra o Norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra árida como o deserto.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
2:13 |
Hij zal ook Zijn hand uitstrekken tegen het Noorden, en Hij zal Assur verdoen; en Hij zal Nineve stellen tot een verwoesting, droog als een woestijn.
|
Zeph
|
FarOPV
|
2:13 |
و دست خود را بر زمین شمال دراز کرده، آشور را هلاک خواهد کرد و نینوی را به ویرانی وبه زمین خشک مثل بیابان مبدل خواهد نمود.
|
Zeph
|
Ndebele
|
2:13 |
Njalo izakwelula isandla sayo imelene lenyakatho, ichithe iAsiriya, ibeke iNineve ibe lunxiwa, yome njengenkangala.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
2:13 |
E ele estenderá sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria, e tornará Nínive em desolação e em secura como deserto.
|
Zeph
|
Norsk
|
2:13 |
Han rekker sin hånd ut mot Norden og ødelegger Assur og gjør Ninive til et øde, tørt som en ørken.
|
Zeph
|
SloChras
|
2:13 |
In on iztegne roko proti severu in uniči Asirijo in Ninive naredi v samoto, suho kakor puščava.
|
Zeph
|
Northern
|
2:13 |
Rəbb əlini şimala doğru uzadıb Aşşuru yox edəcək, Ninevanı viranəliyə, Səhra kimi quruya çevirəcək,
|
Zeph
|
GerElb19
|
2:13 |
Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie die Steppe.
|
Zeph
|
LvGluck8
|
2:13 |
Un Viņš izstieps Savu roku pret ziemeli un izdeldēs Asuru, un darīs Ninivi par postažu, tik sausu kā tuksnesi.
|
Zeph
|
PorAlmei
|
2:13 |
Estenderá tambem a sua mão contra o norte, e destruirá a Assyria; e fará de Ninive uma assolação, terra secca como o deserto.
|
Zeph
|
ChiUn
|
2:13 |
耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。
|
Zeph
|
SweKarlX
|
2:13 |
Och han skall sträcka sina hand norrut, och förgöra Assur; han skall göra Nineve öde, torrt, såsom en öken;
|
Zeph
|
FreKhan
|
2:13 |
Puis il étendra la main sur le Nord et détruira Achour; de Ninive il fera une solitude, une lande aride comme le désert.
|
Zeph
|
FrePGR
|
2:13 |
Et Il étendra sa main vers le nord, et détruira l'Assyrie et fera de Ninive une solitude aride comme le désert.
|
Zeph
|
PorCap
|
2:13 |
*Estenderá também a sua mão contra o Norte e destruirá a Assíria; reduzirá Nínive a uma terra devastada, árida como o deserto.
|
Zeph
|
JapKougo
|
2:13 |
主はまた北に向かって手を伸べ、アッスリヤを滅ぼし、ニネベを荒して、荒野のような、かわいた地とされる。
|
Zeph
|
GerTextb
|
2:13 |
Und er wird seine Hand nach Norden hin ausstrecken und Assur verderben. Und er wird Nineve zur Einöde machen, ausgedörrt der Wüste gleich,
|
Zeph
|
SpaPlate
|
2:13 |
Y extenderá Él su mano contra el Norte y destruirá a Asiria, haciendo de Nínive un yermo, un lugar árido como el desierto.
|
Zeph
|
Kapingam
|
2:13 |
Dimaadua ga-hai-hegau gi ono mogobuna e-haga-mooho Assyria. Mee gaa-hai Nineveh gii-hai di waahale ono daangada ai, di anggowaa ono wai ai.
|
Zeph
|
WLC
|
2:13 |
וְיֵ֤ט יָדוֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽיאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר וְיָשֵׂ֤ם אֶת־נִֽינְוֵה֙ לִשְׁמָמָ֔ה צִיָּ֖ה כַּמִּדְבָּֽר׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
2:13 |
Jis išties savo ranką į šiaurę ir sunaikins Asiriją, pavers Ninevę dykyne:
|
Zeph
|
Bela
|
2:13 |
І працягне Ён руку Сваю на поўнач — і зьнішчыць Асура і ператворыць Нінэвію ў руіны, у месца сухое як пустыня,
|
Zeph
|
GerBoLut
|
2:13 |
Und erwird seine Hand strecken uber Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er ode machen, dürr wie eine Wüste,
|
Zeph
|
FinPR92
|
2:13 |
Herra ojentaa kätensä pohjoista kohti ja hävittää Assyrian, hän tekee Niniven autioksi, kuivaksi kuin aavikko.
|
Zeph
|
SpaRV186
|
2:13 |
Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Asur, y pondrá a Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
2:13 |
Dan strekt Hij zijn hand tegen het noorden uit, Richt Assjoer te gronde, Maakt van Ninive een woestijn, Verdord als een steppe.
|
Zeph
|
GerNeUe
|
2:13 |
Er streckt seine Hand nach Norden aus / und vernichtet Assyrien. / Ninive macht er zur Öde, / dürr wie eine Wüste.
|
Zeph
|
UrduGeo
|
2:13 |
وہ اپنا ہاتھ شمال کی طرف بھی بڑھا کر اسور کو تباہ کرے گا۔ نینوہ ویران و سنسان ہو کر ریگستان جیسا خشک ہو جائے گا۔
|
Zeph
|
AraNAV
|
2:13 |
ثُمَّ يَبْسُطُ يَدَهُ نَحْوَ الشِّمَالِ وَيُبِيدُ أَشُّورَ وَيَجْعَلُ نِينَوَى قَفْراً مُوْحِشاً، أَرْضاً قَاحِلَةً كَالصَّحْرَاءِ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
2:13 |
耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微变成荒场,干旱像旷野。
|
Zeph
|
ItaRive
|
2:13 |
Ed egli stenderà la mano contro il settentrione e distruggerà l’Assiria, e ridurrà Ninive una desolazione, un luogo arido come il deserto.
|
Zeph
|
Afr1953
|
2:13 |
Dan sal Hy sy hand uitstrek teen die noorde, en Hy sal Assur vernietig en Ninevé tot 'n verwoesting maak, dor soos die woestyn.
|
Zeph
|
RusSynod
|
2:13 |
И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассур, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
2:13 |
वह अपना हाथ शिमाल की तरफ़ भी बढ़ाकर असूर को तबाह करेगा। नीनवा वीरानो-सुनसान होकर रेगिस्तान जैसा ख़ुश्क हो जाएगा।
|
Zeph
|
TurNTB
|
2:13 |
RAB elini kuzeye doğru uzatıp Asur'u yok edecek. Ninova'yı viraneye, Çöl gibi kurak bir alana çevirecek.
|
Zeph
|
DutSVV
|
2:13 |
Hij zal ook Zijn hand uitstrekken tegen het Noorden, en Hij zal Assur verdoen; en Hij zal Nineve stellen tot een verwoesting, droog als een woestijn.
|
Zeph
|
HunKNB
|
2:13 |
Kiterjeszti kezét észak felé is, és elveszti Asszúrt, és pusztasággá teszi Ninivét, kietlen sivataggá.
|
Zeph
|
Maori
|
2:13 |
Ka totoro ano tona ringa ki te raki, a ka ngaro a Ahiria i a ia; a ka meinga a Ninewe hei ururua, ka maroke, ka pera i te koraha.
|
Zeph
|
HunKar
|
2:13 |
És kinyújtja kezét észak felé, és elveszti Assiriát, Ninivét pusztasággá teszi, kietlenné, mint egy sivatag.
|
Zeph
|
Viet
|
2:13 |
Ðoạn, Ðức Giê-hô-va sẽ giang tay về phía bắc, sẽ hủy diệt A-si-ri, làm cho Ni-ni-ve hoang vu, thành ra một chỗ khô khan như đồng vắng.
|
Zeph
|
Kekchi
|
2:13 |
Li Ka̱cuaˈ tixqˈueheb chixtojbal xma̱queb laj Asiria li cuanqueb saˈ li norte. Ta̱sachekˈ ru li nimla tenamit Nínive. Ma̱ ani chic ta̱cua̱nk aran. Joˈ chaki chˈochˈ ta̱cana̱k.
|
Zeph
|
Swe1917
|
2:13 |
Och han skall uträcka sin hand mot norr och fördärva Assur, han skall göra Nineve till en ödemark, förtorkat såsom en öken.
|
Zeph
|
CroSaric
|
2:13 |
Zatim će svoju ruku dići protiv Sjevera i razrušit će zemlju asirsku, od Ninive će pustoš učiniti, suhu pustoš kao pustinja.
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
2:13 |
Đức Chúa sẽ dang tay đánh phạt Phương Bắc và tiêu diệt Át-sua ; Người biến Ni-ni-vê thành chốn hoang tàn, thành nơi khô cằn như sa mạc.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
2:13 |
Il étendra aussi sa main sur l’Aquilon, et il détruira l’Assyrie, et mettra Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert.
|
Zeph
|
FreLXX
|
2:13 |
Et le Seigneur étendra la main vers l'Aquilon, et Il détruira l'Assyrien, et Il fera de Ninive une ruine sans eau, comme un désert.
|
Zeph
|
Aleppo
|
2:13 |
ויט ידו על צפון ויאבד את אשור וישם את נינוה לשממה ציה כמדבר
|
Zeph
|
MapM
|
2:13 |
וְיֵ֤ט יָדוֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽיאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר וְיָשֵׂ֤ם אֶת־נִֽינְוֵה֙ לִשְׁמָמָ֔ה צִיָּ֖ה כַּמִּדְבָּֽר׃
|
Zeph
|
HebModer
|
2:13 |
ויט ידו על צפון ויאבד את אשור וישם את נינוה לשממה ציה כמדבר׃
|
Zeph
|
Kaz
|
2:13 |
Жаратқан Ие Өзінің қолын тағы солтүстікке қарай созып, Ассур елін қиратып, Ниневи қаласын да шөл даладай қуратып, қаңыратып бос қалдырады.
|
Zeph
|
FreJND
|
2:13 |
Et il étendra sa main vers le nord, et il détruira l’Assyrie, et il changera Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert.
|
Zeph
|
GerGruen
|
2:13 |
Dann streckt er gegen Norden seine Hand, vertilgt Assyrien, verwandelt Ninive in eine Wüste, in einen öden Platz gleich einer Steppe.
|
Zeph
|
SloKJV
|
2:13 |
Svojo roko bo iztegnil zoper sever in uničil Asirijo in Ninive bo naredil opustošenje in suho kakor divjina.
|
Zeph
|
Haitian
|
2:13 |
Seyè a va leve men l' bò nan nò, l'ap detwi peyi Lasiri. L'ap fè lavil Niniv tounen yon savann, yon tè sèk tankou dezè.
|
Zeph
|
FinBibli
|
2:13 |
Ja hänen pitää kätensä pohjaan päin ojentaman ja Assurin kadottaman; Niniven on hän tekevä autioksi ja karkiaksi niinkuin korven.
|
Zeph
|
SpaRV
|
2:13 |
Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá á Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
2:13 |
Bydd yr ARGLWYDD yn taro'r gogledd ac yn dinistrio Asyria. Bydd dinas Ninefe yn adfeilion; yn sych fel anialwch diffaith.
|
Zeph
|
GerMenge
|
2:13 |
Hierauf wird er seine Hand gegen Norden ausstrecken, wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, zu dürrem Lande wie die Steppe.
|
Zeph
|
GreVamva
|
2:13 |
Και θέλει εκτείνει την χείρα αυτού κατά του βορρά και αφανίσει την Ασσυρίαν, και θέλει καταστήσει την Νινευή εις αφανισμόν, τόπον άνυδρον ως η έρημος.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
2:13 |
І на пі́вніч простя́гне Він руку Свою́, та й погубить Ашшу́ра, і Ніневі́ю учинить спусто́шенням, суходо́лом, мов ту пустелю.
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
2:13 |
И дигнуће руку своју на север, и затрће Асирску, и Ниневију ће опустети да буде сува као пустиња.
|
Zeph
|
FreCramp
|
2:13 |
Il étendra aussi sa main contre le nord, il détruira Assur, et il fera de Ninive une solitude, aride comme le désert.
|
Zeph
|
PolUGdan
|
2:13 |
Wyciągnie bowiem swoją rękę na północ i wytraci Asyrię; zamieni Niniwę w spustoszenie i suchy obszar jak pustynię.
|
Zeph
|
FreSegon
|
2:13 |
Il étendra sa main sur le septentrion, Il détruira l'Assyrie, Et il fera de Ninive une solitude, Une terre aride comme le désert.
|
Zeph
|
SpaRV190
|
2:13 |
Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá á Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
|
Zeph
|
HunRUF
|
2:13 |
Kinyújtja kezét észak felé, és elpusztítja Asszíriát. Ninivét pusztasággá teszi, kiszikkadt pusztává.
|
Zeph
|
DaOT1931
|
2:13 |
og han udrækker Haanden mod Nord og tilintetgør Assur, Nineve gør han til Ødemark, tørt som en Ørk;
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
2:13 |
Na Em bai stretim han bilong Em i go ausait i birua long hap not, na bagarapim Asiria olgeta. Na Em bai mekim Niniva wanpela ples i stap nating, na drai olsem wanpela ples i no gat man.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
2:13 |
Han skal og udrække sin Haand imod Norden og ødelægge Assyrien og gøre Ninive til et Øde, til et tørt Land som Ørkenen.
|
Zeph
|
FreVulgG
|
2:13 |
Il étendra sa main contre l’aquilon, et il détruira Assur ; il fera de leur (la) ville si belle une solitude, un lieu inhabité et comme un désert.
|
Zeph
|
PolGdans
|
2:13 |
Bo wyciągnę rękę moję na północy, i wytracę Assura, i podam Niniwę w spustoszenie i suszę, jako pustynię.
|
Zeph
|
JapBungo
|
2:13 |
ヱホバ北に手を伸てアッスリヤを滅したまはん 亦ニネベを荒して荒野のごとき旱地となしたまはん
|
Zeph
|
GerElb18
|
2:13 |
Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie die Steppe.
|