Zeph
|
RWebster
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thy hands be slack.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
3:16 |
In that day, it will be said to Jerusalem, "Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak."
|
Zeph
|
ABP
|
3:16 |
In that time the lord shall say to Jerusalem, Be of courage, O Zion, do not neglect your hands!
|
Zeph
|
NHEBME
|
3:16 |
In that day, it will be said to Jerusalem, "Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak."
|
Zeph
|
Rotherha
|
3:16 |
In that day, shall it be said—to Jerusalem, Do not fear,—O Zion, Let not thy hands hang down:
|
Zeph
|
LEB
|
3:16 |
On that day it shall be said to Jerusalem, “Fear not, O Zion; your hands shall not hang limp.
|
Zeph
|
RNKJV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
3:16 |
In that time it shall be said to Jerusalem, Do not fear; [and to] Zion, Do not let thine hands be slack.
|
Zeph
|
Webster
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: [and to] Zion, Let not thy hands be slack.
|
Zeph
|
Darby
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; Zion, let not thy hands be slack.
|
Zeph
|
ASV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
|
Zeph
|
LITV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not! Zion, do not let your hands droop.
|
Zeph
|
Geneva15
|
3:16 |
In that day it shalbe said to Ierusalem, Feare thou not, O Zion: let not thine handes be faint.
|
Zeph
|
CPDV
|
3:16 |
In that day, it will be said to Jerusalem, “Do not be afraid,” and to Zion, “Do not let your hands be weakened.”
|
Zeph
|
BBE
|
3:16 |
In that day it will be said to Jerusalem, Have no fear: O Zion, let not your hands be feeble.
|
Zeph
|
DRC
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem: Fear not: to Sion: Let not thy hands be weakened.
|
Zeph
|
GodsWord
|
3:16 |
On that day Jerusalem will be told, "Do not be afraid, Zion! Do not lose courage!"
|
Zeph
|
JPS
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem: 'Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
|
Zeph
|
NETfree
|
3:16 |
On that day they will say to Jerusalem, "Don't be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
|
Zeph
|
AB
|
3:16 |
At that time the Lord shall say to Jerusalem, Be of good courage, Zion; let not your hands be slack.
|
Zeph
|
AFV2020
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, "Fear not! Do not let your hands be slack, O Zion.
|
Zeph
|
NHEB
|
3:16 |
In that day, it will be said to Jerusalem, "Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak."
|
Zeph
|
NETtext
|
3:16 |
On that day they will say to Jerusalem, "Don't be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
|
Zeph
|
UKJV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear you not: and to Zion, Let not your hands be slack.
|
Zeph
|
Noyes
|
3:16 |
In that day shall it be said to Jerusalem, Fear not! And to Zion, Let not thy hands hang down!
|
Zeph
|
KJV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
|
Zeph
|
KJVA
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
|
Zeph
|
AKJV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear you not: and to Zion, Let not your hands be slack.
|
Zeph
|
RLT
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
|
Zeph
|
MKJV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not! Do not let not your hands droop, Zion.
|
Zeph
|
YLT
|
3:16 |
In that day it is said to Jerusalem, `Fear not, O Zion, let not thy hands be feeble.
|
Zeph
|
ACV
|
3:16 |
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not, O Zion. Let not thy hands be slack.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:16 |
Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, Sião, não se enfraqueçam tuas mãos.
|
Zeph
|
Mg1865
|
3:16 |
Amin’ izany andro izany dia holazaina amin’ i Jerosalema hoe: Aza matahotra Ary aza miraviravy tanana, ry Ziona.
|
Zeph
|
FinPR
|
3:16 |
Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi hervotko.
|
Zeph
|
FinRK
|
3:16 |
Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: ”Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi hervotko.
|
Zeph
|
ChiSB
|
3:16 |
在那一天,人必對耶路撒冷說:「熙雍,你不用害怕,不要雙手低垂!
|
Zeph
|
ChiUns
|
3:16 |
当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕!锡安哪;不要手软!
|
Zeph
|
BulVeren
|
3:16 |
В онзи ден ще се каже на Ерусалим: Не се бой! Сионе, да не отслабват ръцете ти!
|
Zeph
|
AraSVD
|
3:16 |
فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يُقَالُ لِأُورُشَلِيمَ: «لَا تَخَافِي يَا صِهْيَوْنُ. لَا تَرْتَخِ يَدَاكِ.
|
Zeph
|
Esperant
|
3:16 |
En tiu tempo oni diros al Jerusalem: Ne timu! kaj al Cion: Viaj manoj ne senfortiĝu.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
3:16 |
ในวันนั้น เขาจะพูดกับเยรูซาเล็มว่า ‘อย่ากลัวเลย’ และพูดกับศิโยนว่า ‘อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเพลียไป’
|
Zeph
|
OSHB
|
3:16 |
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלִַ֖ם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
3:16 |
မစိုးရိမ်ပါနှင့်ဟု၊ ယေရုရှလင်မြို့အား၎င်း၊ လက် အား မလျှော့စေနှင့်ဟု၊ ဇိအုန်တောင်အား၎င်း ထိုအခါ ဆိုရ၏။
|
Zeph
|
FarTPV
|
3:16 |
در آن روز به صهیون میگویند: «نترس! دلیر و قوی باش!
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Us din log Yarūshalam se kaheṅge, “Ai Siyyūn, mat ḍarnā! Hauslā na hār, tere hāth ḍhīle na hoṅ.
|
Zeph
|
SweFolk
|
3:16 |
På den dagen ska det sägas till Jerusalem: ”Var inte rädd, Sion, låt inte dina händer sjunka!
|
Zeph
|
GerSch
|
3:16 |
In jenen Tagen wird man zu Jerusalem sagen: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht sinken!
|
Zeph
|
TagAngBi
|
3:16 |
Sa araw na yaon ay sasabihin sa Jerusalem; Huwag kang matakot; Oh Sion, huwag manghina ang iyong mga kamay.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi väsykö.
|
Zeph
|
Dari
|
3:16 |
در آن روز به اورشلیم می گویند: «نترس! ای صَهیون، دلیر و قوی باش!
|
Zeph
|
SomKQA
|
3:16 |
Wakhtigaas waxaa Yeruusaalem lagu odhan doonaa, Ha cabsan, Siyoonay, yaan gacmahaagu debcin.
|
Zeph
|
NorSMB
|
3:16 |
På den dagen skal det segjast til Jerusalem: «Ottast ikkje, Sion, lat ikkje henderne siga!
|
Zeph
|
Alb
|
3:16 |
Atë ditë do të thonë në Jeruzalem: "Mos ki frikë, o Sion, duart e tua mos u dobësofshin!
|
Zeph
|
UyCyr
|
3:16 |
Шу күни Йерусалимға мундақ дейилиду: «Әй Сион, қорқма! Қоллириң бошишип кәтмисун,
|
Zeph
|
KorHKJV
|
3:16 |
그 날에 사람이 예루살렘에게 이르기를, 너는 두려워하지 말라, 하고 시온에게 이르기를, 네 손을 늘어뜨리지 말라.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
3:16 |
У онај дан рећи ће се граду Јерусалиму: не бој се; Сиону: немој да ти клону руке.
|
Zeph
|
Wycliffe
|
3:16 |
In that dai it schal be seid, Jerusalem, nyle thou drede; Sion, thin hondis be not clumsid.
|
Zeph
|
Mal1910
|
3:16 |
അന്നാളിൽ അവർ യെരൂശലേമിനോടു: ഭയപ്പെടരുതെന്നും സീയോനോടു: അധൈൎയ്യപ്പെടരുതെന്നും പറയും.
|
Zeph
|
KorRV
|
3:16 |
그 날에 사람이 예루살렘에게 이르기를 두려워하지 말라 시온아 네 손을 늘어뜨리지 말라
|
Zeph
|
Azeri
|
3:16 |
او گون اورشَلئمه ديئلهجک: "قورخما، ای صحيون، قويما اَللرئن طاقتدن دوشسون!
|
Zeph
|
KLV
|
3:16 |
Daq vetlh jaj, 'oH DichDaq taH ja'ta' Daq Jerusalem, “ yImev taH vIp, Zion. yImev chaw' lIj ghopmey taH weak.”
|
Zeph
|
ItaDio
|
3:16 |
In quel giorno si dirà a Gerusalemme: Non temere; Sion, non sieno le tue mani rimesse.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:16 |
В тот день скажут Иерусалиму: "не бойся", и Сиону: "да не ослабевают руки твои!"
|
Zeph
|
CSlEliza
|
3:16 |
Во время оно речет Господь Иерусалиму: дерзай, Сионе, да не ослабеют руце твои.
|
Zeph
|
ABPGRK
|
3:16 |
εν τω καιρώ εκείνω ερεί κύριος τη Ιερουσαλήμ θάρσει Σιών μη παρείσθωσαν αι χείρές σου
|
Zeph
|
FreBBB
|
3:16 |
En ce jour-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point ! Sion, que tes mains ne faiblissent point.
|
Zeph
|
LinVB
|
3:16 |
Mokolo mona bakoloba na Yeruzalem : « Obanga te, Sion, maboko ma yo malembe te !
|
Zeph
|
HunIMIT
|
3:16 |
Ama napon, Jeruzsálemnek az mondatik: ne félj; Czión, ne lankadjanak el kezeid!
|
Zeph
|
ChiUnL
|
3:16 |
是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、
|
Zeph
|
VietNVB
|
3:16 |
Ngày ấy, người ta sẽ nói với Giê-ru-sa-lem:Hỡi Si-ôn, đừng sợ!Đừng ngã lòng!
|
Zeph
|
LXX
|
3:16 |
ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐρεῖ κύριος τῇ Ιερουσαλημ θάρσει Σιων μὴ παρείσθωσαν αἱ χεῖρές σου
|
Zeph
|
CebPinad
|
3:16 |
Niadtong adlawa igaingon sa Jerusalem: Dili ka mahadlok; oh Sion, ayaw pagpaluyaha ang imong mga kamot.
|
Zeph
|
RomCor
|
3:16 |
În ziua aceea, se va zice Ierusalimului: ‘Nu te teme de nimic! Sioane, să nu-ţi slăbească mâinile!
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Ahnsou ehu kohkohdo me re pahn ndaiong Serusalem, “Kahnimw en Saion, ke dehr masak mehkot! Ke dehr mweidohng pehmw kan en mwoatohtdi!
|
Zeph
|
HunUj
|
3:16 |
Azon a napon így biztatják Jeruzsálemet: Ne félj, Sion, ne csüggedj el!
|
Zeph
|
GerZurch
|
3:16 |
An jenem Tage wird man zu Jerusalem sagen: "Fürchte dich nicht, Zion! Lass deine Hände nicht sinken!
|
Zeph
|
GerTafel
|
3:16 |
An jenem Tage wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! Laß deine Hände, Zijon, nicht erschlaffen.
|
Zeph
|
PorAR
|
3:16 |
Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião; não se enfraqueçam as tuas mãos.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
3:16 |
Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.
|
Zeph
|
FarOPV
|
3:16 |
در آن روز به اورشلیم گفته خواهد شد که مترس! ای صهیون دستهای توسست نشود!
|
Zeph
|
Ndebele
|
3:16 |
Ngalolosuku kuzakuthiwa kuyo iJerusalema: Ungesabi; lawe Ziyoni, kazingadangali izandla zakho.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:16 |
Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, Sião, não se enfraqueçam tuas mãos.
|
Zeph
|
Norsk
|
3:16 |
På den dag skal det sies til Jerusalem: Frykt ikke! Sion, la ikke dine hender synke!
|
Zeph
|
SloChras
|
3:16 |
Tisti dan poreko Jeruzalemu: Ne boj se! Sion, tvoje roke naj ne omagajo!
|
Zeph
|
Northern
|
3:16 |
O gün Yerusəlimə deyiləcək: «Qorxma, ey Sion, qoy əllərin taqətdən düşməsin!
|
Zeph
|
GerElb19
|
3:16 |
An jenem Tage wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen!
|
Zeph
|
LvGluck8
|
3:16 |
Tai dienā sacīs uz Jeruzālemi: nebīsties, Ciāna! Lai tavas rokas nenogurst.
|
Zeph
|
PorAlmei
|
3:16 |
N'aquelle dia se dirá a Jerusalem: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
|
Zeph
|
ChiUn
|
3:16 |
當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕!錫安哪;不要手軟!
|
Zeph
|
SweKarlX
|
3:16 |
På den samma tiden skall man säga till Jerusalem: Frukta dig intet; och till Zion: Låt dina händer icke nederfalla;
|
Zeph
|
FreKhan
|
3:16 |
En ce jour on dira à Jérusalem: "Sois sans crainte! Sion, ne laisse pas défaillir tes bras!"
|
Zeph
|
FrePGR
|
3:16 |
En ce jour on dira à Jérusalem : Ne crains point ! Sion, que tes bras ne défaillent point !
|
Zeph
|
PorCap
|
3:16 |
Naquele dia, dir-se-á a Jerusalém: «Não temas, Sião! Não se enfraqueçam as tuas mãos!
|
Zeph
|
JapKougo
|
3:16 |
その日、人々はエルサレムに向かって言う、「シオンよ、恐れるな。あなたの手を弱々しくたれるな。
|
Zeph
|
GerTextb
|
3:16 |
Jenes Tags wird man zu Jerusalem sagen. Sei getrost! Zion, laß deine Hände nicht mutlos sinken!
|
Zeph
|
SpaPlate
|
3:16 |
En aquel día se dirá a Jerusalén: ¡No tengas miedo Sión; no se caigan tus manos!
|
Zeph
|
Kapingam
|
3:16 |
Di madagoaa ga-hanimoi, gei digaula ga-helekai gi Jerusalem, “Di waahale Zion, hudee madagu! Hudee diagia godou lima gi-lala be nia lima gu-paagege!
|
Zeph
|
WLC
|
3:16 |
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלַ֖͏ִם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
3:16 |
Tą dieną sakys Jeruzalei: „Nebijok!“, ir Sionui: „Nenuleisk rankų!“
|
Zeph
|
Bela
|
3:16 |
У той дзень скажуць Ерусаліму: "ня бойся", і Сіёну: "хай жа ня слабнуць рукі твае!
|
Zeph
|
GerBoLut
|
3:16 |
Zurselbigen Zeitwird man sprechen zu Jerusalem: Furchte dich nicht! und zu Zion: Laß, deine Hande nicht la(2> werden!
|
Zeph
|
FinPR92
|
3:16 |
Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: -- Älä pelkää, Siion, älä anna kättesi hervota!
|
Zeph
|
SpaRV186
|
3:16 |
En aquel tiempo se dirá a Jerusalem: No temas: a Sión: No se enflaquezcan tus manos.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
3:16 |
Op die dag zal men tot Jerusalem zeggen: Vrees niet Sion, laat uw handen niet hangen;
|
Zeph
|
GerNeUe
|
3:16 |
An jenem Tag wird man Jerusalem zurufen: Zion, fürchte dich nicht! / Lass deine Hände nicht sinken!
|
Zeph
|
UrduGeo
|
3:16 |
اُس دن لوگ یروشلم سے کہیں گے، ”اے صیون، مت ڈرنا! حوصلہ نہ ہار، تیرے ہاتھ ڈھیلے نہ ہوں۔
|
Zeph
|
AraNAV
|
3:16 |
وَيُقَالُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ لأُورُشَلِيمَ: لاَ تَخَافِي يَاصِهْيَوْنُ، وَلاَ تَرْتَخِ يَدَاكِ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
3:16 |
到了那日,必有人对耶路撒冷说:“锡安哪!不要惧怕;你的手不要下垂。
|
Zeph
|
ItaRive
|
3:16 |
In quel giorno, si dirà a Gerusalemme: "Non temere, o Sion, le tue mani non s’infiacchiscano!
|
Zeph
|
Afr1953
|
3:16 |
In dié dag sal aan Jerusalem gesê word: Vrees nie, o Sion, laat jou hande nie slap hang nie!
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:16 |
В тот день скажут Иерусалиму: «Не бойся», и Сиону: «Да не ослабевают руки твои!
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
3:16 |
उस दिन लोग यरूशलम से कहेंगे, “ऐ सिय्यून, मत डरना! हौसला न हार, तेरे हाथ ढीले न हों।
|
Zeph
|
TurNTB
|
3:16 |
O gün Yeruşalim'e denecek ki, “Korkma, ey Siyon, gevşemesin ellerin.
|
Zeph
|
DutSVV
|
3:16 |
Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.
|
Zeph
|
HunKNB
|
3:16 |
Azon a napon, majd ezt mondják Jeruzsálemnek: »Ne félj! Sion, ne lankadjon el kezed!
|
Zeph
|
Maori
|
3:16 |
Ko te korero tenei ki Hiruharama i taua ra, Kaua e wehi; e Hiona, kei ruha ou ringa.
|
Zeph
|
HunKar
|
3:16 |
Azon a napon ezt mondják Jeruzsálemnek: Ne félj! Ne lankadjanak kezeid Sion!
|
Zeph
|
Viet
|
3:16 |
Trong ngày đó, người ta sẽ nói cùng Giê-ru-sa-lem rằng: Hỡi Si-ôn! chớ sợ, tay ngươi chớ yếu đuối!
|
Zeph
|
Kekchi
|
3:16 |
Saˈ eb li cutan aˈan ta̱yehekˈ reheb laj Jerusalén: Mexxucuac la̱ex li cuanquex Sión. Me̱cuiba e̱chˈo̱l.
|
Zeph
|
Swe1917
|
3:16 |
På den tiden skall det sägas till Jerusalem; »Frukta icke, Sion låt ej modet falla.
|
Zeph
|
CroSaric
|
3:16 |
U onaj dan reći će se Jeruzalemu: "Ne boj se, Sione! Neka ti ne klonu ruke!
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
3:16 |
Ngày ấy, người ta sẽ bảo Giê-ru-sa-lem : Này Xi-on, đừng sợ, chớ kinh hãi rụng rời.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
3:16 |
En ce temps-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion, que tes mains ne soient point lâches.
|
Zeph
|
FreLXX
|
3:16 |
En ce temps-là, le Seigneur dira à Jérusalem : Rassure-toi, Sion, que tes mains ne soient pas défaillantes.
|
Zeph
|
Aleppo
|
3:16 |
ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך
|
Zeph
|
MapM
|
3:16 |
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלִַ֖ם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
|
Zeph
|
HebModer
|
3:16 |
ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך׃
|
Zeph
|
Kaz
|
3:16 |
Сол күні Иерусалимге былай деп жарияланатын болады: «Қорықпа, Сион, қолыңнан күш таймасын!
|
Zeph
|
FreJND
|
3:16 |
En ce jour-là, il sera dit à Jérusalem : Ne crains pas ! Sion, que tes mains ne soient pas lâches !
|
Zeph
|
GerGruen
|
3:16 |
An jenem Tage spricht man zu Jerusalem: "Fürchte dich nicht! Laß deine Hände, Sion, nimmer sinken!
|
Zeph
|
SloKJV
|
3:16 |
Na tisti dan bo [prestolnici] Jeruzalem rečeno: ‚Ne boj se.‘ in Sionu: ‚Ne dopusti, da bi bile tvoje roke mlahave.‘
|
Zeph
|
Haitian
|
3:16 |
Jou sa a, y'a di moun lavil Jerizalèm yo: Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, nou pa bezwen pè. Pa dekouraje!
|
Zeph
|
FinBibli
|
3:16 |
Siihen aikaan sanotaan Jerusalemille: älä pelkää, ja Zionille: älä käsiäs laske alas!
|
Zeph
|
SpaRV
|
3:16 |
En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
3:16 |
Yr adeg hynny byddan nhw'n dweud wrth Jerwsalem, “Paid bod ag ofn, Seion! Paid anobeithio.
|
Zeph
|
GerMenge
|
3:16 |
An jenem Tage wird man Jerusalem zurufen: »Fürchte dich nicht, Zion! Laß deine Hände nicht verzagt sinken!
|
Zeph
|
GreVamva
|
3:16 |
Εν τη ημέρα εκείνη θέλει λεχθή προς την Ιερουσαλήμ, Μη φοβού· Σιών, ας μη εκλύωνται αι χείρές σου.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
3:16 |
Того дня буде сказане Єрусалимові: „Не бійся!“ Сіонові: „Нехай не опу́стяться руки твої!“
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
3:16 |
У онај дан рећи ће се граду Јерусалиму: Не бој се; Сиону: Немој да ти клону руке.
|
Zeph
|
FreCramp
|
3:16 |
En ce jour-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion, que tes mains ne s'affaissent point !
|
Zeph
|
PolUGdan
|
3:16 |
W tym dniu powiedzą do Jerozolimy: Nie bój się! A do Syjonu: Niech nie mdleją twoje ręce!
|
Zeph
|
FreSegon
|
3:16 |
En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien! Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas!
|
Zeph
|
SpaRV190
|
3:16 |
En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.
|
Zeph
|
HunRUF
|
3:16 |
Azon a napon így biztatják majd Jeruzsálemet: Ne félj, Sion, ne csüggedj el!
|
Zeph
|
DaOT1931
|
3:16 |
Paa hin Dag skal der siges til Jerusalem: Frygt ikke, Zion, lad ikke Hænderne synke!
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
3:16 |
Long dispela de ol bai tokim Jerusalem, Yu no ken pret, na long Saion, No ken larim ol han bilong yu i stap slek.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
3:16 |
Paa den Dag skal siges til Jerusalem: Frygt ikke! til Zion: Lad ikke dine Hænder synke!
|
Zeph
|
FreVulgG
|
3:16 |
En ce jour-là on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion ; que tes mains ne défaillent pas !
|
Zeph
|
PolGdans
|
3:16 |
Dnia onego rzeką do Jeruzalemu: Nie bój się! a do Syonu: Niech nie mdleją ręce twoje!
|
Zeph
|
JapBungo
|
3:16 |
その日にはエルサレムに向ひて言あらん 懼るるなかれ シオンよ 汝の手をしなえ垂るるなかれと
|
Zeph
|
GerElb18
|
3:16 |
An jenem Tage wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen!
|