Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thy hands be slack.
Zeph NHEBJE 3:16  In that day, it will be said to Jerusalem, "Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak."
Zeph ABP 3:16  In that time the lord shall say to Jerusalem, Be of courage, O Zion, do not neglect your hands!
Zeph NHEBME 3:16  In that day, it will be said to Jerusalem, "Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak."
Zeph Rotherha 3:16  In that day, shall it be said—to Jerusalem, Do not fear,—O Zion, Let not thy hands hang down:
Zeph LEB 3:16  On that day it shall be said to Jerusalem, “Fear not, O Zion; your hands shall not hang limp.
Zeph RNKJV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
Zeph Jubilee2 3:16  In that time it shall be said to Jerusalem, Do not fear; [and to] Zion, Do not let thine hands be slack.
Zeph Webster 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: [and to] Zion, Let not thy hands be slack.
Zeph Darby 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; Zion, let not thy hands be slack.
Zeph ASV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
Zeph LITV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not! Zion, do not let your hands droop.
Zeph Geneva15 3:16  In that day it shalbe said to Ierusalem, Feare thou not, O Zion: let not thine handes be faint.
Zeph CPDV 3:16  In that day, it will be said to Jerusalem, “Do not be afraid,” and to Zion, “Do not let your hands be weakened.”
Zeph BBE 3:16  In that day it will be said to Jerusalem, Have no fear: O Zion, let not your hands be feeble.
Zeph DRC 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem: Fear not: to Sion: Let not thy hands be weakened.
Zeph GodsWord 3:16  On that day Jerusalem will be told, "Do not be afraid, Zion! Do not lose courage!"
Zeph JPS 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem: 'Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
Zeph KJVPCE 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
Zeph NETfree 3:16  On that day they will say to Jerusalem, "Don't be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
Zeph AB 3:16  At that time the Lord shall say to Jerusalem, Be of good courage, Zion; let not your hands be slack.
Zeph AFV2020 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, "Fear not! Do not let your hands be slack, O Zion.
Zeph NHEB 3:16  In that day, it will be said to Jerusalem, "Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak."
Zeph NETtext 3:16  On that day they will say to Jerusalem, "Don't be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
Zeph UKJV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear you not: and to Zion, Let not your hands be slack.
Zeph Noyes 3:16  In that day shall it be said to Jerusalem, Fear not! And to Zion, Let not thy hands hang down!
Zeph KJV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
Zeph KJVA 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
Zeph AKJV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear you not: and to Zion, Let not your hands be slack.
Zeph RLT 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
Zeph MKJV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not! Do not let not your hands droop, Zion.
Zeph YLT 3:16  In that day it is said to Jerusalem, `Fear not, O Zion, let not thy hands be feeble.
Zeph ACV 3:16  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not, O Zion. Let not thy hands be slack.
Zeph VulgSist 3:16  In die illa dicetur Ierusalem: Noli timere: Sion, non dissolvantur manus tuae.
Zeph VulgCont 3:16  In die illa dicetur Ierusalem: Noli timere: Sion, non dissolvantur manus tuæ.
Zeph Vulgate 3:16  in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae
Zeph VulgHetz 3:16  In die illa dicetur Ierusalem: Noli timere: Sion, non dissolvantur manus tuæ.
Zeph VulgClem 3:16  In die illa dicetur Jerusalem : Noli timere ; Sion : Non dissolvantur manus tuæ.
Zeph CzeBKR 3:16  V ten den bude řečeno Jeruzalému: Neboj se, a Sionu: Nechť nemdlejí ruce tvé.
Zeph CzeB21 3:16  V ten den řeknou Jeruzalému: „Neboj se, Sione, nesvěšuj ruce!
Zeph CzeCEP 3:16  V onen den bude Jeruzalému řečeno: „Neboj se, Sijóne, nechť tvé ruce neochabnou!
Zeph CzeCSP 3:16  V onen den řeknou Jeruzalému: Neboj se, Sijóne, tvé ruce ať neochabnou.
Zeph PorBLivr 3:16  Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, Sião, não se enfraqueçam tuas mãos.
Zeph Mg1865 3:16  Amin’ izany andro izany dia holazaina amin’ i Jerosalema hoe: Aza matahotra Ary aza miraviravy tanana, ry Ziona.
Zeph FinPR 3:16  Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi hervotko.
Zeph FinRK 3:16  Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: ”Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi hervotko.
Zeph ChiSB 3:16  在那一天,人必對耶路撒冷說:「熙雍,你不用害怕,不要雙手低垂!
Zeph ChiUns 3:16  当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕!锡安哪;不要手软!
Zeph BulVeren 3:16  В онзи ден ще се каже на Ерусалим: Не се бой! Сионе, да не отслабват ръцете ти!
Zeph AraSVD 3:16  فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يُقَالُ لِأُورُشَلِيمَ: «لَا تَخَافِي يَا صِهْيَوْنُ. لَا تَرْتَخِ يَدَاكِ.
Zeph Esperant 3:16  En tiu tempo oni diros al Jerusalem: Ne timu! kaj al Cion: Viaj manoj ne senfortiĝu.
Zeph ThaiKJV 3:16  ในวันนั้น เขาจะพูดกับเยรูซาเล็มว่า ‘อย่ากลัวเลย’ และพูดกับศิโยนว่า ‘อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเพลียไป’
Zeph OSHB 3:16  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלִַ֖ם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
Zeph BurJudso 3:16  မစိုးရိမ်ပါနှင့်ဟု၊ ယေရုရှလင်မြို့အား၎င်း၊ လက် အား မလျှော့စေနှင့်ဟု၊ ဇိအုန်တောင်အား၎င်း ထိုအခါ ဆိုရ၏။
Zeph FarTPV 3:16  در آن روز به صهیون می‌گویند: «نترس! دلیر و قوی باش!
Zeph UrduGeoR 3:16  Us din log Yarūshalam se kaheṅge, “Ai Siyyūn, mat ḍarnā! Hauslā na hār, tere hāth ḍhīle na hoṅ.
Zeph SweFolk 3:16  På den dagen ska det sägas till Jerusalem: ”Var inte rädd, Sion, låt inte dina händer sjunka!
Zeph GerSch 3:16  In jenen Tagen wird man zu Jerusalem sagen: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht sinken!
Zeph TagAngBi 3:16  Sa araw na yaon ay sasabihin sa Jerusalem; Huwag kang matakot; Oh Sion, huwag manghina ang iyong mga kamay.
Zeph FinSTLK2 3:16  Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi väsykö.
Zeph Dari 3:16  در آن روز به اورشلیم می گویند: «نترس! ای صَهیون، دلیر و قوی باش!
Zeph SomKQA 3:16  Wakhtigaas waxaa Yeruusaalem lagu odhan doonaa, Ha cabsan, Siyoonay, yaan gacmahaagu debcin.
Zeph NorSMB 3:16  På den dagen skal det segjast til Jerusalem: «Ottast ikkje, Sion, lat ikkje henderne siga!
Zeph Alb 3:16  Atë ditë do të thonë në Jeruzalem: "Mos ki frikë, o Sion, duart e tua mos u dobësofshin!
Zeph UyCyr 3:16  Шу күни Йерусалимға мундақ дейилиду: «Әй Сион, қорқма! Қоллириң бошишип кәтмисун,
Zeph KorHKJV 3:16  그 날에 사람이 예루살렘에게 이르기를, 너는 두려워하지 말라, 하고 시온에게 이르기를, 네 손을 늘어뜨리지 말라.
Zeph SrKDIjek 3:16  У онај дан рећи ће се граду Јерусалиму: не бој се; Сиону: немој да ти клону руке.
Zeph Wycliffe 3:16  In that dai it schal be seid, Jerusalem, nyle thou drede; Sion, thin hondis be not clumsid.
Zeph Mal1910 3:16  അന്നാളിൽ അവർ യെരൂശലേമിനോടു: ഭയപ്പെടരുതെന്നും സീയോനോടു: അധൈൎയ്യപ്പെടരുതെന്നും പറയും.
Zeph KorRV 3:16  그 날에 사람이 예루살렘에게 이르기를 두려워하지 말라 시온아 네 손을 늘어뜨리지 말라
Zeph Azeri 3:16  او گون اورشَلئمه ديئله‌جک: "قورخما، ای صحيون، قويما اَل‌لرئن طاقتدن دوشسون!
Zeph KLV 3:16  Daq vetlh jaj, 'oH DichDaq taH ja'ta' Daq Jerusalem, “ yImev taH vIp, Zion. yImev chaw' lIj ghopmey taH weak.”
Zeph ItaDio 3:16  In quel giorno si dirà a Gerusalemme: Non temere; Sion, non sieno le tue mani rimesse.
Zeph RusSynod 3:16  В тот день скажут Иерусалиму: "не бойся", и Сиону: "да не ослабевают руки твои!"
Zeph CSlEliza 3:16  Во время оно речет Господь Иерусалиму: дерзай, Сионе, да не ослабеют руце твои.
Zeph ABPGRK 3:16  εν τω καιρώ εκείνω ερεί κύριος τη Ιερουσαλήμ θάρσει Σιών μη παρείσθωσαν αι χείρές σου
Zeph FreBBB 3:16  En ce jour-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point ! Sion, que tes mains ne faiblissent point.
Zeph LinVB 3:16  Mokolo mona bakoloba na Yeruzalem : « Obanga te, Sion, maboko ma yo malembe te !
Zeph HunIMIT 3:16  Ama napon, Jeruzsálemnek az mondatik: ne félj; Czión, ne lankadjanak el kezeid!
Zeph ChiUnL 3:16  是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、
Zeph VietNVB 3:16  Ngày ấy, người ta sẽ nói với Giê-ru-sa-lem:Hỡi Si-ôn, đừng sợ!Đừng ngã lòng!
Zeph LXX 3:16  ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐρεῖ κύριος τῇ Ιερουσαλημ θάρσει Σιων μὴ παρείσθωσαν αἱ χεῖρές σου
Zeph CebPinad 3:16  Niadtong adlawa igaingon sa Jerusalem: Dili ka mahadlok; oh Sion, ayaw pagpaluyaha ang imong mga kamot.
Zeph RomCor 3:16  În ziua aceea, se va zice Ierusalimului: ‘Nu te teme de nimic! Sioane, să nu-ţi slăbească mâinile!
Zeph Pohnpeia 3:16  Ahnsou ehu kohkohdo me re pahn ndaiong Serusalem, “Kahnimw en Saion, ke dehr masak mehkot! Ke dehr mweidohng pehmw kan en mwoatohtdi!
Zeph HunUj 3:16  Azon a napon így biztatják Jeruzsálemet: Ne félj, Sion, ne csüggedj el!
Zeph GerZurch 3:16  An jenem Tage wird man zu Jerusalem sagen: "Fürchte dich nicht, Zion! Lass deine Hände nicht sinken!
Zeph GerTafel 3:16  An jenem Tage wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! Laß deine Hände, Zijon, nicht erschlaffen.
Zeph PorAR 3:16  Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião; não se enfraqueçam as tuas mãos.
Zeph DutSVVA 3:16  Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.
Zeph FarOPV 3:16  در آن روز به اورشلیم گفته خواهد شد که مترس! ای صهیون دستهای توسست نشود!
Zeph Ndebele 3:16  Ngalolosuku kuzakuthiwa kuyo iJerusalema: Ungesabi; lawe Ziyoni, kazingadangali izandla zakho.
Zeph PorBLivr 3:16  Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, Sião, não se enfraqueçam tuas mãos.
Zeph Norsk 3:16  På den dag skal det sies til Jerusalem: Frykt ikke! Sion, la ikke dine hender synke!
Zeph SloChras 3:16  Tisti dan poreko Jeruzalemu: Ne boj se! Sion, tvoje roke naj ne omagajo!
Zeph Northern 3:16  O gün Yerusəlimə deyiləcək: «Qorxma, ey Sion, qoy əllərin taqətdən düşməsin!
Zeph GerElb19 3:16  An jenem Tage wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen!
Zeph LvGluck8 3:16  Tai dienā sacīs uz Jeruzālemi: nebīsties, Ciāna! Lai tavas rokas nenogurst.
Zeph PorAlmei 3:16  N'aquelle dia se dirá a Jerusalem: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
Zeph ChiUn 3:16  當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕!錫安哪;不要手軟!
Zeph SweKarlX 3:16  På den samma tiden skall man säga till Jerusalem: Frukta dig intet; och till Zion: Låt dina händer icke nederfalla;
Zeph FreKhan 3:16  En ce jour on dira à Jérusalem: "Sois sans crainte! Sion, ne laisse pas défaillir tes bras!"
Zeph FrePGR 3:16  En ce jour on dira à Jérusalem : Ne crains point ! Sion, que tes bras ne défaillent point !
Zeph PorCap 3:16  Naquele dia, dir-se-á a Jerusalém: «Não temas, Sião! Não se enfraqueçam as tuas mãos!
Zeph JapKougo 3:16  その日、人々はエルサレムに向かって言う、「シオンよ、恐れるな。あなたの手を弱々しくたれるな。
Zeph GerTextb 3:16  Jenes Tags wird man zu Jerusalem sagen. Sei getrost! Zion, laß deine Hände nicht mutlos sinken!
Zeph SpaPlate 3:16  En aquel día se dirá a Jerusalén: ¡No tengas miedo Sión; no se caigan tus manos!
Zeph Kapingam 3:16  Di madagoaa ga-hanimoi, gei digaula ga-helekai gi Jerusalem, “Di waahale Zion, hudee madagu! Hudee diagia godou lima gi-lala be nia lima gu-paagege!
Zeph WLC 3:16  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלַ֖͏ִם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
Zeph LtKBB 3:16  Tą dieną sakys Jeruzalei: „Nebijok!“, ir Sionui: „Nenuleisk rankų!“
Zeph Bela 3:16  У той дзень скажуць Ерусаліму: "ня бойся", і Сіёну: "хай жа ня слабнуць рукі твае!
Zeph GerBoLut 3:16  Zurselbigen Zeitwird man sprechen zu Jerusalem: Furchte dich nicht! und zu Zion: Laß, deine Hande nicht la(2> werden!
Zeph FinPR92 3:16  Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: -- Älä pelkää, Siion, älä anna kättesi hervota!
Zeph SpaRV186 3:16  En aquel tiempo se dirá a Jerusalem: No temas: a Sión: No se enflaquezcan tus manos.
Zeph NlCanisi 3:16  Op die dag zal men tot Jerusalem zeggen: Vrees niet Sion, laat uw handen niet hangen;
Zeph GerNeUe 3:16  An jenem Tag wird man Jerusalem zurufen: Zion, fürchte dich nicht! / Lass deine Hände nicht sinken!
Zeph UrduGeo 3:16  اُس دن لوگ یروشلم سے کہیں گے، ”اے صیون، مت ڈرنا! حوصلہ نہ ہار، تیرے ہاتھ ڈھیلے نہ ہوں۔
Zeph AraNAV 3:16  وَيُقَالُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ لأُورُشَلِيمَ: لاَ تَخَافِي يَاصِهْيَوْنُ، وَلاَ تَرْتَخِ يَدَاكِ.
Zeph ChiNCVs 3:16  到了那日,必有人对耶路撒冷说:“锡安哪!不要惧怕;你的手不要下垂。
Zeph ItaRive 3:16  In quel giorno, si dirà a Gerusalemme: "Non temere, o Sion, le tue mani non s’infiacchiscano!
Zeph Afr1953 3:16  In dié dag sal aan Jerusalem gesê word: Vrees nie, o Sion, laat jou hande nie slap hang nie!
Zeph RusSynod 3:16  В тот день скажут Иерусалиму: «Не бойся», и Сиону: «Да не ослабевают руки твои!
Zeph UrduGeoD 3:16  उस दिन लोग यरूशलम से कहेंगे, “ऐ सिय्यून, मत डरना! हौसला न हार, तेरे हाथ ढीले न हों।
Zeph TurNTB 3:16  O gün Yeruşalim'e denecek ki, “Korkma, ey Siyon, gevşemesin ellerin.
Zeph DutSVV 3:16  Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.
Zeph HunKNB 3:16  Azon a napon, majd ezt mondják Jeruzsálemnek: »Ne félj! Sion, ne lankadjon el kezed!
Zeph Maori 3:16  Ko te korero tenei ki Hiruharama i taua ra, Kaua e wehi; e Hiona, kei ruha ou ringa.
Zeph HunKar 3:16  Azon a napon ezt mondják Jeruzsálemnek: Ne félj! Ne lankadjanak kezeid Sion!
Zeph Viet 3:16  Trong ngày đó, người ta sẽ nói cùng Giê-ru-sa-lem rằng: Hỡi Si-ôn! chớ sợ, tay ngươi chớ yếu đuối!
Zeph Kekchi 3:16  Saˈ eb li cutan aˈan ta̱yehekˈ reheb laj Jerusalén: Mexxucuac la̱ex li cuanquex Sión. Me̱cuiba e̱chˈo̱l.
Zeph Swe1917 3:16  På den tiden skall det sägas till Jerusalem; »Frukta icke, Sion låt ej modet falla.
Zeph CroSaric 3:16  U onaj dan reći će se Jeruzalemu: "Ne boj se, Sione! Neka ti ne klonu ruke!
Zeph VieLCCMN 3:16  Ngày ấy, người ta sẽ bảo Giê-ru-sa-lem : Này Xi-on, đừng sợ, chớ kinh hãi rụng rời.
Zeph FreBDM17 3:16  En ce temps-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion, que tes mains ne soient point lâches.
Zeph FreLXX 3:16  En ce temps-là, le Seigneur dira à Jérusalem : Rassure-toi, Sion, que tes mains ne soient pas défaillantes.
Zeph Aleppo 3:16  ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי  ציון אל ירפו ידיך
Zeph MapM 3:16  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלַ֖‍ִם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
Zeph HebModer 3:16  ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך׃
Zeph Kaz 3:16  Сол күні Иерусалимге былай деп жарияланатын болады: «Қорықпа, Сион, қолыңнан күш таймасын!
Zeph FreJND 3:16  En ce jour-là, il sera dit à Jérusalem : Ne crains pas ! Sion, que tes mains ne soient pas lâches !
Zeph GerGruen 3:16  An jenem Tage spricht man zu Jerusalem: "Fürchte dich nicht! Laß deine Hände, Sion, nimmer sinken!
Zeph SloKJV 3:16  Na tisti dan bo [prestolnici] Jeruzalem rečeno: ‚Ne boj se.‘ in Sionu: ‚Ne dopusti, da bi bile tvoje roke mlahave.‘
Zeph Haitian 3:16  Jou sa a, y'a di moun lavil Jerizalèm yo: Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, nou pa bezwen pè. Pa dekouraje!
Zeph FinBibli 3:16  Siihen aikaan sanotaan Jerusalemille: älä pelkää, ja Zionille: älä käsiäs laske alas!
Zeph SpaRV 3:16  En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.
Zeph WelBeibl 3:16  Yr adeg hynny byddan nhw'n dweud wrth Jerwsalem, “Paid bod ag ofn, Seion! Paid anobeithio.
Zeph GerMenge 3:16  An jenem Tage wird man Jerusalem zurufen: »Fürchte dich nicht, Zion! Laß deine Hände nicht verzagt sinken!
Zeph GreVamva 3:16  Εν τη ημέρα εκείνη θέλει λεχθή προς την Ιερουσαλήμ, Μη φοβού· Σιών, ας μη εκλύωνται αι χείρές σου.
Zeph UkrOgien 3:16  Того дня буде сказане Єрусалимові: „Не бійся!“ Сіонові: „Нехай не опу́стяться руки твої!“
Zeph SrKDEkav 3:16  У онај дан рећи ће се граду Јерусалиму: Не бој се; Сиону: Немој да ти клону руке.
Zeph FreCramp 3:16  En ce jour-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion, que tes mains ne s'affaissent point !
Zeph PolUGdan 3:16  W tym dniu powiedzą do Jerozolimy: Nie bój się! A do Syjonu: Niech nie mdleją twoje ręce!
Zeph FreSegon 3:16  En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien! Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas!
Zeph SpaRV190 3:16  En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.
Zeph HunRUF 3:16  Azon a napon így biztatják majd Jeruzsálemet: Ne félj, Sion, ne csüggedj el!
Zeph DaOT1931 3:16  Paa hin Dag skal der siges til Jerusalem: Frygt ikke, Zion, lad ikke Hænderne synke!
Zeph TpiKJPB 3:16  Long dispela de ol bai tokim Jerusalem, Yu no ken pret, na long Saion, No ken larim ol han bilong yu i stap slek.
Zeph DaOT1871 3:16  Paa den Dag skal siges til Jerusalem: Frygt ikke! til Zion: Lad ikke dine Hænder synke!
Zeph FreVulgG 3:16  En ce jour-là on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion ; que tes mains ne défaillent pas !
Zeph PolGdans 3:16  Dnia onego rzeką do Jeruzalemu: Nie bój się! a do Syonu: Niech nie mdleją ręce twoje!
Zeph JapBungo 3:16  その日にはエルサレムに向ひて言あらん 懼るるなかれ シオンよ 汝の手をしなえ垂るるなかれと
Zeph GerElb18 3:16  An jenem Tage wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen!