Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 1:26  And they gave their lots, and [3fell 1the 2lot] upon Matthias, and he was alloted with the eleven apostles.
Acts ACV 1:26  And they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts AFV2020 1:26  Then they cast their lots; and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts AKJV 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts ASV 1:26  And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Anderson 1:26  And they gave in their lots, and the lot fell on Matthias: and he was numbered with the eleven apostles.
Acts BBE 1:26  And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.
Acts BWE 1:26  Then they picked out the name of Matthias. He was chosen to be with the eleven apostles.
Acts CPDV 1:26  And they cast lots concerning them, and the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven Apostles.
Acts Common 1:26  And they cast lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.
Acts DRC 1:26  And they gave them lot, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Darby 1:26  And they gave lots on them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts EMTV 1:26  And they cast their lots. And the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Etheridg 1:26  And they cast the lots, and it came up unto Mathia; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Geneva15 1:26  Then they gaue foorth their lottes: and the lotte fell on Matthias, and hee was by a common consent counted with the eleuen Apostles.
Acts Godbey 1:26  And they gave lots for them, and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts GodsWord 1:26  They drew names to choose an apostle. Matthias was chosen and joined the eleven apostles.
Acts Haweis 1:26  And they drew lots for them and the lot fell to Matthias and he was by unanimous suffrage numbered with the eleven apostles.
Acts ISV 1:26  So they drew lots for them, and when the lot fell on Matthias, he was added to the eleven apostles.
Acts Jubilee2 1:26  And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.:
Acts KJV 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts KJVA 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts KJVPCE 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts LEB 1:26  And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was added to serve with the eleven apostles.
Acts LITV 1:26  And they gave their lots. And the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts LO 1:26  And they cast lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.
Acts MKJV 1:26  And they gave forth their lots. And the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.
Acts Montgome 1:26  Then they cast lots for them, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Murdock 1:26  And they cast lots, and it came upon Matthias; and he was numbered with the eleven legates.
Acts NETfree 1:26  Then they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; so he was counted with the eleven apostles.
Acts NETtext 1:26  Then they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; so he was counted with the eleven apostles.
Acts NHEB 1:26  They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the Eleven apostles.
Acts NHEBJE 1:26  They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the Eleven apostles.
Acts NHEBME 1:26  They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the Eleven apostles.
Acts Noyes 1:26  And they cast lots for them; and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts OEB 1:26  Then they drew lots between them; and, the lot having fallen on Matthias, he was added to the number of the eleven apostles.
Acts OEBcth 1:26  Then they drew lots between them; and, the lot having fallen on Matthias, he was added to the number of the eleven apostles.
Acts OrthJBC 1:26  And they drew lots, and the lot fell to Mattityahu and he was numbered with the Achad Asar of Moshiach's Shluchim.
Acts RKJNT 1:26  And they drew lots for them; and the lot fell to Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts RLT 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts RNKJV 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts RWebster 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Rotherha 1:26  And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Twenty 1:26  Then they drew lots between them; and, the lot having fallen on Matthias, he was added to the number of the eleven Apostles.
Acts Tyndale 1:26  And they gave forthe their lottes and the lot fell on Mathias and he was counted with the eleven Apostles.
Acts UKJV 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Webster 1:26  And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Acts Weymouth 1:26  Then they drew lots between them. The lot fell on Matthias, and a place among the eleven Apostles was voted to him.
Acts Worsley 1:26  And they gave out their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the apostles.
Acts YLT 1:26  and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts VulgClem 1:26  Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam : et annumeratus est cum undecim Apostolis.
Acts VulgCont 1:26  Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam, et annumeratus est cum undecim Apostolis.
Acts VulgHetz 1:26  Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam, et annumeratus est cum undecim Apostolis.
Acts VulgSist 1:26  Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam, et annumeratus est cum undecim Apostolis.
Acts Vulgate 1:26  et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis
Acts CzeB21 1:26  Potom losovali: los padl na Matěje, a tak byl připočten k jedenácti apoštolům.
Acts CzeBKR 1:26  I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům.
Acts CzeCEP 1:26  Potom jim dali losy a los padl na Matěje; tak byl připojen k jedenácti apoštolům.
Acts CzeCSP 1:26  Dali jim losy a los padl na Matěje; i byl volbou připojen k jedenácti apoštolům.
Acts ABPGRK 1:26  και έδωκαν κλήρους αυτών και έπεσεν ο κλήρος επί Ματθίαν και συγκατεψηφίσθη μετά των ένδεκα αποστόλων
Acts Afr1953 1:26  Toe werp hulle die lot, en die lot het op Matthías geval; en hy is gekies om saam met die elf apostels te wees.
Acts Alb 1:26  Atëherë hodhën short, dhe shorti ra mbi Matian; dhe ai iu shtua të njëmbëdhjetë apostujve.
Acts Antoniad 1:26  και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Acts AraNAV 1:26  ثُمَّ أَلْقَوْا الْقُرْعَةَ، فَوَقَعَتْ عَلَى مَتِّيَاسَ، فَضَمُّوهُ إِلَى الرُّسُلِ الأَحَدَ عَشَرَ.
Acts AraSVD 1:26  ثُمَّ أَلْقَوْا قُرْعَتَهُمْ، فَوَقَعَتِ ٱلْقُرْعَةُ عَلَى مَتِّيَاسَ، فَحُسِبَ مَعَ ٱلْأَحَدَ عَشَرَ رَسُولًا.
Acts ArmWeste 1:26  Եւ անոնց համար վիճակ ձգեցին, ու վիճակը ելաւ Մատաթիայի. եւ ան համրուեցաւ տասնմէկ առաքեալներուն հետ:
Acts Azeri 1:26  و اونلارين آراسيندا پوشک آتديلار؛ پوشک ماتئياسا دوشدو و او، "اون ​بئر" حوارئيه علاوه اولوندو.
Acts BasHauti 1:26  Eta egotz citzaten hayén çortheac, eta eror cedin çorthea Matthiasen gainera, eta consentimendu batez eçar cedin hameca Apostoluen contuan
Acts Bela 1:26  І кінулі на іх жэрабя, і выпала жэрабя Мацьвію, і ён далучаны да адзінаццаці апосталаў.
Acts BretonNT 1:26  Tennañ a rejont d'ar sord hag ar sord a gouezhas war Matiaz, hag a voe lakaet e renk an unnek abostol.
Acts BulCarig 1:26  И дадоха жребията си; и падна жребето на Матия, и счете се с единадесетте апостоли.
Acts BulVeren 1:26  И хвърлиха жребий за тях и жребият падна на Матия, и той беше причислен към единадесетте апостоли.
Acts BurCBCM 1:26  ထို့နောက် သူ တို့အားလုံးသည် ထိုသူနှစ်ဦးအတွက် မဲချကြသောအခါ မာသိယအပေါ်၌ မဲကျသောကြောင့် သူသည် တမန်တော် တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့တွင် တစ်ပါးအပါအဝင်အဖြစ် ရေတွက်ခြင်းခံရလေ၏။
Acts BurJudso 1:26  စာရေးတံချကြသဖြင့် မဿိသည်စာရေးတံကိုရ၍၊ တကျိပ်တပါးသောတမန်တော်တို့နှင့် ရေတွက်ဝင် ခြင်းသို့ရောက်လေ၏။
Acts Byz 1:26  και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Acts CSlEliza 1:26  И даша жребия има, и паде жребий на Матфиа, и причтен бысть ко единонадесяти Апостолом.
Acts CebPinad 1:26  Ug ilang giripahan sila, ug si Matias mao ang nahitungnan; ug siya naihap nga kauban sa napulog-usa ka mga apostoles.
Acts Che1860 1:26  ᎿᎭᏉᏃ ᏚᎾᏎᏒᎮᎢ; ᎹᏓᏯᏃ ᎠᎦᏑᏰᏎᎢ; ᎠᎴ ᎠᎨᎳᏕ ᏌᏚ ᎾᏂᎥ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ.
Acts ChiNCVs 1:26  大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。
Acts ChiSB 1:26  他們給二人拈鬮,瑪弟亞中了鬮,就列入十一位宗徒之中。
Acts ChiUn 1:26  於是眾人為他們搖籤,搖出馬提亞來;他就和十一個使徒同列。
Acts ChiUnL 1:26  於是鬮之、得馬提亞、遂與十一使徒同列焉、
Acts ChiUns 1:26  于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
Acts CopNT 1:26  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲁ ⲡⲓ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⳿ⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲙⲁⲑⲓⲁⲥ ⲁⲩⲟⲡϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓ̅ⲁ̅ ⳿ⲛ⳿ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ .
Acts CopSahBi 1:26  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲁⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲙⲁⲑⲓⲁⲥ ⲁⲩⲟⲡϥ ⲙⲛ ⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
Acts CopSahHo 1:26  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ. ⲁⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲙ̅ⲙⲁⲑⲓⲁⲥ. ⲁⲩⲟⲡϥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
Acts CopSahid 1:26  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲁⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲙⲁⲑⲓⲁⲥ ⲁⲩⲟⲡϥ ⲙⲛⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
Acts CopSahid 1:26  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ. ⲁⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲙⲁⲑⲓⲁⲥ. ⲁⲩⲟⲡϥ ⲙⲛ ⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
Acts CroSaric 1:26  Onda baciše kocke i kocka pade na Matiju; tako bi pribrojen jedanaestorici apostola.
Acts DaNT1819 1:26  Og de kastede Lod imellem dem, og Lodden faldt paa Matthias, og han blev eenstemmigen optagen, at være med de elleve Apostler.
Acts DaOT1871 1:26  Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt paa Matthias, og han blev regnet sammen med de elleve Apostle.
Acts DaOT1931 1:26  Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt paa Matthias, og han blev regnet sammen med de elleve Apostle.
Acts Dari 1:26  پس قرعه انداختند و قرعه به نام مَتیاس اصابت کرد و به این ترتیب او در شمار آن یازده رسول درآمد.
Acts DutSVV 1:26  En zij wierpen hun loten; en het lot viel op Matthias, en hij werd met gemene toestemming tot de elf apostelen gekozen.
Acts DutSVVA 1:26  En zij wierpen hun loten; en het lot viel op Matthias, en hij werd met gemene toestemming tot de elf apostelen gekozen.
Acts Elzevir 1:26  και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Acts Esperant 1:26  Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj.
Acts Est 1:26  Ja nad heitsid liisku nende kohta; ja liisk langes Mattiasele, ja tema arvati nende üheteistkümne Apostli juurde.
Acts FarHezar 1:26  سپس قرعه انداختند و به نام مَتیاس افتاد. بدین‌‌گونه او به جرگة یازده رسول پیوست.
Acts FarOPV 1:26  پس قرعه به نام ایشان افکندند وقرعه به نام متیاس برآمد و او با یازده رسول محسوب گشت.
Acts FarTPV 1:26  پس قرعه انداختند و قرعه به نام متیاس درآمد و به این ترتیب او در شمار آن یازده رسول درآمد.
Acts FinBibli 1:26  Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaan päälle, ja hän valittiin yksimielisesti yhdentoistakymmenen apostolin sekaan.
Acts FinPR 1:26  Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaalle, ja hänet luettiin niiden yhdentoista kanssa apostolien joukkoon.
Acts FinPR92 1:26  Sen jälkeen he heittivät miehistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiakselle. Näin hänet valittiin ja liitettiin kahdentenatoista apostolien joukkoon.
Acts FinRK 1:26  Sitten he heittivät heistä arpaa. Arpa lankesi Mattiakselle, ja hänet luettiin niiden yhdentoista lisäksi apostolien joukkoon.
Acts FinSTLK2 1:26  He heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaalle, ja hänet luettiin niiden yhdentoista kanssa apostolien joukkoon.
Acts FreBBB 1:26  Et ils jetèrent le sort sur eux ; et le sort tomba sur Matthias, qui fut compté avec les onze apôtres.
Acts FreBDM17 1:26  Puis ils les tirèrent au sort ; et le sort tomba sur Matthias, qui d’une commune voix fut mis au rang des onze Apôtres.
Acts FreCramp 1:26  On tira leurs noms au sort : et le sort tomba sur Mathias, qui fut associé aux onze Apôtres.
Acts FreGenev 1:26  Alors ils jetterent le fort fur eux: & le fort cheut fur Matthias, qui d'un commun accord fut mis au nombre des onze Apoftres.
Acts FreJND 1:26  Et ils jetèrent le sort sur eux ; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apôtres.
Acts FreOltra 1:26  Puis on tira au sort: le sort tomba sur Matthias, et l'on vota son adjonction aux onze Apôtres.»
Acts FrePGR 1:26  Et ils leur donnèrent des bulletins, et le sort tomba sur Matthias, et il fut agrégé aux onze apôtres.
Acts FreSegon 1:26  Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.
Acts FreStapf 1:26  Ensuite on tira au sort. Le sort tomba sur Matthias, qui fut alors associé aux onze apôtres.
Acts FreSynod 1:26  Ensuite ils tirèrent au sort; et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.
Acts FreVulgG 1:26  Alors ils tirèrent au sort ; et le sort tomba sur Mathias, qui fut mis au rang des onze Apôtres.
Acts GerAlbre 1:26  Darauf warf man das Los über sie. Es fiel auf Matthias, und der wurde nun den elf Aposteln zugezählt.
Acts GerBoLut 1:26  Und sie warfen das Los uber sie; und das Los fiel auf Matthias. Und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln.
Acts GerElb18 1:26  Und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt.
Acts GerElb19 1:26  und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt.
Acts GerGruen 1:26  Dann warfen sie das Los für sie, und das Los fiel auf Matthias. Er wurde den elf Aposteln beigezählt.
Acts GerLeoNA 1:26  Dann gaben sie ihnen Lose, und das Los fiel auf Matthias, und er wurde zu den elf Aposteln gezählt.
Acts GerLeoRP 1:26  Dann gaben sie ihre Lose, und das Los fiel auf Matthias, und er wurde zu den elf Aposteln gezählt.
Acts GerMenge 1:26  Hierauf teilte man ihnen Lose zu, und das Los fiel auf Matthias, der nunmehr den elf Aposteln zugeordnet wurde.
Acts GerNeUe 1:26  Dann ließ man das Los über sie entscheiden. Es fiel auf Matthias, der nun als Zwölfter zu den Aposteln gezählt wurde.
Acts GerOffBi 1:26  Und sie gaben ihnen Lose und das Los fiel auf Matthias und wurde inmitten der elf Apostel hinzugestellt.
Acts GerSch 1:26  Und sie gaben ihnen Lose, und das Los fiel auf Matthias, und er wurde zu den elf Aposteln hinzugewählt.
Acts GerTafel 1:26  Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias, und er ward den elf Aposteln zugezählt.
Acts GerTextb 1:26  und gaben ihnen Lose, und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln beigesellt.
Acts GerZurch 1:26  Und sie legten Lose für sie ein, und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugesellt. (a) Spr 16:33
Acts GreVamva 1:26  Και έδωκαν τους κλήρους αυτών, και έπεσεν ο κλήρος εις τον Ματθίαν, και συγκατεψηφίσθη μετά των ένδεκα αποστόλων.
Acts Haitian 1:26  Apre sa, yo tire osò: se Matyas ki soti. Se konsa yo mete l' ansanm ak onz apòt yo.
Acts HebDelit 1:26  וַיַּפִּילוּ גּוֹרָלוֹת וַיִּפֹּל הַגּוֹרָל עַל־מַתִּיָּה וַיִּסָּפַח אֶל־אַחַד עָשָׂר הַשְּׁלִיחִים׃
Acts HebModer 1:26  ויפילו גורלות ויפל הגורל על מתיה ויספח אל עשתי עשר השליחים׃
Acts HunKNB 1:26  Azután sorsot vetettek rájuk, és a sors Mátyásra esett, akit a tizenegy apostol közé soroltak.
Acts HunKar 1:26  Sorsot vetének azért reájok, és esék a sors Mátyásra, és a tizenegy apostol közé számláltaték.
Acts HunRUF 1:26  Sorsot vetettek rájuk: a sors Mátyásra esett, és a tizenegy apostol közé sorolták őt.
Acts HunUj 1:26  Ekkor sorsot vetettek rájuk: a sors Mátyásra esett, és a tizenegy apostol közé sorolták őt.
Acts ItaDio 1:26  E trassero le sorti loro, e la sorte cadde sopra Mattia, ed egli fu per comuni voti aggiunto agli undici apostoli.
Acts ItaRive 1:26  E li trassero a sorte, e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli.
Acts JapBungo 1:26  かくて鬮せしに、鬮はマツテヤに當りたれば、彼は十 一の使徒に加へられたり。
Acts JapDenmo 1:26  彼らが二人のためにくじを引くと,くじはマッティアスに当たった。そこで,彼は十一人の使徒たちと共に数えられた。
Acts JapKougo 1:26  それから、ふたりのためにくじを引いたところ、マッテヤに当ったので、この人が十一人の使徒たちに加えられることになった。
Acts JapRague 1:26  斯て彼等に鬮を與へしに、鬮はマチアに當りしかば、彼十一人の使徒に加へられたり。
Acts KLV 1:26  chaH drew lots vaD chaH, je the lot pumta' Daq Matthias, je ghaH ghaHta' toghta' tlhej the eleven apostles.
Acts Kapingam 1:26  Nomuli, gei digaula gaa-kili nia ‘dice’ belee hilihili di-nadau dangada e-dahi i meemaa. Tangada dela ne-gila la-go Matthias, ga-haga-puni ang-gi digau agoago-hagau dilongoholu maa-dahi.
Acts Kaz 1:26  Олар екеуіне жеребе салғанда, жеребе Матияға түсті. Осылайша ол он бір елшінің қатарына қосылды.
Acts Kekchi 1:26  Joˈcan nak queˈxbu̱li rix li ani ta̱cana̱k chi cˈanjelac. Ut nak ac xeˈbu̱lic, li cˈanjel aˈan quicana saˈ xbe̱n laj Matías. Ut saˈ ajcuiˈ li ho̱nal aˈan laj Matías qui-oc chokˈ apóstol saˈ xya̱nkeb li junlaju chic.
Acts KhmerNT 1:26  បន្ទាប់មក​ពួកគេ​ក៏​ចាប់​ឆ្នោត​ ហើយ​ចាប់​ចំ​លោក​ម៉ាត់ធាស​ ដូច្នេះ​ពួកគេ​ក៏​រាប់​បញ្ចូល​លោក​ម៉ាត់ធាស​ជាមួយ​ពួក​សាវក​ទាំង​ដប់មួយ​។
Acts KorHKJV 1:26  제비를 뽑으니 제비가 맛디아 위에 떨어지니라. 그가 열한 사도와 함께 계수되니라.
Acts KorRV 1:26  제비 뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열한 사도의 수에 가입하니라
Acts Latvian 1:26  Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem.
Acts LinVB 1:26  Na nsima babétí zeké, mpé zeké elakísí Matiási ; bôngó bayíngísí yě o molongó mwa bapóstolo zómi na mǒkó.
Acts LtKBB 1:26  Tada metė burtus, ir burtas krito Motiejui, ir jis buvo priskaičiuotas prie vienuolikos apaštalų.
Acts LvGluck8 1:26  Un tie meslojās, un mesli krita uz Mattīsu, un tas tiem vienpadsmit tapa pieskaitīts.
Acts Mal1910 1:26  ചീട്ടു മത്ഥിയാസിന്നു വീഴുകയും അവനെ പതിനൊന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എണ്ണുകയും ചെയ്തു.
Acts Maori 1:26  Na ka maka e ratou o raua rota; a ka tau te rota ki a Matiaha; a uru ana ia ki nga apotoro tekau ma tahi.
Acts Mg1865 1:26  Dia nanao filokana ho azy izy, ka latsaka tamin’ i Matia ny filokana; ary izy no lany ho isan’ ny Apostoly iraika ambin’ ny folo lahy.
Acts MonKJV 1:26  Ингээд тэд шавгуудаа өглөө. Тэгэхэд шавга Маттиас дээр буув. Ийнхүү тэрбээр арван нэгэн төлөөлөгчийн хамт тоологджээ.
Acts MorphGNT 1:26  καὶ ἔδωκαν κλήρους ⸀αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
Acts Ndebele 1:26  Basebebapha inkatho yabo; lenkatho yadla uMathiyasi, wasebalwa kanye labaphostoli abalitshumi lanye.
Acts NlCanisi 1:26  Toen liet men hen loten; het lot viel op Mattias, en hij werd aan de elf apostelen toegevoegd.
Acts NorBroed 1:26  Og de gav loddene deres, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet sammen med de elleve utsendingene.
Acts NorSMB 1:26  Og dei kasta lut millom deim, og luten fall på Mattias, og han vart rekna saman med dei elleve apostlarne.
Acts Norsk 1:26  Så kastet de lodd mellem dem, og loddet falt på Mattias, og han blev regnet sammen med de elleve apostler.
Acts Northern 1:26  Sonra püşk atdılar. Püşk Mattiyaya düşdü və o, həvari sırasına – on bir nəfərin yanına keçdi.
Acts Peshitta 1:26  ܘܐܪܡܝܘ ܦܨܐ ܘܤܠܩܬ ܠܡܬܝܐ ܘܐܬܡܢܝ ܥܡ ܚܕܥܤܪ ܫܠܝܚܐ ܀
Acts PohnOld 1:26  Irail ap kadoropwada. A doropwa ko ong Matias; i ari iang wadawad ong wanporon ekamen oko.
Acts Pohnpeia 1:26  Eri, mwurin mepwukat irail ahpw usuhski mwar riau wet pwe re en pilada sang nanpwungen ira riemenet. Eri, mwar me pilipildahr iei Madaias; e ahpw kapatapatohng wahnpoaron ehk emeno.
Acts PolGdans 1:26  I rzucili losy ich. I padł los na Macieja; a przyłączony jest spólnem zdaniem do jedenastu Apostołów.
Acts PolUGdan 1:26  I dali im losy, a los padł na Macieja. I został przyłączony do jedenastu apostołów.
Acts PorAR 1:26  Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Acts PorAlmei 1:26  E lançaram-lhes sortes, e caiu a sorte sobre Matthias. E por voto commum foi contado com os onze apostolos.
Acts PorBLivr 1:26  E lançaram-lhes as sortes; e caiu a sorte sobre Matias. E ele passou a ser contado junto com os onze apóstolos.
Acts PorBLivr 1:26  E lançaram-lhes as sortes; e caiu a sorte sobre Matias. E ele passou a ser contado junto com os onze apóstolos.
Acts PorCap 1:26  Depois, tiraram à sorte, e a sorte caiu em Matias, que foi incluído entre os onze Apóstolos.
Acts PotLykin 1:26  IcI e'kitatiwat wincI Me'taye's kiw tapnuk aso ipi kitkokcIkaso ni mtatso shItnkot nwakanmIcIn.
Acts RomCor 1:26  Au tras la sorţi, şi sorţul a căzut pe Matia, care a fost numărat împreună cu cei unsprezece apostoli.
Acts RusSynod 1:26  И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
Acts RusSynod 1:26  И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати апостолам.
Acts RusVZh 1:26  И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
Acts SBLGNT 1:26  καὶ ἔδωκαν κλήρους ⸀αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
Acts Shona 1:26  Zvino vakavapa mijenya yavo, mujenya ukawira pana Matiasi; akaverengwa pamwe nevaapositori vanegumi neumwe.
Acts SloChras 1:26  In vržejo kocke zanju, in kocka pade na Matija; in prištet je bil enajsterim apostolom.
Acts SloKJV 1:26  In naznanili so svoje žrebe in žreb je padel na Matija in ta je bil prištet enajsterim apostolom.
Acts SloStrit 1:26  In vržejo kocke za nju, in kocka pade na Matija, in prištet je bil enajsterim aposteljnom.
Acts SomKQA 1:26  Markaasay u saami riteen; saamigiina wuxuu ku dhacay Matiyas; oo isagana waxaa lagu daray koob-iyo-tobankii rasuul.
Acts SpaPlate 1:26  Y echándoles suertes, cayó la suerte sobre Matías, por lo cual este fue agregado a los once apóstoles.
Acts SpaRV 1:26  Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles.
Acts SpaRV186 1:26  Y les echaron las suertes; y cayó la suerte sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.
Acts SpaRV190 1:26  Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles.
Acts SpaTDP 1:26  Echaron suertes y la suerte correspondió a Matias, y él fue contado con los once apóstoles.
Acts SpaVNT 1:26  Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles.
Acts SrKDEkav 1:26  И бацише коцке за њих, и паде коцка на Матија и примише га међу једанаест апостола.
Acts SrKDIjek 1:26  И бацише коцке за њих, и паде коцка на Матија и примише га међу једанаест апостола.
Acts StatResG 1:26  Καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
Acts Swahili 1:26  Hapo, wakapiga kura; kura ikampata Mathia, naye akaongezwa katika idadi ya wale mitume wengine kumi na mmoja.
Acts Swe1917 1:26  Och de drogo lott om dem, och lotten föll på Mattias. Och så blev denne, jämte de elva, räknad såsom apostel.
Acts SweFolk 1:26  Därefter kastade de lott mellan dem. Lotten föll på Mattias, och han räknades sedan som apostel tillsammans med de elva.
Acts SweKarlX 1:26  Och de kastade lott derom, och lotten föll på Matthiam; och han vardt räknad till de ellofva Apostlar.
Acts SweKarlX 1:26  Och de kastade lott derom, och lotten föll på Matthiam; och han vardt räknad till de ellofva Apostlar.
Acts TNT 1:26  Καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
Acts TR 1:26  και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Acts TagAngBi 1:26  At sila'y pinagsapalaran nila; at nagkapalad si Matias; at siya'y ibinilang sa labingisang apostol.
Acts Tausug 1:26  Na, pag'ubus nila nangayu' duwaa, siyulat nila na in ngān sin duwangka-tau ampa nila piyagkuut-kuutan. Na, in ngān nakuut nila, ngān hi Mattiyas. Hangkan hi Mattiyas in nakaganap ha hangpu' tag'isa tau kiyawakilan hi Īsa.
Acts ThaiKJV 1:26  เขาทั้งหลายจึงจับฉลากกัน และฉลากนั้นได้แก่มัทธีอัสจึงนับเขาเข้ากับอัครสาวกสิบเอ็ดคนนั้น
Acts Tisch 1:26  καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
Acts TpiKJPB 1:26  Na ol givim ol satu bilong ol i go. Na satu i pundaun antap long Matias. Na em i kisim namba wantaim dispela elevenpela aposel.
Acts TurHADI 1:26  İki kişiden birini seçmek için kura çektiler. Kura Mattiya’ya düştü. Böylelikle Mattiya on bir havariye katıldı.
Acts TurNTB 1:26  Ardından bu iki kişiye kura çektirdiler; kura Mattiya'ya düştü. Böylelikle Mattiya on bir elçiye katıldı.
Acts UkrKulis 1:26  І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів.
Acts UkrOgien 1:26  І дали́ жеребки́ їм, — і впав жеребо́к на Матті́я, і він зарахований був до одинадцятьо́х апо́столів.
Acts Uma 1:26  Oti-ramo mosampaya, ratene' -mi undi hewa pompenoa' -ra. To natudo' pompenoa' -ra toe, Matias. Jadi', ra'ongko' mpu'u-imi jadi' suro Pue' Yesus, bona hono' hampulu' rodua-ra hewa to lomo' -na.
Acts UrduGeo 1:26  یہ کہہ کر اُنہوں نے دونوں کا نام لے کر قرعہ ڈالا تو متیاہ کا نام نکلا۔ لہٰذا اُسے بھی گیارہ رسولوں میں شامل کر لیا گیا۔
Acts UrduGeoD 1:26  यह कहकर उन्होंने दोनों का नाम लेकर क़ुरा डाला तो मत्तियाह का नाम निकला। लिहाज़ा उसे भी ग्यारह रसूलों में शामिल कर लिया गया।
Acts UrduGeoR 1:26  Yih kah kar unhoṅ ne donoṅ kā nām le kar qurā ḍālā to Mattiyāh kā nām niklā. Lihāzā use bhī gyārah rasūloṅ meṅ shāmil kar liyā gayā.
Acts UyCyr 1:26  Дуадин кейин улар бу икки кишигә чәк ташлаведи, чәк Матияға чиқти. Шуниң билән Матия он бир әлчиниң қатариға он иккинчиси болуп қошулди.
Acts VieLCCMN 1:26  Họ rút thăm, thăm trúng ông Mát-thi-a : ông được kể thêm vào số mười một Tông Đồ.
Acts Viet 1:26  Ðoạn bắt thăm, trúng nhằm Ma-thia; người bèn được bổ vào mười một sứ đồ.
Acts VietNVB 1:26  Họ bắt thăm, trúng Ma-thia, nên ông được liệt vào hàng sứ đồ chung với mười một vị kia.
Acts WHNU 1:26  και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Acts WelBeibl 1:26  Yna dyma nhw'n taflu coelbren, a syrthiodd o blaid Mathïas; felly cafodd e ei ddewis i fod yn gynrychiolydd personol i Iesu gyda'r unarddeg.
Acts Wycliffe 1:26  And thei yauen lottis to hem, and the lot felde on Mathie; and he was noumbrid with enleuen apostlis.
Acts f35 1:26  και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Acts sml_BL_2 1:26  Puwas ina'an magko'ot-ko'ot na sigām ōn a'a pamene'an. Ya tako'ot inān ōn si Mattiyas, jari pinak'nnop iya ni kasangpū' maka ssa ya bay kawakilan si Isa inān.
Acts vlsJoNT 1:26  En zij gaven hun loten, en het lot viel op Matthias; en hij werd medegekozen tot de elf apostelen.