|
Acts
|
ABP
|
10:12 |
in which were all the four-footed creatures of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the heaven.
|
|
Acts
|
ACV
|
10:12 |
in which were all the four-footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
10:12 |
In which were all the four-footed beasts of the earth, including the wild beasts, and the creeping things and the birds of heaven.
|
|
Acts
|
AKJV
|
10:12 |
Wherein were all manner of four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
ASV
|
10:12 |
wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
|
|
Acts
|
Anderson
|
10:12 |
In this were all kinds of four-footed beasts of the earth, and wild beasts and creeping things and birds of the air.
|
|
Acts
|
BBE
|
10:12 |
In which were all sorts of beasts and birds.
|
|
Acts
|
BWE
|
10:12 |
In the bundle were all kinds of animals and snakes and birds.
|
|
Acts
|
CPDV
|
10:12 |
on which were all four-footed beasts, and the crawling things of the earth and the flying things of the air.
|
|
Acts
|
Common
|
10:12 |
In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the air.
|
|
Acts
|
DRC
|
10:12 |
Wherein were all manner of four-footed beasts and creeping things of the earth and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Darby
|
10:12 |
in which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven.
|
|
Acts
|
EMTV
|
10:12 |
in which were all the four-footed animals of the earth and the wild animals, and the reptiles, and the birds of the air.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
10:12 |
and in it were all animals of four feet, and reptiles of the earth, and fowls of the heaven.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
10:12 |
Wherein were all maner of foure footed beastes of the earth, and wilde beastes and creeping things, and foules of the heauen.
|
|
Acts
|
Godbey
|
10:12 |
in which were all quadrupeds, and creeping things of the earth, and birds of the heaven.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
10:12 |
In the sheet were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds.
|
|
Acts
|
Haweis
|
10:12 |
in which were all the quadrupeds of the earth, and wild beasts, and reptiles, and birds of the air.
|
|
Acts
|
ISV
|
10:12 |
In it were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds of the air.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
10:12 |
in which were all manner of fourfooted beasts of the earth and wild beasts and reptiles and fowls of the air.
|
|
Acts
|
KJV
|
10:12 |
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
KJVA
|
10:12 |
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
10:12 |
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
LEB
|
10:12 |
in which were all the four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the sky.
|
|
Acts
|
LITV
|
10:12 |
in which were all the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the heaven.
|
|
Acts
|
LO
|
10:12 |
in which there were all sorts of things, even four-footed animals of the earth, and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
MKJV
|
10:12 |
in which were all the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the heaven.
|
|
Acts
|
Montgome
|
10:12 |
In it were all kinds of quadrupeds and creeping things of the earth, and wild birds.
|
|
Acts
|
Murdock
|
10:12 |
And there were in it all fourfooted animals, and creeping things of the earth, and fowls of heaven.
|
|
Acts
|
NETfree
|
10:12 |
In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
|
|
Acts
|
NETtext
|
10:12 |
In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
|
|
Acts
|
NHEB
|
10:12 |
in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
10:12 |
in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
10:12 |
in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
|
|
Acts
|
Noyes
|
10:12 |
wherein were all the four-footed beasts and creeping things of the earth, and birds of the air.
|
|
Acts
|
OEB
|
10:12 |
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
10:12 |
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
10:12 |
In this were all the four-footed animals and remesh haAdamah and Of haShomayim (birds of heaven).
|
|
Acts
|
RKJNT
|
10:12 |
In it were all manner of four-footed beasts of the earth, and creeping things, and birds of the air.
|
|
Acts
|
RLT
|
10:12 |
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
10:12 |
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
RWebster
|
10:12 |
In which were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
10:12 |
In which were all the quadrupeds and creeping things of earth and birds of heaven.
|
|
Acts
|
Twenty
|
10:12 |
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
10:12 |
where in wer all maner of .iiii. foted beastes of the erth and vermen and wormes and foules of the ayer.
|
|
Acts
|
UKJV
|
10:12 |
Wherein were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Webster
|
10:12 |
In which were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
10:12 |
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles and birds,
|
|
Acts
|
Worsley
|
10:12 |
in which were all kinds of four-footed creatures, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
YLT
|
10:12 |
in which were all the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven,
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
10:12 |
εν ω υπήρχε πάντα τα τετράποδα της γης και τα θηρία και τα ερπετά και τα πετεινά του ουρανού
|
|
Acts
|
Afr1953
|
10:12 |
Daarin was al die viervoetige diere van die aarde en die wilde en kruipende diere en die voëls van die hemel.
|
|
Acts
|
Alb
|
10:12 |
dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
10:12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
AraNAV
|
10:12 |
وَهُوَ مَلِيءٌ بِأَنْوَاعِ الْحَيَوَانَاتِ الدَّابَّةِ عَلَى الأَرْضِ وَالْوُحُوشِ وَالزَّوَاحِفِ وَطُيُورِ السَّمَاءِ جَمِيعاً.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
10:12 |
وَكَانَ فِيهَا كُلُّ دَوَابِّ ٱلْأَرْضِ وَٱلْوُحُوشِ وَٱلزَّحَّافَاتِ وَطُيُورِ ٱلسَّمَاءِ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
10:12 |
անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
|
|
Acts
|
Azeri
|
10:12 |
ائچئنده يرئن هر جور دؤرد آياقلي حيوانلاري و سوروننلري و هاوانين قوشلاري وار ائدي.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
10:12 |
Ceinetan baitzén lurreco animal laur oindun gucietaric, eta bassa bestietaric eta herrestez dabiltzanetaric, eta ceruco chorietaric.
|
|
Acts
|
Bela
|
10:12 |
у ім былі ўсякія чатырногі зямныя, зьвяры, плазуны і птушкі нябесныя.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
10:12 |
enni edo holl bevarzroadeged an douar, al loened gouez, ar stlejviled ha laboused an neñv.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
10:12 |
В него имаше всекакви четвероноги земни, и зверове, и гадове, и птици небесни.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
10:12 |
В него имаше всякакви видове земни четирикраки, пълзящи и небесни птици.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
10:12 |
၎င်း၏အထဲ၌ တိရစ္ဆာန်အမျိုးမျိုး၊ တွားသွားသောသတ္တဝါများနှင့် လေတွင်ပျံဝဲသောငှက်များ ပါရှိ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
10:12 |
ထိုတန်ဆာထဲ၌ သားရဲမှစ၍မြေ၌ကျင်လည် သောသားမျိုး၊ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုး၊ မိုဃ်း ကောင်းကင်၌ ကျင်လည်သော ငှက်မျိုး တို့သည်ရှိကြ၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
10:12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
10:12 |
в немже бяху вся четвероногая земли и зверие и гади и птицы небесныя.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
10:12 |
Sa sulod niini diha ang tanang matang sa mga mananap nga tagup-at ug tiil ug sa mga nanagsaguyod sa yuta, ug sa mga langgam sa kahanginan.
|
|
Acts
|
Che1860
|
10:12 |
ᎾᎿᎭᏃ ᎠᏂᏯᎡ ᏂᎦᏛ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎢᎾᎨ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
10:12 |
里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
10:12 |
裏面有各種四足獸、地上的爬蟲和天空的飛鳥。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
10:12 |
裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
10:12 |
內有各類地上四足之獸、及昆蟲飛鳥、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
10:12 |
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
|
|
Acts
|
CopNT
|
10:12 |
ⲉⲩⲭⲏ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓ⳿ϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧⲫⲉ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
10:12 |
ⲉⲣⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
10:12 |
ⲉⲣⲉⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϫⲁⲧϥⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
10:12 |
ⲉⲣⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
10:12 |
ⲉⲣⲉ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ. ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
10:12 |
U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
10:12 |
i hvilket vare alle Slags af Jordens fireføddede Dyr og vilde og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
10:12 |
og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
10:12 |
og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
|
|
Acts
|
Dari
|
10:12 |
در آن انواع چهارپایان و خزندگان و پرندگان وجود داشت.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
10:12 |
In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
10:12 |
In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
10:12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
Esperant
|
10:12 |
kaj en ĝi troviĝis ĉiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampaĵoj de la tero kaj birdoj de la ĉielo.
|
|
Acts
|
Est
|
10:12 |
Selle sees oli kõiksugu neljajalgseid ja roomajaid maa elajaid ja taeva linde.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
10:12 |
و از انواع چهارپایان و خزندگان و پرندگان بر آن است.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
10:12 |
که در آن هر قسمی ازدواب و وحوش و حشرات زمین و مرغان هوابودند.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
10:12 |
در آن انواع چارپایان و خزندگان و پرندگان وجود داشت.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
10:12 |
Jossa oli kaikkinaisia nelijalkaisia maan eläimiä ja metsillisiä, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinPR
|
10:12 |
Ja siinä oli kaikkinaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
10:12 |
Siinä oli kaikenlaisia maan eläimiä, nelijalkaisia ja matelijoita, sekä taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinRK
|
10:12 |
Siinä oli kaikenlaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
10:12 |
Siinä oli kaikkia maan nelijalkaisia eläimiä, matelijoita ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
10:12 |
dans lequel il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
10:12 |
Dans lequel il y avait de toutes sortes d’animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
10:12 |
à l'intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
10:12 |
Auquel il y avoit de toutes fortes d'animaux terreftres, à quatre pieds, & des beftes fauvages, & des reptiles, & des oifeaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreJND
|
10:12 |
dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
10:12 |
Là, se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
10:12 |
et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreSegon
|
10:12 |
et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
10:12 |
à l'intérieur de la nappe il y avait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
10:12 |
il s'y trouvait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
10:12 |
à l’intérieur il y avait toutes sortes de quadrupèdes, et de reptiles de la terre, et d’oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
10:12 |
Darin waren alle Arten vierfüßiger und kriechender Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
10:12 |
Darinnen waren allerlei vierfuftige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vogel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
10:12 |
in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
10:12 |
in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
10:12 |
In ihm befanden sich alle vierfüßigen und kriechenden Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
10:12 |
darin befanden sich alle [möglichen] Vierbeiner und Reptilien der Erde und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
10:12 |
darin befanden sich alle [möglichen] Vierbeiner der Erde und die Tiere und die Reptilien und die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
10:12 |
Darin befanden sich alle Arten vierfüßiger und kriechender Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
10:12 |
in ihm befanden sich alle möglichen Arten von Vierfüßlern, Kriechtieren und Vögeln.
|
|
Acts
|
GerSch
|
10:12 |
darin waren allerlei vierfüßige und wilde und kriechende Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
10:12 |
Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und Gewild und Kriechtiere und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
10:12 |
Darin waren alle vierfüßigen und kriechenden Tiere der Erde, und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
10:12 |
und darin waren alle vierfüssigen und kriechenden Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GreVamva
|
10:12 |
εντός του οποίου υπήρχον πάντα τα τετράποδα της γης και τα θηρία και τα ερπετά και τα πετεινά του ουρανού.
|
|
Acts
|
Haitian
|
10:12 |
Te gen tout kalite bèt kat pat, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwezo ladan li.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
10:12 |
וּבְתוֹכוֹ מִכָּל־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ וְחַיָּה וָרֶמֶשׂ וְעוֹף הַשָּׁמָיִם׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
10:12 |
ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
10:12 |
Mindenféle négylábú, földi csúszómászó és égi madár volt benne.
|
|
Acts
|
HunKar
|
10:12 |
Melyben valának mindenféle földi négylábú állatok, vadak, csúszómászó állatok és égi madarak.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
10:12 |
Benne volt a föld mindenféle négylábú és csúszómászó állata, és az ég mindenféle madara.
|
|
Acts
|
HunUj
|
10:12 |
Benne volt ebben a föld mindenféle négylábú és csúszómászó állata, és az ég mindenféle madara.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
10:12 |
nella quale vi erano degli animali terrestri a quattro piedi, e delle fiere, e de’ rettili, e degli uccelli del cielo d’ogni maniera.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
10:12 |
In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
10:12 |
その中には諸種の四 足のもの、地を匐ふもの、空の鳥あり。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
10:12 |
その中には,あらゆる種類の地上の四つ足の獣,野獣,は虫類,空の鳥などがいた。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
10:12 |
その中には、地上の四つ足や這うもの、また空の鳥など、各種の生きものがはいっていた。
|
|
Acts
|
JapRague
|
10:12 |
其中には地上の有ゆる四足のもの、匍ふもの、及び空の鳥あり。
|
|
Acts
|
KLV
|
10:12 |
Daq nuq were Hoch kinds vo' loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, reptiles, je toQmey vo' the sky.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
10:12 |
I-lodo di tei deelaa, nia hagadilinga manu, nia manu dolodolo, mo nia manu-mamaangi.
|
|
Acts
|
Kaz
|
10:12 |
Оның ішінде алуан түрлі төрт аяқты жануарлар, бауырымен жорғалаушылар және жабайы құстар бар екен.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
10:12 |
Chi saˈ li tˈicr aˈan cuanqueb chak nabal pa̱y ru li xul xcomoneb li nequeˈcuan saˈ ruchichˈochˈ. Cuanqueb cuan cuib rokeb ut cuib rukˈ, cuanqueb xcomoneb li cˈantiˈ ut cuanqueb xcomoneb li xul li nequeˈrupupic chiru choxa.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
10:12 |
នៅក្នុងកម្រាលនោះ មានសត្វជើងបួន សត្វលូនវារនៅលើផែនដី និងសត្វហើរលើអាកាសគ្រប់ប្រភេទ។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
10:12 |
그 안에는 땅에 있는 온갖 종류의 네 발 가진 짐승들과 들짐승들과 기는 것들과 공중의 날짐승들이 있더라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
10:12 |
그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
|
|
Acts
|
Latvian
|
10:12 |
Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni.
|
|
Acts
|
LinVB
|
10:12 |
O káti ya elambá nyama ya ndéngé ínso izalákí : iye ikotámbolaka na makolo mánei, ná iye ikolandaka o mabelé, ná ndeke ínso ya likoló.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
10:12 |
Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
10:12 |
Tanī bija visādi četrkājīgi lopi un zvēri un tārpi no zemes virsas un putni, kas apakš debess.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
10:12 |
അതിൽ ഭൂമിയിലെ സകലവിധ നാൽക്കാലിയും ഇഴജാതിയും ആകാശത്തിലെ പറവയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
|
Acts
|
Maori
|
10:12 |
I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
10:12 |
ary tao anatiny nisy ny biby rehetra izay manan-tongotra efatra sy ny zava-mandady sy mikisaka etỳ an-tany ary ny voro-manidina.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
10:12 |
Түүн дотор газрын бүх дөрвөн хөлт амьтан, зэрлэг араатнууд, мөлхөгчид, тэнгэрийн шувууд байлаа.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
10:12 |
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα ⸂καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ⸃ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
10:12 |
okwakukhona kulo izidalwa zonke ezilenyawo ezine zomhlaba lezeganga lezihuquzelayo lenyoni zezulu.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
10:12 |
Daarin bevonden zich allerlei viervoetige en kruipende dieren der aarde en vogels uit de lucht.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
10:12 |
i hvilket var alle jordens firefotede og dyrene og krypdyrene og himmelens fugler.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
10:12 |
og der var det alle slag firføtte dyr på jordi og krjupande dyr og himmelens fuglar.
|
|
Acts
|
Norsk
|
10:12 |
i den var det alle slags firføtte og krypende dyr som lever på jorden, og alle slags himmelens fugler.
|
|
Acts
|
Northern
|
10:12 |
Onun üstündə hər cür dördayaqlılar, sürünənlər və göydə uçan quşlar var idi.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
10:12 |
ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܟܠܗܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܐ ܘܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
10:12 |
Song en man en sappa karos mi lole, me kin aluki pa, o me laualo, o man korop kai, o manpir en pan lang.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
10:12 |
Nan tehio soangen mahn neh pahpwoat koaros mi loale, pil mahn kerep oh limwahdek kan oh menpihr lawalo kan.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
10:12 |
W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
10:12 |
Były w nim wszelkie czworonożne zwierzęta ziemskie, bestie, gady i ptaki nieba.
|
|
Acts
|
PorAR
|
10:12 |
no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
10:12 |
No qual havia de todos os animaes da terra quadrupedes, féras e reptis, e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
10:12 |
Em que havia de todos os animais quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
10:12 |
Em que havia de todos os animais quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorCap
|
10:12 |
Estava cheia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e de todas as aves do céu. p
|
|
Acts
|
PotLykin
|
10:12 |
Shi cI pic iukwan, caye'k e'shnakwsawat nie'okata cuk, we'siuk, shotI kik, ipi pkocwe'siuk, ipi pe'pa mote'shkuk, ipi pe'pamsacuk.
|
|
Acts
|
RomCor
|
10:12 |
În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi târâtoare de pe pământ şi păsările cerului.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
10:12 |
в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
10:12 |
в нем находились всякие четвероногие животные, и пресмыкающиеся земли, и птицы небесные.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
10:12 |
в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
10:12 |
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα ⸂καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ⸃ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
Shona
|
10:12 |
Maiva nemhuka dzese dzemakumbo mana dzenyika nemhuka dzesango nezvinokambaira neshiri dzedenga.
|
|
Acts
|
SloChras
|
10:12 |
v njej so bili raznovrstni četveronožci in zveri in golazen zemlje in ptice nebeške.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
10:12 |
v katerem so bile vse vrste štirinožnih zemeljskih živali in divjih zveri in plazečih stvari ter perjad neba.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
10:12 |
V kterej so bile vse štirinogate in divje in lazeče živali zemlje, in tice nebeške.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
10:12 |
oo waxaana ku jiray jinsi kasta oo xayawaan afar lugood leh iyo waxa dhulka gurguurta iyo haadda cirka.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
10:12 |
En él se hallaban todos los cuadrúpedos y los reptiles de la tierra y las aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
10:12 |
En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
10:12 |
En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
10:12 |
En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
10:12 |
en la que había toda clase de animales cuadrúpedos de la tierra, animales salvajes, reptiles y pájaros del cielo.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
10:12 |
En el cual habia de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles^, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
10:12 |
У коме беху сва четвороножна на земљи, и звериње и бубине и птице небеске.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
10:12 |
У коме бијаху сва четвороножна на земљи, и звјериње и бубине и птице небеске.
|
|
Acts
|
StatResG
|
10:12 |
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
Swahili
|
10:12 |
Ndani ya shuka hiyo kulikuwa na kila aina ya wanyama: wanyama wenye miguu minne, wanyama watambaao na ndege wa angani.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
10:12 |
Och däri funnos alla slags fyrfota och krälande djur som leva på jorden, och alla slags himmelens fåglar.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
10:12 |
och i den fanns jordens alla fyrfotadjur och kräldjur och himlens fåglar.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
10:12 |
Uti hvilko voro allahanda fyrafött djur på jorden, och vilddjur, och de som krypande äro, och de som flygande äro under himmelen.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
10:12 |
Uti hvilko voro allahanda fyrafött djur på jorden, och vilddjur, och de som krypande äro, och de som flygande äro under himmelen.
|
|
Acts
|
TNT
|
10:12 |
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
TR
|
10:12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
10:12 |
Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit.
|
|
Acts
|
Tausug
|
10:12 |
Kīta' niya in ha lawm sin manta manga ginis-ginisan sin manga sattuwa magpananap iban di' magpananap iban sin manga kamanuk-manukan.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
10:12 |
ในนั้นมีสัตว์ทุกอย่างที่อยู่บนแผ่นดิน คือสัตว์สี่เท้า สัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลานและนกที่อยู่ในท้องฟ้า
|
|
Acts
|
Tisch
|
10:12 |
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
10:12 |
We olgeta kain kain animal i gat fopela lek bilong dispela graun i stap long en, na ol wail animal, na ol samting i wokabaut long bel, na ol pisin bilong skai.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
10:12 |
Çarşafın içinde, karada yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
10:12 |
Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
10:12 |
в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
10:12 |
У ній же знахо́дились чотириногі всілякі, і зе́мне гаддя, і небесні пташки́.
|
|
Acts
|
Uma
|
10:12 |
Hi rala kumu' to ra'ulu toe, mparanyalaa binata, ria omea: to opo' witi' -na, to menyolo, hante danci wo'o.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
10:12 |
چادر میں تمام قسم کے جانور ہیں: چار پاؤں رکھنے والے، رینگنے والے اور پرندے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
10:12 |
चादर में तमाम क़िस्म के जानवर हैं : चार पाँव रखनेवाले, रेंगनेवाले और परिंदे।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
10:12 |
Chādar meṅ tamām qism ke jānwar haiṅ: chār pāṅw rakhne wāle, reṅgne wāle aur parinde.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
10:12 |
Дәстиханда һәр хил төрт путлуқ һайванлар, йәр-беғирлиғучилар, учар қанатларму бар болуп, уларниң арисида һарам һайванларму бар еди.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
10:12 |
Trong đó có mọi giống vật bốn chân và rắn rết sống trên đất, cùng mọi thứ chim trời.
|
|
Acts
|
Viet
|
10:12 |
thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
10:12 |
chứa đủ các loài vật bốn chân, loài bò sát dưới đất và loài chim trời.
|
|
Acts
|
WHNU
|
10:12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
10:12 |
Y tu mewn i'r gynfas roedd pob math o anifeiliaid, ymlusgiaid ac adar.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
10:12 |
in which weren alle foure footid beestis, and crepinge of the erthe, and volatilis of heuene.
|
|
Acts
|
f35
|
10:12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
10:12 |
Ya pakandung ma deyom manta inān kamemon ginisan hayop, maka saga ai-ai maglelehan, maka saga manuk-manuk.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
10:12 |
waarin allerlei viervoetige– en wilde– en kruipende dieren der aarde waren, en vogelen des hemels.
|