Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 10:12  in which were all the four-footed creatures of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the heaven.
Acts ACV 10:12  in which were all the four-footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
Acts AFV2020 10:12  In which were all the four-footed beasts of the earth, including the wild beasts, and the creeping things and the birds of heaven.
Acts AKJV 10:12  Wherein were all manner of four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts ASV 10:12  wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
Acts Anderson 10:12  In this were all kinds of four-footed beasts of the earth, and wild beasts and creeping things and birds of the air.
Acts BBE 10:12  In which were all sorts of beasts and birds.
Acts BWE 10:12  In the bundle were all kinds of animals and snakes and birds.
Acts CPDV 10:12  on which were all four-footed beasts, and the crawling things of the earth and the flying things of the air.
Acts Common 10:12  In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the air.
Acts DRC 10:12  Wherein were all manner of four-footed beasts and creeping things of the earth and fowls of the air.
Acts Darby 10:12  in which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven.
Acts EMTV 10:12  in which were all the four-footed animals of the earth and the wild animals, and the reptiles, and the birds of the air.
Acts Etheridg 10:12  and in it were all animals of four feet, and reptiles of the earth, and fowls of the heaven.
Acts Geneva15 10:12  Wherein were all maner of foure footed beastes of the earth, and wilde beastes and creeping things, and foules of the heauen.
Acts Godbey 10:12  in which were all quadrupeds, and creeping things of the earth, and birds of the heaven.
Acts GodsWord 10:12  In the sheet were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds.
Acts Haweis 10:12  in which were all the quadrupeds of the earth, and wild beasts, and reptiles, and birds of the air.
Acts ISV 10:12  In it were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds of the air.
Acts Jubilee2 10:12  in which were all manner of fourfooted beasts of the earth and wild beasts and reptiles and fowls of the air.
Acts KJV 10:12  Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts KJVA 10:12  Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts KJVPCE 10:12  Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts LEB 10:12  in which were all the four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the sky.
Acts LITV 10:12  in which were all the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the heaven.
Acts LO 10:12  in which there were all sorts of things, even four-footed animals of the earth, and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air.
Acts MKJV 10:12  in which were all the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the heaven.
Acts Montgome 10:12  In it were all kinds of quadrupeds and creeping things of the earth, and wild birds.
Acts Murdock 10:12  And there were in it all fourfooted animals, and creeping things of the earth, and fowls of heaven.
Acts NETfree 10:12  In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
Acts NETtext 10:12  In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
Acts NHEB 10:12  in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
Acts NHEBJE 10:12  in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
Acts NHEBME 10:12  in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
Acts Noyes 10:12  wherein were all the four-footed beasts and creeping things of the earth, and birds of the air.
Acts OEB 10:12  In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
Acts OEBcth 10:12  In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
Acts OrthJBC 10:12  In this were all the four-footed animals and remesh haAdamah and Of haShomayim (birds of heaven).
Acts RKJNT 10:12  In it were all manner of four-footed beasts of the earth, and creeping things, and birds of the air.
Acts RLT 10:12  Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts RNKJV 10:12  Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts RWebster 10:12  In which were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts Rotherha 10:12  In which were all the quadrupeds and creeping things of earth and birds of heaven.
Acts Twenty 10:12  In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
Acts Tyndale 10:12  where in wer all maner of .iiii. foted beastes of the erth and vermen and wormes and foules of the ayer.
Acts UKJV 10:12  Wherein were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts Webster 10:12  In which were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.
Acts Weymouth 10:12  In it were all kinds of quadrupeds, reptiles and birds,
Acts Worsley 10:12  in which were all kinds of four-footed creatures, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Acts YLT 10:12  in which were all the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven,
Acts VulgClem 10:12  in quo erant omnia quadrupedia, et serpentia terræ, et volatilia cæli.
Acts VulgCont 10:12  in quo erant omnia quadrupedia, et serpentia terræ, et volatilia cæli.
Acts VulgHetz 10:12  in quo erant omnia quadrupedia, et serpentia terræ, et volatilia cæli.
Acts VulgSist 10:12  in quo erant omnia quadrupedia, et serpentia terrae, et volatilia caeli.
Acts Vulgate 10:12  in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli
Acts CzeB21 10:12  V ní byla všemožná čtvernohá polní zvířata i šelmy, plazi a ptáci.
Acts CzeBKR 10:12  Na níž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské.
Acts CzeCEP 10:12  Byly v ní všechny druhy živočichů: čtvernožci, plazi i ptáci.
Acts CzeCSP 10:12  V ní byli všichni čtvernožci, [dravá zvěř,] zemští plazi i nebeští ptáci.
Acts ABPGRK 10:12  εν ω υπήρχε πάντα τα τετράποδα της γης και τα θηρία και τα ερπετά και τα πετεινά του ουρανού
Acts Afr1953 10:12  Daarin was al die viervoetige diere van die aarde en die wilde en kruipende diere en die voëls van die hemel.
Acts Alb 10:12  dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli.
Acts Antoniad 10:12  εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
Acts AraNAV 10:12  وَهُوَ مَلِيءٌ بِأَنْوَاعِ الْحَيَوَانَاتِ الدَّابَّةِ عَلَى الأَرْضِ وَالْوُحُوشِ وَالزَّوَاحِفِ وَطُيُورِ السَّمَاءِ جَمِيعاً.
Acts AraSVD 10:12  وَكَانَ فِيهَا كُلُّ دَوَابِّ ٱلْأَرْضِ وَٱلْوُحُوشِ وَٱلزَّحَّافَاتِ وَطُيُورِ ٱلسَّمَاءِ.
Acts ArmWeste 10:12  անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
Acts Azeri 10:12  ائچئنده يرئن هر جور دؤرد آياقلي حيوانلاري و سورونن​لري و هاوانين قوشلاري وار ائدي.
Acts BasHauti 10:12  Ceinetan baitzén lurreco animal laur oindun gucietaric, eta bassa bestietaric eta herrestez dabiltzanetaric, eta ceruco chorietaric.
Acts Bela 10:12  у ім былі ўсякія чатырногі зямныя, зьвяры, плазуны і птушкі нябесныя.
Acts BretonNT 10:12  enni edo holl bevarzroadeged an douar, al loened gouez, ar stlejviled ha laboused an neñv.
Acts BulCarig 10:12  В него имаше всекакви четвероноги земни, и зверове, и гадове, и птици небесни.
Acts BulVeren 10:12  В него имаше всякакви видове земни четирикраки, пълзящи и небесни птици.
Acts BurCBCM 10:12  ၎င်း၏အထဲ၌ တိရစ္ဆာန်အမျိုးမျိုး၊ တွားသွားသောသတ္တဝါများနှင့် လေတွင်ပျံဝဲသောငှက်များ ပါရှိ၏။-
Acts BurJudso 10:12  ထိုတန်ဆာထဲ၌ သားရဲမှစ၍မြေ၌ကျင်လည် သောသားမျိုး၊ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုး၊ မိုဃ်း ကောင်းကင်၌ ကျင်လည်သော ငှက်မျိုး တို့သည်ရှိကြ၏။
Acts Byz 10:12  εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
Acts CSlEliza 10:12  в немже бяху вся четвероногая земли и зверие и гади и птицы небесныя.
Acts CebPinad 10:12  Sa sulod niini diha ang tanang matang sa mga mananap nga tagup-at ug tiil ug sa mga nanagsaguyod sa yuta, ug sa mga langgam sa kahanginan.
Acts Che1860 10:12  ᎾᎿᎭᏃ ᎠᏂᏯᎡ ᏂᎦᏛ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎢᎾᎨ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ.
Acts ChiNCVs 10:12  里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
Acts ChiSB 10:12  裏面有各種四足獸、地上的爬蟲和天空的飛鳥。
Acts ChiUn 10:12  裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
Acts ChiUnL 10:12  內有各類地上四足之獸、及昆蟲飛鳥、
Acts ChiUns 10:12  里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
Acts CopNT 10:12  ⲉⲩⲭⲏ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓ⳿ϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧⲫⲉ ..
Acts CopSahBi 10:12  ⲉⲣⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ
Acts CopSahHo 10:12  ⲉⲣⲉⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϫⲁⲧϥⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ.
Acts CopSahid 10:12  ⲉⲣⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ
Acts CopSahid 10:12  ⲉⲣⲉ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ. ⲁⲩⲱ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ.
Acts CroSaric 10:12  U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske.
Acts DaNT1819 10:12  i hvilket vare alle Slags af Jordens fireføddede Dyr og vilde og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
Acts DaOT1871 10:12  og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
Acts DaOT1931 10:12  og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
Acts Dari 10:12  در آن انواع چهارپایان و خزندگان و پرندگان وجود داشت.
Acts DutSVV 10:12  In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
Acts DutSVVA 10:12  In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
Acts Elzevir 10:12  εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
Acts Esperant 10:12  kaj en ĝi troviĝis ĉiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampaĵoj de la tero kaj birdoj de la ĉielo.
Acts Est 10:12  Selle sees oli kõiksugu neljajalgseid ja roomajaid maa elajaid ja taeva linde.
Acts FarHezar 10:12  و از انواع چهارپایان و خزندگان و پرندگان بر آن است.
Acts FarOPV 10:12  که در آن هر قسمی ازدواب و وحوش و حشرات زمین و مرغان هوابودند.
Acts FarTPV 10:12  در آن انواع چارپایان و خزندگان و پرندگان وجود داشت.
Acts FinBibli 10:12  Jossa oli kaikkinaisia nelijalkaisia maan eläimiä ja metsillisiä, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja.
Acts FinPR 10:12  Ja siinä oli kaikkinaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja.
Acts FinPR92 10:12  Siinä oli kaikenlaisia maan eläimiä, nelijalkaisia ja matelijoita, sekä taivaan lintuja.
Acts FinRK 10:12  Siinä oli kaikenlaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja.
Acts FinSTLK2 10:12  Siinä oli kaikkia maan nelijalkaisia eläimiä, matelijoita ja taivaan lintuja.
Acts FreBBB 10:12  dans lequel il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
Acts FreBDM17 10:12  Dans lequel il y avait de toutes sortes d’animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.
Acts FreCramp 10:12  à l'intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
Acts FreGenev 10:12  Auquel il y avoit de toutes fortes d'animaux terreftres, à quatre pieds, & des beftes fauvages, & des reptiles, & des oifeaux du ciel.
Acts FreJND 10:12  dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
Acts FreOltra 10:12  Là, se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
Acts FrePGR 10:12  et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
Acts FreSegon 10:12  et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
Acts FreStapf 10:12  à l'intérieur de la nappe il y avait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.
Acts FreSynod 10:12  il s'y trouvait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.
Acts FreVulgG 10:12  à l’intérieur il y avait toutes sortes de quadrupèdes, et de reptiles de la terre, et d’oiseaux du ciel.
Acts GerAlbre 10:12  Darin waren alle Arten vierfüßiger und kriechender Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
Acts GerBoLut 10:12  Darinnen waren allerlei vierfuftige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vogel des Himmels.
Acts GerElb18 10:12  in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels.
Acts GerElb19 10:12  in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels.
Acts GerGruen 10:12  In ihm befanden sich alle vierfüßigen und kriechenden Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
Acts GerLeoNA 10:12  darin befanden sich alle [möglichen] Vierbeiner und Reptilien der Erde und Vögel des Himmels.
Acts GerLeoRP 10:12  darin befanden sich alle [möglichen] Vierbeiner der Erde und die Tiere und die Reptilien und die Vögel des Himmels.
Acts GerMenge 10:12  Darin befanden sich alle Arten vierfüßiger und kriechender Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
Acts GerNeUe 10:12  in ihm befanden sich alle möglichen Arten von Vierfüßlern, Kriechtieren und Vögeln.
Acts GerSch 10:12  darin waren allerlei vierfüßige und wilde und kriechende Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
Acts GerTafel 10:12  Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und Gewild und Kriechtiere und Vögel des Himmels.
Acts GerTextb 10:12  Darin waren alle vierfüßigen und kriechenden Tiere der Erde, und Vögel des Himmels.
Acts GerZurch 10:12  und darin waren alle vierfüssigen und kriechenden Tiere der Erde und Vögel des Himmels.
Acts GreVamva 10:12  εντός του οποίου υπήρχον πάντα τα τετράποδα της γης και τα θηρία και τα ερπετά και τα πετεινά του ουρανού.
Acts Haitian 10:12  Te gen tout kalite bèt kat pat, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwezo ladan li.
Acts HebDelit 10:12  וּבְתוֹכוֹ מִכָּל־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ וְחַיָּה וָרֶמֶשׂ וְעוֹף הַשָּׁמָיִם׃
Acts HebModer 10:12  ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃
Acts HunKNB 10:12  Mindenféle négylábú, földi csúszómászó és égi madár volt benne.
Acts HunKar 10:12  Melyben valának mindenféle földi négylábú állatok, vadak, csúszómászó állatok és égi madarak.
Acts HunRUF 10:12  Benne volt a föld mindenféle négylábú és csúszómászó állata, és az ég mindenféle madara.
Acts HunUj 10:12  Benne volt ebben a föld mindenféle négylábú és csúszómászó állata, és az ég mindenféle madara.
Acts ItaDio 10:12  nella quale vi erano degli animali terrestri a quattro piedi, e delle fiere, e de’ rettili, e degli uccelli del cielo d’ogni maniera.
Acts ItaRive 10:12  In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie.
Acts JapBungo 10:12  その中には諸種の四 足のもの、地を匐ふもの、空の鳥あり。
Acts JapDenmo 10:12  その中には,あらゆる種類の地上の四つ足の獣,野獣,は虫類,空の鳥などがいた。
Acts JapKougo 10:12  その中には、地上の四つ足や這うもの、また空の鳥など、各種の生きものがはいっていた。
Acts JapRague 10:12  其中には地上の有ゆる四足のもの、匍ふもの、及び空の鳥あり。
Acts KLV 10:12  Daq nuq were Hoch kinds vo' loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, reptiles, je toQmey vo' the sky.
Acts Kapingam 10:12  I-lodo di tei deelaa, nia hagadilinga manu, nia manu dolodolo, mo nia manu-mamaangi.
Acts Kaz 10:12  Оның ішінде алуан түрлі төрт аяқты жануарлар, бауырымен жорғалаушылар және жабайы құстар бар екен.
Acts Kekchi 10:12  Chi saˈ li tˈicr aˈan cuanqueb chak nabal pa̱y ru li xul xcomoneb li nequeˈcuan saˈ ruchichˈochˈ. Cuanqueb cuan cuib rokeb ut cuib rukˈ, cuanqueb xcomoneb li cˈantiˈ ut cuanqueb xcomoneb li xul li nequeˈrupupic chiru choxa.
Acts KhmerNT 10:12  នៅ​ក្នុង​កម្រាល​នោះ​ មាន​សត្វ​ជើង​បួន​ សត្វ​លូនវារ​នៅ​លើ​ផែនដី​ និង​សត្វ​ហើរ​លើ​អាកាស​គ្រប់​ប្រភេទ។​
Acts KorHKJV 10:12  그 안에는 땅에 있는 온갖 종류의 네 발 가진 짐승들과 들짐승들과 기는 것들과 공중의 날짐승들이 있더라.
Acts KorRV 10:12  그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
Acts Latvian 10:12  Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni.
Acts LinVB 10:12  O káti ya elambá nyama ya ndéngé ínso izalákí : iye ikotámbolaka na makolo mánei, ná iye ikolandaka o mabelé, ná ndeke ínso ya likoló.
Acts LtKBB 10:12  Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių.
Acts LvGluck8 10:12  Tanī bija visādi četrkājīgi lopi un zvēri un tārpi no zemes virsas un putni, kas apakš debess.
Acts Mal1910 10:12  അതിൽ ഭൂമിയിലെ സകലവിധ നാൽക്കാലിയും ഇഴജാതിയും ആകാശത്തിലെ പറവയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Acts Maori 10:12  I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi.
Acts Mg1865 10:12  ary tao anatiny nisy ny biby rehetra izay manan-tongotra efatra sy ny zava-mandady sy mikisaka etỳ an-tany ary ny voro-manidina.
Acts MonKJV 10:12  Түүн дотор газрын бүх дөрвөн хөлт амьтан, зэрлэг араатнууд, мөлхөгчид, тэнгэрийн шувууд байлаа.
Acts MorphGNT 10:12  ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα ⸂καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ⸃ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
Acts Ndebele 10:12  okwakukhona kulo izidalwa zonke ezilenyawo ezine zomhlaba lezeganga lezihuquzelayo lenyoni zezulu.
Acts NlCanisi 10:12  Daarin bevonden zich allerlei viervoetige en kruipende dieren der aarde en vogels uit de lucht.
Acts NorBroed 10:12  i hvilket var alle jordens firefotede og dyrene og krypdyrene og himmelens fugler.
Acts NorSMB 10:12  og der var det alle slag firføtte dyr på jordi og krjupande dyr og himmelens fuglar.
Acts Norsk 10:12  i den var det alle slags firføtte og krypende dyr som lever på jorden, og alle slags himmelens fugler.
Acts Northern 10:12  Onun üstündə hər cür dördayaqlılar, sürünənlər və göydə uçan quşlar var idi.
Acts Peshitta 10:12  ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܟܠܗܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܐ ܘܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Acts PohnOld 10:12  Song en man en sappa karos mi lole, me kin aluki pa, o me laualo, o man korop kai, o manpir en pan lang.
Acts Pohnpeia 10:12  Nan tehio soangen mahn neh pahpwoat koaros mi loale, pil mahn kerep oh limwahdek kan oh menpihr lawalo kan.
Acts PolGdans 10:12  W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie.
Acts PolUGdan 10:12  Były w nim wszelkie czworonożne zwierzęta ziemskie, bestie, gady i ptaki nieba.
Acts PorAR 10:12  no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
Acts PorAlmei 10:12  No qual havia de todos os animaes da terra quadrupedes, féras e reptis, e aves do céu.
Acts PorBLivr 10:12  Em que havia de todos os animais quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.
Acts PorBLivr 10:12  Em que havia de todos os animais quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.
Acts PorCap 10:12  Estava cheia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e de todas as aves do céu. p
Acts PotLykin 10:12  Shi cI pic iukwan, caye'k e'shnakwsawat nie'okata cuk, we'siuk, shotI kik, ipi pkocwe'siuk, ipi pe'pa mote'shkuk, ipi pe'pamsacuk.
Acts RomCor 10:12  În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi târâtoare de pe pământ şi păsările cerului.
Acts RusSynod 10:12  в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
Acts RusSynod 10:12  в нем находились всякие четвероногие животные, и пресмыкающиеся земли, и птицы небесные.
Acts RusVZh 10:12  в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
Acts SBLGNT 10:12  ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα ⸂καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ⸃ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
Acts Shona 10:12  Maiva nemhuka dzese dzemakumbo mana dzenyika nemhuka dzesango nezvinokambaira neshiri dzedenga.
Acts SloChras 10:12  v njej so bili raznovrstni četveronožci in zveri in golazen zemlje in ptice nebeške.
Acts SloKJV 10:12  v katerem so bile vse vrste štirinožnih zemeljskih živali in divjih zveri in plazečih stvari ter perjad neba.
Acts SloStrit 10:12  V kterej so bile vse štirinogate in divje in lazeče živali zemlje, in tice nebeške.
Acts SomKQA 10:12  oo waxaana ku jiray jinsi kasta oo xayawaan afar lugood leh iyo waxa dhulka gurguurta iyo haadda cirka.
Acts SpaPlate 10:12  En él se hallaban todos los cuadrúpedos y los reptiles de la tierra y las aves del cielo.
Acts SpaRV 10:12  En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
Acts SpaRV186 10:12  En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
Acts SpaRV190 10:12  En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
Acts SpaTDP 10:12  en la que había toda clase de animales cuadrúpedos de la tierra, animales salvajes, reptiles y pájaros del cielo.
Acts SpaVNT 10:12  En el cual habia de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles^, y aves del cielo.
Acts SrKDEkav 10:12  У коме беху сва четвороножна на земљи, и звериње и бубине и птице небеске.
Acts SrKDIjek 10:12  У коме бијаху сва четвороножна на земљи, и звјериње и бубине и птице небеске.
Acts StatResG 10:12  ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
Acts Swahili 10:12  Ndani ya shuka hiyo kulikuwa na kila aina ya wanyama: wanyama wenye miguu minne, wanyama watambaao na ndege wa angani.
Acts Swe1917 10:12  Och däri funnos alla slags fyrfota och krälande djur som leva på jorden, och alla slags himmelens fåglar.
Acts SweFolk 10:12  och i den fanns jordens alla fyrfotadjur och kräldjur och himlens fåglar.
Acts SweKarlX 10:12  Uti hvilko voro allahanda fyrafött djur på jorden, och vilddjur, och de som krypande äro, och de som flygande äro under himmelen.
Acts SweKarlX 10:12  Uti hvilko voro allahanda fyrafött djur på jorden, och vilddjur, och de som krypande äro, och de som flygande äro under himmelen.
Acts TNT 10:12  ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
Acts TR 10:12  εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
Acts TagAngBi 10:12  Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit.
Acts Tausug 10:12  Kīta' niya in ha lawm sin manta manga ginis-ginisan sin manga sattuwa magpananap iban di' magpananap iban sin manga kamanuk-manukan.
Acts ThaiKJV 10:12  ในนั้นมีสัตว์ทุกอย่างที่อยู่บนแผ่นดิน คือสัตว์สี่เท้า สัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลานและนกที่อยู่ในท้องฟ้า
Acts Tisch 10:12  ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
Acts TpiKJPB 10:12  We olgeta kain kain animal i gat fopela lek bilong dispela graun i stap long en, na ol wail animal, na ol samting i wokabaut long bel, na ol pisin bilong skai.
Acts TurHADI 10:12  Çarşafın içinde, karada yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.
Acts TurNTB 10:12  Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.
Acts UkrKulis 10:12  в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні.
Acts UkrOgien 10:12  У ній же знахо́дились чотириногі всілякі, і зе́мне гаддя, і небесні пташки́.
Acts Uma 10:12  Hi rala kumu' to ra'ulu toe, mparanyalaa binata, ria omea: to opo' witi' -na, to menyolo, hante danci wo'o.
Acts UrduGeo 10:12  چادر میں تمام قسم کے جانور ہیں: چار پاؤں رکھنے والے، رینگنے والے اور پرندے۔
Acts UrduGeoD 10:12  चादर में तमाम क़िस्म के जानवर हैं : चार पाँव रखनेवाले, रेंगनेवाले और परिंदे।
Acts UrduGeoR 10:12  Chādar meṅ tamām qism ke jānwar haiṅ: chār pāṅw rakhne wāle, reṅgne wāle aur parinde.
Acts UyCyr 10:12  Дәстиханда һәр хил төрт путлуқ һайванлар, йәр-беғирлиғучилар, учар қанатларму бар болуп, уларниң арисида һарам һайванларму бар еди.
Acts VieLCCMN 10:12  Trong đó có mọi giống vật bốn chân và rắn rết sống trên đất, cùng mọi thứ chim trời.
Acts Viet 10:12  thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời.
Acts VietNVB 10:12  chứa đủ các loài vật bốn chân, loài bò sát dưới đất và loài chim trời.
Acts WHNU 10:12  εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου
Acts WelBeibl 10:12  Y tu mewn i'r gynfas roedd pob math o anifeiliaid, ymlusgiaid ac adar.
Acts Wycliffe 10:12  in which weren alle foure footid beestis, and crepinge of the erthe, and volatilis of heuene.
Acts f35 10:12  εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
Acts sml_BL_2 10:12  Ya pakandung ma deyom manta inān kamemon ginisan hayop, maka saga ai-ai maglelehan, maka saga manuk-manuk.
Acts vlsJoNT 10:12  waarin allerlei viervoetige– en wilde– en kruipende dieren der aarde waren, en vogelen des hemels.