Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 10:8  And when he had declared all these things to them, he sent them to Joppa.
Acts EMTV 10:8  And explaining to them everything, he sent them to Joppa.
Acts NHEBJE 10:8  Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts Etheridg 10:8  and he made known to them every thing he had seen, and sent them to Joppa.
Acts ABP 10:8  and having described to them all things, he sent them unto Joppa.
Acts NHEBME 10:8  Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts Rotherha 10:8  And relating everything unto them, he sent them off unto Joppa.
Acts LEB 10:8  and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts BWE 10:8  He told them carefully all about his vision. Then he sent them to Joppa.
Acts Twenty 10:8  And, after telling them the whole story, sent them to Jaffa.
Acts ISV 10:8  He explained everything to them and sent them to Joppa.
Acts RNKJV 10:8  And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Acts Jubilee2 10:8  and when he had declared all [these] things unto them, he sent them to Joppa.
Acts Webster 10:8  And when he had declared all [these] things to them, he sent them to Joppa.
Acts Darby 10:8  and related all things to them, he sent them to Joppa.
Acts OEB 10:8  and, after telling them the whole story, sent them to Jaffa.
Acts ASV 10:8  and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.
Acts Anderson 10:8  and having made known all things to them, he sent them to Joppa.
Acts Godbey 10:8  and having related all things to them, he sent them away to Joppa.
Acts LITV 10:8  and having explained all things to them, he sent them to Joppa.
Acts Geneva15 10:8  And tolde them all things, and sent them to Ioppa.
Acts Montgome 10:8  and after telling them everything, he sent them to Joppa.
Acts CPDV 10:8  And when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts Weymouth 10:8  and, after telling them everything, he sent them to Jaffa.
Acts LO 10:8  and having related to them all these things , he sent them to Joppa.
Acts Common 10:8  and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts BBE 10:8  And having given them an account of everything, he sent them to Joppa.
Acts Worsley 10:8  And when he had related all to them, he sent them to Joppa.
Acts DRC 10:8  To whom when he had related all, he sent them to Joppe.
Acts Haweis 10:8  and relating all things to them, sent them to Joppa.
Acts GodsWord 10:8  Cornelius explained everything to them and sent them to Joppa.
Acts Tyndale 10:8  and tolde them all the mater and sent them to Ioppa.
Acts KJVPCE 10:8  And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Acts NETfree 10:8  and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts RKJNT 10:8  And when he had explained all these things to them, he sent them to Joppa.
Acts AFV2020 10:8  And after relating everything to them, he sent them to Joppa.
Acts NHEB 10:8  Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts OEBcth 10:8  and, after telling them the whole story, sent them to Jaffa.
Acts NETtext 10:8  and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts UKJV 10:8  And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Acts Noyes 10:8  and having told them every thing sent them to Joppa.
Acts KJV 10:8  And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Acts KJVA 10:8  And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Acts AKJV 10:8  And when he had declared all these things to them, he sent them to Joppa.
Acts RLT 10:8  And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Acts OrthJBC 10:8  and, having explained everything to them, sent them to Yafo.
Acts MKJV 10:8  And explaining all things to them, he sent them to Joppa.
Acts YLT 10:8  and having declared to them all things, he sent them to Joppa.
Acts Murdock 10:8  And he related to them all that he had seen, and sent them to Joppa.
Acts ACV 10:8  and after reporting all things to them, he sent them to Joppa.
Acts VulgSist 10:8  Quibus cum narrasset omnia, misit illos in Ioppen.
Acts VulgCont 10:8  Quibus cum narrasset omnia, misit illos in Ioppen.
Acts Vulgate 10:8  quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen
Acts VulgHetz 10:8  Quibus cum narrasset omnia, misit illos in Ioppen.
Acts VulgClem 10:8  Quibus cum narrasset omnia, misit illos in Joppen.
Acts CzeBKR 10:8  A oznámiv jim všecko to, poslal je do Joppen.
Acts CzeB21 10:8  Všechno jim vyložil a poslal je do Joppy.
Acts CzeCEP 10:8  všechno jim vypravoval a pak je vyslal do Joppe.
Acts CzeCSP 10:8  všechno jim vysvětlil a poslal je do Joppe.
Acts PorBLivr 10:8  E tendo lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
Acts Mg1865 10:8  Ary rehefa nambarany taminy izany rehetra izany, dia naniraka azy hankany Jopa izy.
Acts CopNT 10:8  ⳿ⲉⲧⲁϥϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⳿ⲉⲓⲟⲡⲡⲏ ..
Acts FinPR 10:8  ja kertoi heille kaikki ja lähetti heidät Joppeen.
Acts NorBroed 10:8  og hadde kunngjort dem absolutt alle ting, utsendte han dem til Joppe.
Acts FinRK 10:8  Hän kertoi heille kaiken ja lähetti heidät Joppeen.
Acts ChiSB 10:8  把一切事告訴了他們,就打發他們往約培去了。
Acts CopSahBi 10:8  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲓⲟⲡⲡⲏ
Acts ChiUns 10:8  把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
Acts BulVeren 10:8  и като им разказа всичко, ги изпрати в Йопия.
Acts AraSVD 10:8  وَأَخْبَرَهُمْ بِكُلِّ شَيْءٍ وَأَرْسَلَهُمْ إِلَى يَافَا.
Acts Shona 10:8  zvino wakati arondedzera zvinhu zvese kwavari, akavatuma kuJopa.
Acts Esperant 10:8  kaj klariginte ĉion al ili, li sendis ilin al Jafo.
Acts ThaiKJV 10:8  และเมื่อโครเนลิอัสได้เล่าเหตุการณ์ทั้งปวงให้คนเหล่านั้นฟังแล้ว ท่านจึงใช้เขาไปยังเมืองยัฟฟา
Acts BurJudso 10:8  ထိုအကြောင်းအရာအလုံးစုံတို့ကို ကြားပြောပြီးမှ ယုပွေမြို့သို့ စေလွှတ်၏။
Acts SBLGNT 10:8  καὶ ἐξηγησάμενος ⸂ἅπαντα αὐτοῖς⸃ ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.
Acts FarTPV 10:8  موضوع را تماماً برای ایشان شرح داد و ایشان را به یافا فرستاد.
Acts UrduGeoR 10:8  Sab kuchh sunā kar us ne unheṅ Yāfā bhej diyā.
Acts SweFolk 10:8  Han förklarade alltsammans för dem och sände iväg dem till Joppe.
Acts TNT 10:8  καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς, ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.
Acts GerSch 10:8  und erzählte ihnen alles und sandte sie nach Joppe.
Acts TagAngBi 10:8  At nang maisaysay na sa kanila ang lahat ng mga bagay, sila'y sinugo niya sa Joppe.
Acts FinSTLK2 10:8  ja kertoi heille kaikki ja lähetti heidät Joppeen.
Acts Dari 10:8  موضوع را تماماً برای آن ها شرح داد و ایشان را به یافا فرستاد.
Acts SomKQA 10:8  oo markuu wax walba u sheegay, ayuu wuxuu u diray Yaafaa.
Acts NorSMB 10:8  og han fortalde deim alt saman og sende deim av til Joppe.
Acts Alb 10:8  u tregoi çdo gjë dhe i nisi për në Jope.
Acts GerLeoRP 10:8  und nachdem er ihnen alles beschrieben hatte, sandte er sie nach Joppe.
Acts UyCyr 10:8  Болған ишларни уқтурғандин кейин, уларни Җаффаға әвәтти.
Acts KorHKJV 10:8  이 모든 것을 그들에게 밝히 알리고 그들을 욥바로 보내니라.
Acts MorphGNT 10:8  καὶ ἐξηγησάμενος ⸂ἅπαντα αὐτοῖς⸃ ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.
Acts SrKDIjek 10:8  И казавши им све посла их у Јопу.
Acts Wycliffe 10:8  And whanne he hadde told hem alle these thingis, he sente hem in to Joppe.
Acts Mal1910 10:8  വിളിച്ചു സകലവും വിവരിച്ചുപറഞ്ഞു യോപ്പയിലേക്കു അയച്ചു
Acts KorRV 10:8  이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라
Acts Azeri 10:8  و هر شيي نقل ادندن سونرا، اونلاري يافايا گؤنده‌ردي.
Acts SweKarlX 10:8  Och förtäljde dem allt detta, och sände dem till Joppe.
Acts KLV 10:8  ghajtaH explained everything Daq chaH, ghaH ngeHta' chaH Daq Joppa.
Acts ItaDio 10:8  e raccontata loro ogni cosa, li mandò in Ioppe.
Acts RusSynod 10:8  и, рассказав им все, послал их в Иоппию.
Acts CSlEliza 10:8  и сказав им вся, посла их во Июппию.
Acts ABPGRK 10:8  και εξηγησάμενος αυτοίς άπαντα απέστειλεν αυτούς εις την Ιόππην
Acts FreBBB 10:8  et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppé.
Acts LinVB 10:8  ali­mbólélí bangó makambo mánso, mpé atíndí bangó o Yópe.
Acts BurCBCM 10:8  သူတို့အား အကြောင်းစုံကိုပြောပြပြီးလျှင် ဂျော့ပါမြို့သို့ စေလွှတ်လိုက်လေ၏။
Acts Che1860 10:8  ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᏛ ᏚᏃᎮᎮᎸ, ᏦᏈ ᏚᏅᏎᎢ.
Acts ChiUnL 10:8  悉以其事述之、遣往約帕、○
Acts VietNVB 10:8  và thuật cho họ nghe mọi chi tiết rồi sai họ đi Giốp-bê.
Acts CebPinad 10:8  ug sa iya na silang nasuginlan sa tanan, sila iyang gipagikan ngadto sa Jope.
Acts RomCor 10:8  şi, după ce le-a istorisit totul, i-a trimis la Iope.
Acts Pohnpeia 10:8  E ahpw mahsanihong irail duwen me wiawiher, e ahpw ilakihiraillahng Sopa.
Acts HunUj 10:8  Ezeknek mindent elmondva elküldte őket Joppéba.
Acts GerZurch 10:8  und nachdem er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe.
Acts GerTafel 10:8  Und erzählte ihnen alles und entsandte sie gen Joppe.
Acts PorAR 10:8  e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
Acts DutSVVA 10:8  En als hij hun alles verhaald had, zond hij hen naar Joppe.
Acts Byz 10:8  και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Acts FarOPV 10:8  تمامی ماجرا را بدیشان باز‌گفته، ایشان را به یافا فرستاد.
Acts Ndebele 10:8  njalo eselandisile konke kubo, wabathuma eJopha.
Acts PorBLivr 10:8  E tendo lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
Acts StatResG 10:8  καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς, ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.
Acts SloStrit 10:8  In razloživši jim vse, pošlje jih v Jopo.
Acts Norsk 10:8  og han fortalte dem det alt sammen, og sendte dem avsted til Joppe.
Acts SloChras 10:8  in razloživši jim vse, jih pošlje v Jopo.
Acts Northern 10:8  Onlara hər şeyi danışdı və sonra onları Yafoya göndərdi.
Acts GerElb19 10:8  und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe.
Acts PohnOld 10:8  A lao masani ong irail mepukat karos, ap kadar ir alang Iope.
Acts LvGluck8 10:8  Un visas lietas stāstījis viņš tos sūtīja uz Joppi.
Acts PorAlmei 10:8  E, havendo-lhes contado tudo, os enviou a Joppe.
Acts ChiUn 10:8  把這事都述說給他們聽,就打發他們往約帕去。
Acts SweKarlX 10:8  Och förtäljde dem allt detta, och sände dem till Joppe.
Acts Antoniad 10:8  και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Acts CopSahid 10:8  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲉϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲓⲟⲡⲡⲏ
Acts GerAlbre 10:8  Er erzählte ihnen alles und sandte sie nach Joppe.
Acts BulCarig 10:8  и разказа им всичко, и проводи ги в Иопия.
Acts FrePGR 10:8  et, après leur avoir tout raconté, il les dépêcha à Joppé.
Acts JapDenmo 10:8  すべてのことを説明して,彼らをヨッパに遣わした。
Acts PorCap 10:8  explicou-lhes tudo e mandou-os a Jope.
Acts JapKougo 10:8  いっさいの事を説明して聞かせ、ヨッパへ送り出した。
Acts Tausug 10:8  Na, biyaytaan niya pasal sin bayta' sin malāikat kaniya, ubus ampa niya diyaak madtu pa Juppa.
Acts GerTextb 10:8  und erzählte ihnen alles, und schickte sie nach Joppe.
Acts Kapingam 10:8  Mee ga-hagi-anga gi digaula nia mee ala ne-hai, ga-hagau digaula gi Joppa.
Acts SpaPlate 10:8  a los cuales explicó todo y los mandó a Joppe.
Acts RusVZh 10:8  и рассказав им все, послал их в Иоппию.
Acts CopSahid 10:8  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲓⲟⲡⲡⲏ.
Acts LtKBB 10:8  ir, viską jiems išaiškinęs, išsiuntė į Jopę.
Acts Bela 10:8  і расказаўшы ім усё, паслаў іх у Ёпію.
Acts CopSahHo 10:8  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲉϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲓ̈ⲟⲡⲡⲏ.
Acts BretonNT 10:8  O vezañ disklêriet holl dezho, e kasas anezho da Jope.
Acts GerBoLut 10:8  und erzahlete es ihnen alles und sandte sie gen Joppe.
Acts FinPR92 10:8  Hän kertoi heille kaiken ja lähetti heidät Joppeen.
Acts DaNT1819 10:8  Og han fortalte dem det alt sammen, og udsendte dem til Joppe.
Acts Uma 10:8  Kornelius mpo'uli' -raka napa to lako' nahilo we'i hi rala pangila-na, pai' nahubui-ra hilou hi Yope mpopali' Petrus.
Acts GerLeoNA 10:8  und nachdem er ihnen alles beschrieben hatte, sandte er sie nach Joppe.
Acts SpaVNT 10:8  A los cuales, despues de habérselo contado todo, les envió á Joppe.
Acts Latvian 10:8  Tiem viņš visu izstāstīja un aizsūtīja tos uz Jopi.
Acts SpaRV186 10:8  A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió a Joppe.
Acts FreStapf 10:8  il leur raconta tout et les envoya à Joppé.
Acts NlCanisi 10:8  hij legde hun alles uit, en zond hen naar Joppe.
Acts GerNeUe 10:8  Er berichtete ihnen alles, was geschehen war, und schickte sie nach Joppe.
Acts Est 10:8  rääkis neile kõik ära ning läkitas nad Joppesse.
Acts UrduGeo 10:8  سب کچھ سنا کر اُس نے اُنہیں یافا بھیج دیا۔
Acts AraNAV 10:8  وَرَوَى لَهُمُ الْخَبَرَ كُلَّهُ، وَأَرْسَلَهُمْ إِلَى يَافَا.
Acts ChiNCVs 10:8  把一切事向他们讲明,然后派他们到约帕去。
Acts f35 10:8  και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Acts vlsJoNT 10:8  en hun alles verhaald hebbende, zond hij hen naar Joppe.
Acts ItaRive 10:8  e raccontata loro ogni cosa, li mandò a Ioppe.
Acts Afr1953 10:8  en vertel hulle alles en stuur hulle na Joppe.
Acts RusSynod 10:8  и рассказав им все, послал их в Иоппию.
Acts FreOltra 10:8  et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Acts UrduGeoD 10:8  सब कुछ सुनाकर उसने उन्हें याफ़ा भेज दिया।
Acts TurNTB 10:8  Kendilerine her şeyi anlattıktan sonra onları Yafa'ya gönderdi.
Acts DutSVV 10:8  En als hij hun alles verhaald had, zond hij hen naar Joppe.
Acts HunKNB 10:8  Mindent elmondott nekik, és elküldte őket Joppéba.
Acts Maori 10:8  A, ka oti nga mea katoa te korero ki a ratou, ka tonoa ratou e ia ki Hopa.
Acts sml_BL_2 10:8  Kahaka'an sigām kat'llungan itu e' si Kornelos pasal kamemon bay tum'kka inān, bo' yampa sigām patulakna pehē' ni Joppa.
Acts HunKar 10:8  És elmondván nékik mindent, elküldé őket Joppéba.
Acts Viet 10:8  mà thuật lại mọi điều cho họ nghe, rồi sai đến thành Giốp-bê.
Acts Kekchi 10:8  Quixserakˈi reheb chixjunileb li quiyeheˈ re xban li ángel ut quixtaklaheb Jope re nak teˈxcˈam chak laj Pedro.
Acts Swe1917 10:8  och förtäljde alltsammans för dem och sände dem åstad till Joppe.
Acts KhmerNT 10:8  ក្រោយ​ពី​បាន​ប្រាប់​ពួកគេ​អំពី​ហេតុការណ៍​ទាំងឡាយ​រួច​ហើយ​ គាត់​ក៏​ចាត់​ពួកគេ​ឲ្យ​ទៅ​ក្រុង​យ៉ុបប៉េ។​
Acts CroSaric 10:8  sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu.
Acts BasHauti 10:8  Eta hæy gucia contatu cerauenean, igor citzan Ioppera.
Acts WHNU 10:8  και εξηγησαμενος απαντα αυτοις απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Acts VieLCCMN 10:8  Ông kể cho họ nghe tất cả sự việc, rồi sai họ đi Gia-phô.
Acts FreBDM17 10:8  Auxquels ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.
Acts TR 10:8  και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Acts HebModer 10:8  ויספר להם את כל הדברים וישלחם אל יפו׃
Acts PotLykin 10:8  IwcI pic caye'k kakish witmoat, okinokanan ipI Cape'uk.
Acts Kaz 10:8  Соларға бәрін айтып түсіндіріп, Иоппеге жіберді.
Acts UkrKulis 10:8  і розказавши їм усе, післав їх у Йоппию.
Acts FreJND 10:8  et leur ayant tout raconté, les envoya à Joppé.
Acts TurHADI 10:8  Olup biten her şeyi anlattıktan sonra onları Yafa’ya gönderdi.
Acts GerGruen 10:8  setzte ihnen alles auseinander und schickte sie nach Joppe.
Acts SloKJV 10:8  in ko jim je razglasil vse te stvari, jih je poslal v Jopo.
Acts Haitian 10:8  Li rakonte yo tou sak te pase. Lèfini, li voye yo Jope.
Acts FinBibli 10:8  Ja hän jutteli kaikki nämät niille, ja lähetti ne Joppeen.
Acts SpaRV 10:8  A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.
Acts HebDelit 10:8  וַיְסַפֵּר לָהֶם אֵת כָּל־הַדְּבָרִים וַיִּשְׁלָחֵם אֶל־יָפוֹ׃
Acts WelBeibl 10:8  Dwedodd wrthyn nhw beth oedd wedi digwydd, a'u hanfon i Jopa.
Acts GerMenge 10:8  teilte ihnen alles mit und sandte sie nach Joppe.
Acts GreVamva 10:8  και διηγηθείς προς αυτούς τα πάντα, απέστειλεν αυτούς εις την Ιόππην.
Acts Tisch 10:8  καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.
Acts UkrOgien 10:8  і розповів їм усе та й послав їх в Йоппі́ю.
Acts MonKJV 10:8  Улмаар тэдэнд бүгдийг хэлээд, тэднийг Иоппи руу явуулжээ.
Acts FreCramp 10:8  et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Acts SrKDEkav 10:8  И казавши им све посла их у Јопу.
Acts SpaTDP 10:8  Habiéndoles explicado todo, los envió a Jope.
Acts PolUGdan 10:8  I opowiedziawszy im wszystko, posłał ich do Jafy.
Acts FreGenev 10:8  Aufquels ayant recité le tout, il les envoya à Joppe.
Acts FreSegon 10:8  et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Acts Swahili 10:8  akawaeleza yote yaliyotukia, akawatuma Yopa.
Acts SpaRV190 10:8  A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.
Acts HunRUF 10:8  Ezeknek mindent elmondott, majd elküldte őket Joppéba.
Acts FreSynod 10:8  et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppé.
Acts DaOT1931 10:8  Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe.
Acts FarHezar 10:8  و تمام ماجرا را بدیشان بازگفت و آنها را به یافا فرستاد.
Acts TpiKJPB 10:8  Na taim em i bin tokaut long olgeta dispela samting long ol, em i salim ol long Jopa.
Acts ArmWeste 10:8  եւ ամէն բան պատմելով՝ ղրկեց զանոնք Յոպպէ:
Acts DaOT1871 10:8  Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe.
Acts JapRague 10:8  悉く事情を語りてヨッペに遣はせり。
Acts Peshitta 10:8  ܘܐܫܬܥܝ ܠܗܘܢ ܟܠܡܕܡ ܕܚܙܐ ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܝܘܦܐ ܀
Acts FreVulgG 10:8  après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Acts PolGdans 10:8  A rozpowiedziawszy im wszystko, posłał je do Joppy.
Acts JapBungo 10:8  凡ての事を告げてヨツパに遣せり。
Acts Elzevir 10:8  και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Acts GerElb18 10:8  und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe.