Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 11:2  And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts EMTV 11:2  And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,
Acts NHEBJE 11:2  When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
Acts Etheridg 11:2  AND when Shemun had gone up to Urishlem, they who were of the circumcision contended with him,
Acts ABP 11:2  And when Peter ascended unto Jerusalem, [4argued 5with 6him 1the ones 2of 3the circumcision],
Acts NHEBME 11:2  When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
Acts Rotherha 11:2  And, when Peter came up unto Jerusalem, they of the circumcision began to find fault with him,
Acts LEB 11:2  So when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision took issue with him,
Acts BWE 11:2  When Peter went back to Jerusalem, the leaders of the Jews found fault with him.
Acts Twenty 11:2  But, when Peter went up to Jerusalem, those who were converts from Judaism began to attack him,
Acts ISV 11:2  But when Peter went up to Jerusalem, those who emphasized circumcisionLit. those of the circumcision disagreed with him.
Acts RNKJV 11:2  And when Kepha was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts Jubilee2 11:2  When Peter was come up to Jerusalem, those that were of the circumcision contended with him,
Acts Webster 11:2  And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts Darby 11:2  and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,
Acts OEB 11:2  But, when Peter went up to Jerusalem, those who were converts from Judaism began to attack him,
Acts ASV 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts Anderson 11:2  And when Peter went up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
Acts Godbey 11:2  And when Peter went tip to Jerusalem, those of the circumcision interviewed him, say
Acts LITV 11:2  And when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,
Acts Geneva15 11:2  And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him,
Acts Montgome 11:2  so, when Peter came up to Jerusalem, the circumcision party disputed with him,
Acts CPDV 11:2  Then, when Peter had gone up to Jerusalem, those who were of the circumcision argued against him,
Acts Weymouth 11:2  and, when Peter returned to Jerusalem, the champions of circumcision found fault with him.
Acts LO 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they who were of the circumcision contended with him,
Acts Common 11:2  So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him,
Acts BBE 11:2  And when Peter came to Jerusalem, those who kept the rule of circumcision had an argument with him,
Acts Worsley 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, those that were of the circumcision contended with him, saying,
Acts DRC 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts Haweis 11:2  And when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision disputed with him,
Acts GodsWord 11:2  However, when Peter went to Jerusalem, the believers who insisted on circumcision began to argue with him.
Acts Tyndale 11:2  And when Peter was come vp to Ierusalem they of the circumcision reasoned wyth him
Acts KJVPCE 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts NETfree 11:2  So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him,
Acts RKJNT 11:2  And when Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision party criticized him,
Acts AFV2020 11:2  And when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision disputed with him,
Acts NHEB 11:2  When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
Acts OEBcth 11:2  But, when Peter went up to Jerusalem, those who were converts from Judaism began to attack him,
Acts NETtext 11:2  So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him,
Acts UKJV 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts Noyes 11:2  And when Peter went up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts KJV 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts KJVA 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts AKJV 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts RLT 11:2  And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Acts OrthJBC 11:2  But when Kefa went up to Yerushalayim, those of the faction of the Bris Milah were taking issue with him,
Acts MKJV 11:2  And when Peter had come up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,
Acts YLT 11:2  and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,
Acts Murdock 11:2  And when Simon went up to Jerusalem, they who were of the circumcision contended with him,
Acts ACV 11:2  And when Peter came up to Jerusalem, the men of circumcision contended against him,
Acts VulgSist 11:2  Cum autem ascendisset Petrus Ierosolymam, disceptabant adversus illum, qui erant ex circumcisione,
Acts VulgCont 11:2  Cum autem ascendisset Petrus Ierosolymam, disceptabant adversus illum, qui erant ex circumcisione,
Acts Vulgate 11:2  cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione
Acts VulgHetz 11:2  Cum autem ascendisset Petrus Ierosolymam, disceptabant adversus illum, qui erant ex circumcisione,
Acts VulgClem 11:2  Cum autem ascendisset Petrus Jerosolymam, disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione,
Acts CzeBKR 11:2  A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných,
Acts CzeB21 11:2  Když Petr dorazil do Jeruzaléma, obřezaní věřící mu vytýkali:
Acts CzeCEP 11:2  Když přišel Petr do Jeruzaléma, začali mu bratří židovského původu vyčítat:
Acts CzeCSP 11:2  Když Petr vystoupil do Jeruzaléma, věřící ze Židů mu vytýkali:
Acts PorBLivr 11:2  E quando Pedro subiu a Jerusalém, discutiam contra ele os que eram da circuncisão;
Acts Mg1865 11:2  Ary nony tafakatra tany Jerosalema Petera, dia nila ady taminy ny mino izay isan’ ny voafora
Acts CopNT 11:2  ϩⲟⲧⲉ ⳿ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⳿ⲛϫⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲁⲩϭⲓϩⲁⲡ ⲛⲉⲙⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲉⲃⲓ ..
Acts FinPR 11:2  Ja kun Pietari tuli Jerusalemiin, ahdistelivat ympärileikatut häntä
Acts NorBroed 11:2  Og da Peter gikk opp til Jerusalem, atskilte de av omskjærelsen mot ham,
Acts FinRK 11:2  Kun Pietari sitten tuli Jerusalemiin, ympärileikatut kiistelivät hänen kanssaan
Acts ChiSB 11:2  及至伯多祿上到耶路撒冷,那些受割損的人非難他
Acts CopSahBi 11:2  ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲗⲏⲙ ⲁⲩϫⲓϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲃⲃⲉ
Acts ChiUns 11:2  及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:
Acts BulVeren 11:2  И когато Петър влезе в Ерусалим, онези, които бяха от обрязаните, спореха с него, като казваха:
Acts AraSVD 11:2  وَلَمَّا صَعِدَ بُطْرُسُ إِلَى أُورُشَلِيمَ، خَاصَمَهُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَهْلِ ٱلْخِتَانِ،
Acts Shona 11:2  Zvino Petro wakati akwira kuJerusarema, vekudzingiswa vakapokana naye,
Acts Esperant 11:2  Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,
Acts ThaiKJV 11:2  เมื่อเปโตรขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกที่เข้าสุหนัตจึงต่อว่าท่าน
Acts BurJudso 11:2  ပေတရုသည် ယေရုရှလင်မြို့သို့ တက်ရောက် လာသောအခါ အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံသောသူတို့က၊
Acts SBLGNT 11:2  ⸂ὅτε δὲ⸃ ἀνέβη Πέτρος εἰς ⸀Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς
Acts FarTPV 11:2  هنگامی‌که پطرس به اورشلیم بازگشت کسانی‌که به ختنه كردن غیر یهودیان اصرار داشتند به او اعتراض كرده گفتند:
Acts UrduGeoR 11:2  Chunāṅche jab Patras Yarūshalam wāpas āyā to Yahūdī īmāndār us par etarāz karne lage,
Acts SweFolk 11:2  När Petrus kom upp till Jerusalem började de omskurna angripa honom
Acts TNT 11:2  ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς,
Acts GerSch 11:2  Und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, machten die aus der Beschneidung ihm Vorwürfe und sprachen:
Acts TagAngBi 11:2  At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,
Acts FinSTLK2 11:2  Kun sitten Pietari tuli Jerusalemiin, ympärileikatut vastustivat häntä
Acts Dari 11:2  هنگامیکه پِترُس به اورشلیم بازگشت، کسانی که سنت کردن غیر یهودیان اصرار داشتند به او اعتراض کرده گفتند:
Acts SomKQA 11:2  Oo markii Butros Yeruusaalem yimid, kuwii ka mid ahaa kuwii gudnaa ayaa la murmay isagii,
Acts NorSMB 11:2  Og då Peter kom upp til Jerusalem, klandra dei av umskjeringi på honom og sagde:
Acts Alb 11:2  Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të,
Acts GerLeoRP 11:2  Und als Petrus nach Jerusalem hinaufstieg, zweifelten die aus der Beschneidung an ihm
Acts UyCyr 11:2  Шуңа Петрус Йерусалимға қайтқанда, һәзрити Әйсаға ишәнгән йәһудийларниң бәзилири уни әйипләп:
Acts KorHKJV 11:2  베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들에 속한 자들이 그와 다투며
Acts MorphGNT 11:2  ⸂ὅτε δὲ⸃ ἀνέβη Πέτρος εἰς ⸀Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς
Acts SrKDIjek 11:2  И кад изиђе Петар у Јерусалим, препираху се с њим који бијаху из обрезања,
Acts Wycliffe 11:2  But whanne Petre cam to Jerusalem, thei that weren of circumcisioun, disputiden ayens hym,
Acts Mal1910 11:2  പത്രൊസ് യെരൂശലേമിൽ എത്തിയപ്പോൾ പരിച്ഛേദനക്കാർ അവനോടു വാദിച്ചു:
Acts KorRV 11:2  베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여
Acts Azeri 11:2  و پطروس اورشلئمه گلنده، ختنه اولونانلار اوندان ائراد توتدولار،
Acts SweKarlX 11:2  Och då Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro af omskärelsen kifva med honom;
Acts KLV 11:2  ghorgh Peter ghajta' ghoS Dung Daq Jerusalem, chaH 'Iv were vo' the circumcision contended tlhej ghaH,
Acts ItaDio 11:2  E quando Pietro fu salito in Gerusalemme, que’ della circoncisione quistionavano con lui, dicendo:
Acts RusSynod 11:2  И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
Acts CSlEliza 11:2  И егда взыде Петр во Иерусалим, препирахуся с ним иже от обрезания,
Acts ABPGRK 11:2  και ότε ανέβη Πέτρος εις Ιεροσόλυμα διεκρίνοντο προς αυτόν οι εκ περιτομής
Acts FreBBB 11:2  Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision discutaient contre lui,
Acts LinVB 11:2  Bôngó, ntángo Pétro azó­ngí o Yerúzalem, bandeko ba-Yúda bapálélí yě, batúní yě :
Acts BurCBCM 11:2  သို့ဖြစ်၍ ပေတရုသည် ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ ရောက်လာသောအခါ အရေဖျားလှီးခြင်းကို လက်ခံအားပေးသော သူတို့သည် သူ့ကိုဝေဖန်အပြစ်တင်ကြ၍၊-
Acts Che1860 11:2  ᏈᏓᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏭᎷᏨ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏕᎬᏩᎦᏘᎸᏎᎢ,
Acts ChiUnL 11:2  及彼得上耶路撒冷、奉割禮者與之爭曰、
Acts VietNVB 11:2  Khi Phê-rơ lên Giê-ru-sa-lem, các tín hữu đã chịu cắt bì chỉ trích ông rằng:
Acts CebPinad 11:2  Ug sa paghitungas ni Pedro sa Jerusalem, siya gipakiglalis sa mga may sirkunsisyon,
Acts RomCor 11:2  Şi când s-a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur
Acts Pohnpeia 11:2  Ni ahnsou me Piter kohdalahng Serusalem, irail kan me kin nda me mehn liki kan uhdahn pahn sirkumsaisla ahpw lipahnedehki, nda,
Acts HunUj 11:2  Amikor aztán felment Péter Jeruzsálembe, vitatkoztak vele a zsidó származású hivők, ezt mondva neki:
Acts GerZurch 11:2  Als aber Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm (a) Apg 15:5
Acts GerTafel 11:2  Und als Petrus hinauf nach Jerusalem kam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm und sagten:
Acts PorAR 11:2  E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
Acts DutSVVA 11:2  En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,
Acts Byz 11:2  και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης
Acts FarOPV 11:2  و چون پطرس به اورشلیم آمد، اهل ختنه با وی معارضه کرده،
Acts Ndebele 11:2  Kwathi uPetro esenyukele eJerusalema, abokusoka baphikisana laye,
Acts PorBLivr 11:2  E quando Pedro subiu a Jerusalém, discutiam contra ele os que eram da circuncisão;
Acts StatResG 11:2  Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς,
Acts SloStrit 11:2  In ko je prišel Peter v Jeruzalem, prepirali so se z njim, kteri so bili iz obreze,
Acts Norsk 11:2  Da nu Peter kom op til Jerusalem, gikk de av omskjærelsen i rette med ham og sa:
Acts SloChras 11:2  Ko pa je prišel Peter v Jeruzalem, so se prepirali ž njim, ki so bili iz obreze,
Acts Northern 11:2  Peter Yerusəlimə gələndə sünnət tərəfdarları onu tənqid edərək
Acts GerElb19 11:2  und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm
Acts PohnOld 11:2  Petrus lao pwara dong Ierusalem, me kisan sirkomsais oko ap akamai ong i indada:
Acts LvGluck8 11:2  Un kad Pēteris uz Jeruzālemi nāca, tad tie apgraizītie ar to strīdējās,
Acts PorAlmei 11:2  E, subindo Pedro a Jerusalem, disputavam com elle os que eram da circumcisão,
Acts ChiUn 11:2  及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯說:
Acts SweKarlX 11:2  Och då Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro af omskärelsen kifva med honom;
Acts Antoniad 11:2  και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης
Acts CopSahid 11:2  ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲗⲏⲙ ⲁⲩϫⲓϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲃⲃⲉ
Acts GerAlbre 11:2  Als nun Petrus nach Jerusalem zurückkehrte, stellten ihn die Gläubigen jüdischer Herkunft zur Rede
Acts BulCarig 11:2  И когато възлезе Петър в Ерусалим, препираха се с него тези които беха от обрезаните,
Acts FrePGR 11:2  et, quand Pierre fut revenu à Jérusalem, les circoncis le querellaient
Acts JapDenmo 11:2  ペトロがエルサレムに上って来たとき,割礼のある者たちは彼に議論を挑んで
Acts PorCap 11:2  E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os circuncisos começaram a censurá-lo,
Acts JapKougo 11:2  そこでペテロがエルサレムに上ったとき、割礼を重んじる者たちが彼をとがめて言った、
Acts Tausug 11:2  Hangkan pagdatung hi Pitrus mawn pa Awrusalam, magtūy siya siyagda sin manga pagkahi niya Yahudi, amu in namamawgbug tuud pasal sin pag'islam. Laung nila,
Acts GerTextb 11:2  Als aber Petrus nach Jerusalem hinauf kam, rechteten die aus der Beschneidung mit ihm:
Acts Kapingam 11:2  Di madagoaa Peter ne-hana gi Jerusalem, digau hagadonu ala e-hiihai bolo digau tuadimee le e-hai-loo gi-sirkumsais, gu-hai tamu i-mee boloo,
Acts SpaPlate 11:2  Cuando pues Pedro ascendió a Jerusalén, le juzgaban por eso los de la circuncisión,
Acts RusVZh 11:2  И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
Acts CopSahid 11:2  ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ. ⲁⲩϫⲓϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲃⲃⲉ
Acts LtKBB 11:2  Todėl, kai Petras atvyko į Jeruzalę, žydų kilmės tikintieji ėmė ginčytis su juo, sakydami:
Acts Bela 11:2  І калі Пётр прыйшоў у Ерусалім, абрэзаныя дакаралі яго,
Acts CopSahHo 11:2  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲑⲓⲗⲏ̅ⲙ̅. ⲁⲩϫⲓϩⲁⲡ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ
Acts BretonNT 11:2  Ha pa voe distroet Pêr da Jeruzalem, an amdroc'hidi a damallas anezhañ
Acts GerBoLut 11:2  Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus der Beschneidung waren,
Acts FinPR92 11:2  Kun Pietari sitten tuli Jerusalemiin, ympärileikatut veljet syyttelivät häntä
Acts DaNT1819 11:2  Og der Peter kom op til Jerusalem, tvistede de af Omskærelsen med ham og sagde:
Acts Uma 11:2  Toe pai' karata-na Petrus hi Yerusalem, ba hangkuja dua to Yahudi topepangala' hi Yesus mposalai' -i,
Acts GerLeoNA 11:2  Und als Petrus nach Jerusalem hinaufstieg, zweifelten die aus der Beschneidung an ihm
Acts SpaVNT 11:2  Y como Pedro subió á Jerusalem, contendian contra él los que eran de la circuncision,
Acts Latvian 11:2  Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam,
Acts SpaRV186 11:2  Y como Pedro subió a Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
Acts FreStapf 11:2  et Pierre, à son retour à Jérusalem, fut blâmé par les fidèles circoncis :
Acts NlCanisi 11:2  En toen Petrus te Jerusalem kwam, begonnen de broeders uit de besnijdenis hem verwijten te doen,
Acts GerNeUe 11:2  Als dann Petrus nach Jerusalem kam, stritten die Verfechter der Beschneidung mit ihm.
Acts Est 11:2  Aga kui Peetrus tuli Jeruusalemma, vaidlesid temaga ümberlõigatud
Acts UrduGeo 11:2  چنانچہ جب پطرس یروشلم واپس آیا تو یہودی ایمان دار اُس پر اعتراض کرنے لگے،
Acts AraNAV 11:2  فَمَا إِنْ عَادَ بُطْرُسُ إِلَى أُورُشَلِيمَ حَتَّى جَادَلَهُ دُعَاةُ الْخِتَانِ، وَعَارَضُوهُ قَائِلِينَ:
Acts ChiNCVs 11:2  彼得上到耶路撒冷的时候,那些守割礼的人与他争论,
Acts f35 11:2  και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης
Acts vlsJoNT 11:2  Maar toen Petrus te Jerusalem was gekomen twistten zij, die uit de besnijdenis waren, met hem,
Acts ItaRive 11:2  E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:
Acts Afr1953 11:2  En toe Petrus opgaan na Jerusalem, het die wat uit die besnydenis was, met hom getwis
Acts RusSynod 11:2  И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
Acts FreOltra 11:2  et lorsque Pierre monta à Jérusalem, les fidèles de la circoncision eurent une contestation avec lui,
Acts UrduGeoD 11:2  चुनाँचे जब पतरस यरूशलम वापस आया तो यहूदी ईमानदार उस पर एतराज़ करने लगे,
Acts TurNTB 11:2  Ama Petrus Yeruşalim'e gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler.
Acts DutSVV 11:2  En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,
Acts HunKNB 11:2  Mikor tehát Péter feljött Jeruzsálembe, a körülmetéltségből valók nekitámadtak,
Acts Maori 11:2  A, no te taenga ake o Pita ki Hiruharama, ka whakawakia ia e te hunga o te kotinga,
Acts sml_BL_2 11:2  Pagtukad pa'in si Petros pabalik ni Awrusalam, magtūy iya sinoway e' saga Yahudi bebeya'an si Isa kasehe', a'a masi amogbog ma addat sigām magislam.
Acts HunKar 11:2  Mikor azért felment Péter Jeruzsálembe, vetekedének ő vele a zsidóságból valók,
Acts Viet 11:2  Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,
Acts Kekchi 11:2  Nak co̱ Jerusalén laj Pedro, quicuechˈi̱c xbaneb laj pa̱banel aj judío li nequeˈba̱nun re li circuncisión.
Acts Swe1917 11:2  När så Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro omskurna gå till rätta med honom;
Acts KhmerNT 11:2  ដូច្នេះ​ពេល​លោក​ពេត្រុស​ឡើង​ទៅ​ក្រុង​យេរូសាឡិម​វិញ​ នោះ​អស់​អ្នក​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​អ្នក​កាត់ស្បែក​ក៏​មក​ជំទាស់​នឹង​គាត់​
Acts CroSaric 11:2  pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:
Acts BasHauti 11:2  Eta igan cenean Pierris Ierusalemera iharduqui ceçaten haren contra circoncisionecoéc,
Acts WHNU 11:2  οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης
Acts VieLCCMN 11:2  Khi ông Phê-rô lên Giê-ru-sa-lem, các người thuộc giới cắt bì chỉ trích ông,
Acts FreBDM17 11:2  Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui,
Acts TR 11:2  και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης
Acts HebModer 11:2  ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר׃
Acts PotLykin 11:2  IwcI Pitu kapiat shi Cinose'ne'muk, kiw cI kate'pwe'tkuk, (CiwiIn winwa ka kaotashmocuk) otupakwnuke'owunwa okinshkuknonawan-
Acts Kaz 11:2  Петір Иерусалимге қайтып келгенде, Мәсіхке сенуші яһудилер оны:
Acts UkrKulis 11:2  І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,
Acts FreJND 11:2  Et quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui,
Acts TurHADI 11:2  Petrus Kudüs’e geldiğinde, sünnet yanlıları onu tenkit ettiler.
Acts GerGruen 11:2  Als nun Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus dem Judentum mit ihm
Acts SloKJV 11:2  In ko je Peter prišel gor v Jeruzalem, so se tisti, ki so bili iz obreze, pričkali z njim,
Acts Haitian 11:2  Lè Pyè tounen moute Jerizalèm, jwif ki te kwè yo tanmen kritike li.
Acts FinBibli 11:2  Ja kuin Pietari tuli ylös Jerusalemiin, riitelivät ne hänen kanssansa, jotka ympärileikkauksesta olivat,
Acts SpaRV 11:2  Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
Acts HebDelit 11:2  וַיְהִי כַּאֲשֶׁר עָלָה פֶטְרוֹס יְרוּשָׁלָיִם וַיָּרִיבוּ עִמּוֹ בְּנֵי הַמִּילָה לֵאמֹר׃
Acts WelBeibl 11:2  Ond pan aeth Pedr yn ôl i Jerwsalem, cafodd ei feirniadu'n hallt gan rai o'r credinwyr Iddewig,
Acts GerMenge 11:2  Als daher Petrus nach Jerusalem zurückgekehrt war, stellten die Gläubigen jüdischer Herkunft ihn zur Rede
Acts GreVamva 11:2  Και ότε ανέβη ο Πέτρος εις Ιεροσόλυμα, εφιλονείκουν μετ' αυτού οι εκ περιτομής,
Acts Tisch 11:2  ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς
Acts UkrOgien 11:2  І, як Петро повернувся до Єрусалиму, з ним стали змагатися ті, хто з обрі́зання,
Acts MonKJV 11:2  Улмаар Пээтросыг Иерусалим руу өгсөж ирэх үед хөвч хөндөлтийг баримтлагчид түүнтэй маргалдан,
Acts FreCramp 11:2  Et lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, les fidèles de la circoncision lui adressèrent des reproches,
Acts SrKDEkav 11:2  И кад изиђе Петар у Јерусалим, препираху се с њим који беху из обрезања,
Acts SpaTDP 11:2  Cuando Pedro llegó a Jerusalén, los circuncidados debatieron con él.
Acts PolUGdan 11:2  A gdy Piotr przybył do Jerozolimy, spierali się z nim ci, którzy pochodzili z obrzezania;
Acts FreGenev 11:2  Quand donc Pierre fut remonté à Jerufalem, ceux de la Circoncifion difputoyent avec lui:
Acts FreSegon 11:2  Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,
Acts Swahili 11:2  Basi, Petro aliporudi Yerusalemu, wale Wayahudi waumini waliopendelea watu wa mataifa mengine watahiriwe, walimlaumu wakisema:
Acts SpaRV190 11:2  Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
Acts HunRUF 11:2  Amikor aztán felment Péter Jeruzsálembe, vitatkoztak vele a zsidó származású hívők, ezt mondva neki:
Acts FreSynod 11:2  Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches.
Acts DaOT1931 11:2  Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde:
Acts FarHezar 11:2  پس چون پِطرُس به اورشلیم بازگشت، طرفداران ختنه بر او خُرده گرفته، گفتند:
Acts TpiKJPB 11:2  Na taim Pita i kamap long Jerusalem, ol husat i bilong lain bilong katim skin i pait strong wantaim em,
Acts ArmWeste 11:2  Երբ Պետրոս Երուսաղէմ բարձրացաւ, թլփատուածները կը վիճէին անոր հետ
Acts DaOT1871 11:2  Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde:
Acts JapRague 11:2  ペトロがエルザレムに上るや、割禮ある人々之を詰りて、
Acts Peshitta 11:2  ܘܟܕ ܤܠܩ ܫܡܥܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܝܢܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗ ܗܢܘܢ ܕܡܢ ܓܙܘܪܬܐ ܀
Acts FreVulgG 11:2  Lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, les fidèles de la circoncision disputaient contre lui,
Acts PolGdans 11:2  A gdy Piotr przyszedł do Jeruzalemu, spierali się z nim ci, którzy byli z obrzezania,
Acts JapBungo 11:2  かくてペテロのエルサレムに上りしとき、割禮ある者ども彼を詰りて言ふ、
Acts Elzevir 11:2  και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης
Acts GerElb18 11:2  und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm