|
Acts
|
ABP
|
13:19 |
And having demolished [2nations 1seven] in the land of Canaan, he divided [3by lot 1to them 2their land].
|
|
Acts
|
ACV
|
13:19 |
And having destroyed seven nations in the land of Canaan, he allotted their land to them.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
13:19 |
And after destroying seven nations in the land of Canaan, He gave their land to them by lot.
|
|
Acts
|
AKJV
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
ASV
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
|
|
Acts
|
Anderson
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land among them by lot.
|
|
Acts
|
BBE
|
13:19 |
And having put to destruction seven nations in the land of Canaan, he gave them the land for their heritage for about four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
BWE
|
13:19 |
God took seven tribes out of the land of Canaan. Then he divided the land among our people.
|
|
Acts
|
CPDV
|
13:19 |
And by destroying seven nations in the land of Canaan, he divided their land among them by lot,
|
|
Acts
|
Common
|
13:19 |
When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance, for about four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
DRC
|
13:19 |
And, destroying seven nations in the land of Chaanan, divided their land among them by lot.
|
|
Acts
|
Darby
|
13:19 |
And having destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
|
|
Acts
|
EMTV
|
13:19 |
And destroying seven nations in the land of Canaan, He gave their land to them as an inheritance.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
13:19 |
And he destroyed seven nations in the land of Canaan, and gave them their land an inheritance. And four hundred and fifty years
|
|
Acts
|
Geneva15
|
13:19 |
And he destroied seuen nations in the land of Chanaan, and deuided their lad to them by lot.
|
|
Acts
|
Godbey
|
13:19 |
and having destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them the inheritance of the land about four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
13:19 |
Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to his people as an inheritance.
|
|
Acts
|
Haweis
|
13:19 |
And destroying seven nations in the land of Canaan, he distributed their territory to them by lot.
|
|
Acts
|
ISV
|
13:19 |
he destroyed seven nations in the land of Canaan. Then he gave them their land as an inheritance
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
KJV
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
KJVA
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
LEB
|
13:19 |
And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave their land to his people as an inheritance.
|
|
Acts
|
LITV
|
13:19 |
And He pulled down seven nations in Canaan land, and gave their land to them as an inheritance. Deut. 7:1
|
|
Acts
|
LO
|
13:19 |
And having cast out seven nations in the land of Canaan, he distributed their country to them for an inheritance.
|
|
Acts
|
MKJV
|
13:19 |
And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave their land to them as an inheritance.
|
|
Acts
|
Montgome
|
13:19 |
"and when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance for about four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
Murdock
|
13:19 |
And he extirpated seven nations in the land of Canaan, and gave them their land for an inheritance.
|
|
Acts
|
NETfree
|
13:19 |
After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
|
|
Acts
|
NETtext
|
13:19 |
After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
|
|
Acts
|
NHEB
|
13:19 |
When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:19 |
When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance
|
|
Acts
|
NHEBME
|
13:19 |
When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance
|
|
Acts
|
Noyes
|
13:19 |
And having destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as a possession.
|
|
Acts
|
OEB
|
13:19 |
then, after destroying seven heathen nations in Canaan, he allotted their land to this people —
|
|
Acts
|
OEBcth
|
13:19 |
then, after destroying seven heathen nations in Canaan, he allotted their land to this people —
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:19 |
"and having destroyed SHIVAH GOYIM in eretz Canaan, he gave as a nachalah their land [Devarim 7:1; Yehoshua 14:2; 19:51; Tehillim 78:55]
|
|
Acts
|
RKJNT
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance, for the space of four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
RLT
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
RWebster
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
13:19 |
And, overthrowing seven nations in the land of Canaan, gave them their land as an inheritance—about four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
Twenty
|
13:19 |
Then, after destroying seven heathen nations in Canaan, he allotted their land to this people--
|
|
Acts
|
Tyndale
|
13:19 |
And he destroyed. vii nacios in the londe of Canaan and devided their londe to them by lot.
|
|
Acts
|
UKJV
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
Webster
|
13:19 |
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
13:19 |
Then, after overthrowing seven nations in the land of Canaan, He divided that country among them as their inheritance for about four hundred and fifty years;
|
|
Acts
|
Worsley
|
13:19 |
And destroying seven nations in the land of Canaan, He gave them their country for an inheritance.
|
|
Acts
|
YLT
|
13:19 |
and having destroyed seven nations in the land of Canaan, He did divide by lot to them their land.
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:19 |
και καθελών έθνη επτά εν γη Χαναάν κατεκληροδότησεν αυτοίς την γην αυτών
|
|
Acts
|
Afr1953
|
13:19 |
En sewe nasies het Hy in die land Kanaän uitgeroei en hulle land deur die lot aan hulle uitgedeel.
|
|
Acts
|
Alb
|
13:19 |
Pastaj shkatërroi shtatë kombe në vendin e Kanaanit dhe ua shpërndau atyre në trashëgimi vendin e tyre.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
13:19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληρονομησεν αυτοις την γην αυτων
|
|
Acts
|
AraNAV
|
13:19 |
ثُمَّ أَزَالَ سَبْعَةَ شُعُوبٍ مِنْ بِلاَدِ كَنْعَانَ، وَأَوْرَثَهُمْ أَرْضَهَا،
|
|
Acts
|
AraSVD
|
13:19 |
ثُمَّ أَهْلَكَ سَبْعَ أُمَمٍ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ وَقَسَمَ لَهُمْ أَرْضَهُمْ بِٱلْقُرْعَةِ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:19 |
Քանանի երկրին մէջ, բնաջնջելով եօթը ազգ, անոնց երկիրը տուաւ իրենց՝ որ ժառանգեն:
|
|
Acts
|
Azeri
|
13:19 |
کنعان دئياريندا يدّي مئلّتي هلاک ادندن سونرا، اونلارين اؤلکهلرئني بؤلوب اونلارا مئراث وردي کي، بونلارين هاميسي دؤرد يوز الّي ائل عرضئنده باش وردي.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
13:19 |
Guero deseguenic çazpi natione Chanaango lurrean, çorthez parti ciecén hayén lurra.
|
|
Acts
|
Bela
|
13:19 |
і, зьнішчыўшы сем народаў у зямлі Ханаанскай, падзяліў ім у спадчыну зямлю іхную,
|
|
Acts
|
BretonNT
|
13:19 |
hag, o vezañ distrujet seizh broad e Bro-Ganaan, e lodennas dezho ar vro da hêrezh.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
13:19 |
И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им в наследие техната земя.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
13:19 |
И като изтреби седем народа в ханаанската земя, им раздели тяхната земя да им бъде наследство.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:19 |
ဤသို့ဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ကာနန်ပြည်ရှိ လူမျိုးခုနစ်မျိုးကို ဖျက်ဆီးသုတ်သင်ပြီးသောအခါ ငါတို့၏ဘိုးဘေးတို့အား ထိုသူတို့၏ တိုင်းပြည်ကို အမွေအနှစ်အဖြစ် နှစ်ပေါင်းလေးရာ့ငါးဆယ်တိုင်တိုင် ပေးတော်မူခဲ့၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
13:19 |
ခါနာန်ပြည်၌ လူခုနစ်မျိုးတို့ကို ပယ်ရှားပြီးလျှင်၊ ထိုပြည်ကို ဣသရေလ အမျိုးအမွေ ပေးကမ်း ဝေငှတော်မူ၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
13:19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληρονομησεν αυτοις την γην αυτων
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:19 |
и низложив язык седмь в земли Ханаанстей, даде им в наследие землю их,
|
|
Acts
|
CebPinad
|
13:19 |
Ug sa iya nang nalaglag ang pito ka mga nasud sa yuta sa Canaan, ang kayutaan niini iyang gihatag kanila ingon nga kabilin sulod sa mga upat ka gatus ug kalim-an ka tuig.
|
|
Acts
|
Che1860
|
13:19 |
ᏚᏒᏅᏃ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏳᎾᏓᎴᎩ ᏴᏫ ᎨᎾᏂ ᎠᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏤᎵ ᎦᏙᎯ ᏚᏯᏙᎮᎴ ᏓᎾᏎᏍᎬᎢ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:19 |
灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
|
|
Acts
|
ChiSB
|
13:19 |
滅了在客納罕地方的七個民族以後,就把那地方分給他們作為基業,
|
|
Acts
|
ChiUn
|
13:19 |
既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:19 |
旣滅迦南七族、則分其地、與之爲業、約四百五十年、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
13:19 |
既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
|
|
Acts
|
CopNT
|
13:19 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥⲣⲱϧⲧ ⳿ⲛⲍ̅ ⳿ⲛ⳿ϣⲗⲱⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲁϥ⳿ⲑⲣⲟⲩⲉⲣ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⳿ⲙⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:19 |
ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲁϥϯⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:19 |
ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ. ⲁϥϯⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
13:19 |
ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲁϥϯⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
13:19 |
ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ. ⲁϥϯ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
|
|
Acts
|
CroSaric
|
13:19 |
pa pošto zatre sedam naroda u zemlji kanaanskoj, ubaštini ga u zemlji njihovoj
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:19 |
Og han udslettede syv Folk i Canaans Land, og loddeelte disses Land iblandt dem.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:19 |
Og han udryddede syv Folk i Kanaans Land og fordelte disses Land iblandt dem,
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:19 |
Og han udryddede syv Folk i Kanaans Land og fordelte disses Land iblandt dem,
|
|
Acts
|
Dari
|
13:19 |
پس از نابود ساختن آن هفت ملتی که مقیم کنعان بودند سرزمین آن ها را
|
|
Acts
|
DutSVV
|
13:19 |
En zeven volken uitgeroeid hebbende in het land Kanaan, heeft Hij hun door het lot het land derzelve uitgedeeld.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:19 |
En zeven volken uitgeroeid hebbende in het land Kanaän, heeft Hij hun door het lot het land derzelve uitgedeeld.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
13:19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληροδοτησεν αυτοις την γην αυτων
|
|
Acts
|
Esperant
|
13:19 |
Kaj eksterminte sep naciojn en la lando Kanaana, Li donis al ili ilian landon kiel heredon por ĉirkaŭ kvarcent kvindek jaroj;
|
|
Acts
|
Est
|
13:19 |
ja hävitas seitse rahvast Kaananimaal ja jagas nende maa neile pärandiks.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
13:19 |
او هفت قوم را که در کنعان بودند، نابود ساخت و سرزمینشان را به قوم خود به میراث داد.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
13:19 |
و هفت طایفه را در زمین کنعان هلاک کرده، زمین آنها را میراث ایشان ساخت تا قریب چهار صد و پنجاه سال.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
13:19 |
پس از نابود ساختن آن هفت ملّتی كه مقیم كنعان بودند، سرزمین آنها را
|
|
Acts
|
FinBibli
|
13:19 |
Ja peräti kadotti Kanaanin maalla seitsemän kansaa, ja arvalla jakoi heille niiden maan.
|
|
Acts
|
FinPR
|
13:19 |
ja hävitti seitsemän kansaa Kanaanin maasta ja jakoi niiden maan heille perinnöksi.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
13:19 |
ja hän hävitti Kanaanin maasta seitsemän kansaa ja jakoi näiden maat israelilaisille perintömaaksi.
|
|
Acts
|
FinRK
|
13:19 |
ja hän hävitti Kanaanin maasta seitsemän kansaa ja jakoi niiden maan heille perinnöksi.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:19 |
ja hävitti seitsemän kansaa Kanaanin maasta ja jakoi niiden maan heille perinnöksi.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
13:19 |
Et ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en donna le pays comme propriété.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:19 |
Et ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en distribua le pays parle sort.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
13:19 |
Puis, ayant détruit sept nations au pays de Chanaan, il le mit en possession de leur territoire.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
13:19 |
Puis ayant deftruit fept nations au païs de Canaan, il leur a diftribué leur païs par fort.
|
|
Acts
|
FreJND
|
13:19 |
et ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en donna le pays en héritage.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
13:19 |
Après avoir détruit sept nations dans le pays de Canaan, il le mit en possession de leur territoire.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
13:19 |
après avoir anéanti sept nations dans le pays de Chanaan, Il les a mis en possession de leur territoire,
|
|
Acts
|
FreSegon
|
13:19 |
et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
13:19 |
il a anéanti sept peuples dans le pays de Chanaan, et a mis leur territoire en sa possession.»
|
|
Acts
|
FreSynod
|
13:19 |
Puis, ayant détruit sept nations dans le pays de Canaan, il mit les Israélites en possession de leur territoire,
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:19 |
Puis ayant détruit sept nations dans le pays de Chanaan, il leur en distribua au sort le territoire,
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:19 |
Dann vertilgte er sieben Völker im Land Kanaan und schenkte ihnen deren Land zum Erbe.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:19 |
Und vertilgete sieben Volker in dem Lande Kanaan und teilete unter sie nach dem Los jener Lande.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
13:19 |
Und nachdem er sieben Nationen im Lande Kanaan vertilgt hatte, ließ er sie deren Land erben.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
13:19 |
Und nachdem er sieben Nationen im Lande Kanaan vertilgt hatte, ließ er sie deren Land erben.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
13:19 |
Sieben Völker vernichtete er im Lande Kanaan und gab ihnen deren Land zum Besitze
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:19 |
und er vernichtete sieben [heidnische] Völker im Land Kanaan und vermachte ihnen ihr Land,
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:19 |
und er vernichtete sieben [heidnische] Völker im Land Kanaan und vermachte ihnen ihr Land.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
13:19 |
hat sieben Völker im Lande Kanaan vernichtet und ihnen deren Land zum Besitz gegeben;
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:19 |
Dann vernichtete er sieben Nationen und gab deren Land unserem Volk zum Besitz.
|
|
Acts
|
GerSch
|
13:19 |
und vertilgte sieben Völker im Lande Kanaan und gab ihnen deren Land zum Erbe.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
13:19 |
Und nachdem Er sieben Völker im Lande Kanaan vertilgt, gab Er ihnen ihr Land nach dem Los zum Erbe.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
13:19 |
hat sieben Völker vernichtet im Lande Kanaan, und ihnen das Land derselben zum Erbe gegeben,
|
|
Acts
|
GerZurch
|
13:19 |
und er vertilgte sieben Völker im Lande Kanaan und gab (ihnen) deren Land zum Erbteil. (a) 5Mo 7:1; Jos 14:2
|
|
Acts
|
GreVamva
|
13:19 |
και αφού κατέστρεψεν επτά έθνη εν γη Χαναάν, διεμέρισεν εις αυτούς κατά κλήρον την γην αυτών.
|
|
Acts
|
Haitian
|
13:19 |
Li detwi sèt nasyon nan peyi Kanaran, li pran tout tè yo, li bay pèp li a pou pwopryete pa yo,
|
|
Acts
|
HebDelit
|
13:19 |
וַיַּשְׁמֵד שִׁבְעָה גוֹיִם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיְחַלֵּק אֶת־אַרְצָם לָהֶם לְנַחֲלָה׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
13:19 |
וישמד שבעה גוים בארץ כנען ויחלק את ארצם להם לנחלה׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
13:19 |
majd Kánaán földjén hét népet elpusztított, és sorsolással felosztotta nekik azoknak a földjét ,
|
|
Acts
|
HunKar
|
13:19 |
És minekutána eltörölt hét népet a Kanaán földén, azoknak földöket sorsvetés által elosztá nékik.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
13:19 |
És miután eltörölt hét népet Kánaán földjén, örökségül adta nekik azoknak a földjét.
|
|
Acts
|
HunUj
|
13:19 |
És miután eltörölt hét népet Kánaán földjén, örökségül adta nekik azoknak a földjét.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
13:19 |
Poi, avendo distrutte sette nazioni nel paese di Canaan, distribuì loro a sorte il paese di quelle.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
13:19 |
Poi, dopo aver distrutte sette nazioni nel paese di Canaan, distribuì loro come eredità il paese di quelle.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
13:19 |
カナンの地にて七つの民族をほろぼし、その地を彼らに嗣がしめて、
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:19 |
カナンの地で七つの民族を滅ぼし,その地を相続財産として彼らに与えられました。これが,およそ四百五十年間にわたりました。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
13:19 |
カナンの地では七つの異民族を打ち滅ぼし、その地を彼らに譲り与えられた。
|
|
Acts
|
JapRague
|
13:19 |
且カナアンの地に於て七の民族を亡ぼし、其土地を彼等に嗣がしめ給ひしが、
|
|
Acts
|
KLV
|
13:19 |
ghorgh ghaH ghajta' Qaw'ta' Soch tuqpu' Daq the puH vo' Canaan, ghaH nobta' chaH chaj puH vaD an inheritance, vaD about loS vatlh vaghmaH DISmey.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
13:19 |
gei Mee gu-hagahuaidu nia guongo-llauehe e-hidu i-lodo tenua go Canaan, ge guu-hai ana daangada gi-hai-mee gi-nia guongo digaula.
|
|
Acts
|
Kaz
|
13:19 |
Содан соң Ол Қанахан елінде жеті ұлтты жоқ қылып, Өзінің таңдап алған халқына солардың жерін меншікке үлестіріп берді.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
13:19 |
Quixsach ruheb cuukub li xni̱nkal ru tenamit saˈ li naˈajej Canaán ut li naˈajej aˈan quicana chokˈ reheb laj Israel.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:19 |
ហើយក្រោយពីបានបំផ្លាញជនជាតិទាំងប្រាំពីរក្នុងស្រុកកាណានរួច ព្រះអង្គក៏ប្រគល់ស្រុកនោះដល់ពួកគេទុកជាមរតក។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:19 |
가나안 땅에서 일곱 민족을 멸하사 그들의 땅을 제비뽑아 그들에게 나누어 주시고
|
|
Acts
|
KorRV
|
13:19 |
가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시고 (약 사백오십 년간)
|
|
Acts
|
Latvian
|
13:19 |
Viņš iznīcināja septiņas tautas Kanaana zemē un ar lozi piešķīra tiem viņu zemi
|
|
Acts
|
LinVB
|
13:19 |
Na nsima abomí bikólo nsambo o mokili mwa Kanána mpé akabélí bankóko ba bísó mabelé ma bangó :
|
|
Acts
|
LtKBB
|
13:19 |
paskui, išnaikinęs septynias tautas Kanaane, išdalino jiems anų žemę.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:19 |
Un izdeldējis septiņas tautas Kanaāna zemē un tiem izdalījis viņu zemi par mantību.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
13:19 |
കനാൻദേശത്തിലെ ഏഴു ജാതികളെ ഒടുക്കി, അവരുടെ ദേശം അവൎക്കു അവകാശമായി വിഭാഗിച്ചുകൊടുത്തു. അങ്ങനെ ഏകദേശം നാനൂറ്റമ്പതു സംവത്സരം കഴിഞ്ഞു.
|
|
Acts
|
Maori
|
13:19 |
A ka whitu nga iwi ka ngaro i a ia i te whenua o Kanaana, ka hoatu e ia ki a ratou to ratou whenua hei whenua pumau, mo nga tau me te mea e wha rau e rima tekau:
|
|
Acts
|
Mg1865
|
13:19 |
Ary rehefa nandrava firenena fito tany amin’ ny tany Kanana Izy, dia nampandovainy ny tanin’ ireny izy
|
|
Acts
|
MonKJV
|
13:19 |
Улмаар Кнааны нутаг дахь долоон үндэстэнг устгаад, нутгийг нь тэдэнд шодолтоор хувааж өгсөн.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:19 |
⸀καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν ⸀κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
|
|
Acts
|
Ndebele
|
13:19 |
Njalo esechithile izizwe eziyisikhombisa elizweni leKhanani, wabehlukanisela ilizwe labo ngenkatho.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:19 |
Hij heeft zeven volkeren in het land van Kánaän verdelgd, en hun het land als erfdeel geschonken.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
13:19 |
Og idet han hadde nedrevet sju nasjoner i Kanaans land, fordelte han landet deres ved loddtrekning.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
13:19 |
og han øydde ut sju folkeslag i Kana’ans-landet og skifte landet deira ut til arv åt deim, i fire hundrad og femti år på lag.
|
|
Acts
|
Norsk
|
13:19 |
og han utryddet syv folkeslag i Kana'ans land og skiftet deres land ut til arv for dem, i omkring fire hundre og femti år.
|
|
Acts
|
Northern
|
13:19 |
Kənan torpağında yaşayan yeddi milləti qırandan sonra bu millətlərin torpaqlarını irs olaraq İsrail xalqına verdi.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
13:19 |
ܘܗܓܡ ܫܒܥܐ ܥܡܡܝܢ ܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܐܪܥܗܘܢ ܠܝܘܪܬܢܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
13:19 |
Kadekadeo a lao kotin koko sang wei isu nan Kanaan, ap kotin nek ong irail sap arail.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:19 |
E pil ketin kamwomwala wehi isuh nan wehin Kenan, oh ketin mweidohng sapwellime aramas akan en sapwenikihla sahpwo.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
13:19 |
A wygładziwszy siedm narodów w ziemi Chananejskiej, losem rozdzielił między nie onę ziemię ich.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:19 |
A gdy wytępił siedem narodów w ziemi Kanaan, rozdzielił przez losowanie między nich ich ziemię.
|
|
Acts
|
PorAR
|
13:19 |
e, havendo destruído as sete nações na terra de Canaã, deu-lhes o território delas por herança durante cerca de quatrocentos e cinquenta anos.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:19 |
E, destruindo a sete nações na terra de Canaan, lhes repartiu por sorte a terra d'elles.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:19 |
E tendo destruído a sete nações na terra de Canaã, repartiu-lhes as terras por sorte.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:19 |
E tendo destruído a sete nações na terra de Canaã, repartiu-lhes as terras por sorte.
|
|
Acts
|
PorCap
|
13:19 |
*A seguir, exterminando sete nações na terra de Canaã, conferiu-lhes a posse do seu território,
|
|
Acts
|
PotLykin
|
13:19 |
IwcI kakish pnacat, nouktso e'shnmnIn e'kiwuk shi Ke'ne'e'n, okimatan iw tukimnInIn e'ki tatiwat.
|
|
Acts
|
RomCor
|
13:19 |
Şi, după ce a nimicit şapte popoare în Ţara Canaanului, le-a dat de moştenire pământul lor, pentru aproape patru sute cincizeci de ani.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
13:19 |
И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
13:19 |
И, истребив семь народов в земле ханаанской, разделил им в наследие землю их.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
13:19 |
И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:19 |
⸀καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν ⸀κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
|
|
Acts
|
Shona
|
13:19 |
Zvino wakati aparadza marudzi manomwe munyika yeKenani, akavagovera nyika yavo nemujenya.
|
|
Acts
|
SloChras
|
13:19 |
In pokončavši sedem narodov v zemlji Kanaanski, jim je razdelil v dediščino njih zemljo
|
|
Acts
|
SloKJV
|
13:19 |
In ko je v kánaanski deželi uničil sedem narodov, jim je njihovo deželo razdelil z žrebom.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
13:19 |
In pokončavši sedem narodov v zemlji Kanaanskej, razdelil jim je po kocki njih zemljo.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
13:19 |
Oo markuu toddoba quruumood ka baabbi'iyey dhulka Kancaan dabadeed ayuu dhulkoodii dhaxal u siiyey iyagii abbaaraha afar boqol iyo konton sannadood;
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:19 |
destruyó siete naciones en la tierra de Canaán y distribuyó en herencia sus tierras,
|
|
Acts
|
SpaRV
|
13:19 |
Y destruyendo siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por suerte la tierra de ellas.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:19 |
Y destruyendo las siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por suerte la tierra de ellas.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:19 |
Y destruyendo siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por suerte la tierra de ellas.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:19 |
Cuando había destruido siete naciones en la tierra de Canan, les dio su tierra como herencia, por cerca de cuatrocientos cincuenta años.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:19 |
Y destruyendo siete naciones en la tierra de Chanaan, les repartió por suerte la tierra de ellas.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:19 |
И затрвши седам народа у земљи хананској на коцке раздели им земљу њихову.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:19 |
И затрвши седам народа у земљи Ханаанској на коцке раздијели им земљу њихову.
|
|
Acts
|
StatResG
|
13:19 |
καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν, κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν–
|
|
Acts
|
Swahili
|
13:19 |
Aliyaangamiza mataifa ya nchi ya Kanaani akawapa hao watu wake ile nchi kuwa mali yao.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
13:19 |
Och sedan han hade utrotat sju folk i Kanaans land, utskiftade han dessas land till arvedelar åt dem.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
13:19 |
Han utrotade sju folk i Kanaans land och gav deras land i arv åt sitt folk.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:19 |
Och nederlade sjuhanda folk uti Canaans land; och skifte deras land emellan dem med lott.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:19 |
Och nederlade sjuhanda folk uti Canaans land; och skifte deras land emellan dem med lott.
|
|
Acts
|
TNT
|
13:19 |
καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χαναὰν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
|
|
Acts
|
TR
|
13:19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληροδοτησεν αυτοις την γην αυτων
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:19 |
At nang maiwasak na niya ang pitong bansa sa lupaing Canaan, ay ibinigay niya sa kanila ang kanilang lupain na pinakamana, sa loob ng halos apat na raa't limangpung taon:
|
|
Acts
|
Tausug
|
13:19 |
Liyubu sin Tuhan in pitu bangsa ha hula' Kanan, ubus ampa niya piyusaka' in hula' yan ha manga tau Israil.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:19 |
เมื่อพระองค์ได้ทรงล้างผลาญชนเจ็ดชาติออกเสียจากแผ่นดินคานาอันแล้ว พระองค์ก็ทรงแบ่งแผ่นดินของชนชาติเหล่านั้นให้เขาโดยการจับฉลาก
|
|
Acts
|
Tisch
|
13:19 |
καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:19 |
Na taim em i bin bagarapim olgeta sevenpela kantri long hap bilong Kenan, em i brukim hap graun bilong ol long satu.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
13:19 |
Kenan diyarındaki yedi halkı ortadan kaldırdı ve onların topraklarını İsrail halkına miras olarak verdi.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
13:19 |
Kenan ülkesinde yenilgiye uğrattığı yedi ulusun topraklarını İsrail halkına miras olarak verdi. Bütün bunlar aşağı yukarı dört yüz elli yıl sürdü. “Sonra Tanrı, Peygamber Samuel'in zamanına kadar onlar için hakimler yetiştirdi.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:19 |
А зруйнувавши, сїм народів у землї Канаанській, попаював їм землю їх.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:19 |
а вигубивши сім наро́дів в землі ханаа́нській, поділив жеребко́м їхню землю між ними,
|
|
Acts
|
Uma
|
13:19 |
Pitu magau' hante ntodea-ra hi tana' Kanaan nadagi bona tana' -ra nabagi-bagi-raka to Israel bona hira' -mi pue' -na.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:19 |
اِس کے بعد اُس نے ملکِ کنعان میں سات قوموں کو تباہ کر کے اُن کی زمین اسرائیل کو ورثے میں دی۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:19 |
इसके बाद उसने मुल्के-कनान में सात क़ौमों को तबाह करके उनकी ज़मीन इसराईल को विरसे में दी।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:19 |
Is ke bād us ne Mulk-e-Kanān meṅ sāt qaumoṅ ko tabāh karke un kī zamīn Isrāīl ko wirse meṅ dī.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
13:19 |
У Қанан зиминидики йәттә милләтни йоқитип, уларниң зиминлирини исраил хәлқигә зиминлиққа бәрди.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:19 |
Rồi Người đã tiêu diệt bảy dân tộc ở đất Ca-na-an và ban đất của chúng cho họ làm gia sản :
|
|
Acts
|
Viet
|
13:19 |
Lại khi đã phá bảy dân trong xứ Ca-na-an, Ngài khiến họ nhận lấy đất của các dân đó,
|
|
Acts
|
VietNVB
|
13:19 |
Ngài tiêu diệt bảy dân tộc trong đất Ca-na-an và cho họ thừa hưởng đất nước ấy. Thời kỳ này độ bốn trăm năm mươi năm.
|
|
Acts
|
WHNU
|
13:19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληρονομησεν την γην αυτων
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:19 |
Yna dinistrio saith cenedl yn Canaan a rhoi eu tir i'w bobl Israel ei etifeddu.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:19 |
And he destriede seuene folkis in the loond of Canaan, and bi sort departide to hem her lond,
|
|
Acts
|
f35
|
13:19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληρονομησεν αυτοις την γην αυτων
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:19 |
Pitu' bangsa bay pinaka'at e' Tuhan ma lahat Kana'an, ati pamasuku' e'na lahat inān ma saga a'a suku'na.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:19 |
en nadat Hij zeven volken had uitgeroeid in het land Kanaän, gaf Hij hun het land tot een erfdeel, omtrent vierhonderd en vijftig jaar lang;
|