Acts
|
RWebster
|
13:20 |
And after these things, which took about four hundred and fifty years, he gave to them judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
EMTV
|
13:20 |
And after these things, for about four hundred and fifty years, He gave them judges until the time of Samuel the prophet.
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:20 |
for about four hundred fifty years. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Etheridg
|
13:20 |
he gave them judges, until Shamuel the prophet;
|
Acts
|
ABP
|
13:20 |
And after these things, about [4years 1four hundred 2and 3fifty], he gave judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
NHEBME
|
13:20 |
for about four hundred fifty years. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Rotherha
|
13:20 |
And, after these things, he gave them judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
LEB
|
13:20 |
This took about four hundred and fifty years. And after these things, he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
BWE
|
13:20 |
God gave judges to rule over them until Samuel the prophet came. About four hundred and fifty years had passed.
|
Acts
|
Twenty
|
13:20 |
For about four hundred and fifty years. In later times he gave them Judges, of whom the Prophet Samuel was the last.
|
Acts
|
ISV
|
13:20 |
for about 450 years. After that he gave them judges until the time of the prophet Samuel.
|
Acts
|
RNKJV
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:20 |
And after that he gave [unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Webster
|
13:20 |
And after that he gave [to them] judges, about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Darby
|
13:20 |
And after these things he gave [them] judges till Samuel the prophet, [to the end of] about four hundred and fifty years.
|
Acts
|
OEB
|
13:20 |
For about four hundred and fifty years. In later times he gave them Judges, of whom the prophet Samuel was the last.
|
Acts
|
ASV
|
13:20 |
and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Anderson
|
13:20 |
And after that he gave them judges, for about four hundred and fifty years, till Samuel the prophet.
|
Acts
|
Godbey
|
13:20 |
And after these things he gave them judges, till Samuel the prophet.
|
Acts
|
LITV
|
13:20 |
And after these things, as four hundred and fifty years passed , He gave judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Geneva15
|
13:20 |
Then afterward he gaue vnto them Iudges about foure hundreth and fiftie yeeres, vnto the time of Samuel the Prophet.
|
Acts
|
Montgome
|
13:20 |
"And afterwards he gave them Judges, until Samuel, the prophet.
|
Acts
|
CPDV
|
13:20 |
after about four hundred and fifty years. And after these things, he gave them judges, even until the prophet Samuel.
|
Acts
|
Weymouth
|
13:20 |
and afterwards He gave them judges down to the time of the Prophet Samuel.
|
Acts
|
LO
|
13:20 |
And after these transactions, which lasted about four hundred and fifty years' he gave them judges, till Samuel the prophet.
|
Acts
|
Common
|
13:20 |
After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
BBE
|
13:20 |
And after these things he gave them judges, till the time of Samuel the prophet.
|
Acts
|
Worsley
|
13:20 |
And after these things, about the space of four hundred and fifty years, He gave them judges till Samuel the prophet.
|
Acts
|
DRC
|
13:20 |
As it were, after four hundred and fifty years. And after these things, he gave unto them judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Haweis
|
13:20 |
And after these things, during a space of about four hundred and fifty years, he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
GodsWord
|
13:20 |
He did all this in about four hundred and fifty years. "After that he gave his people judges until the time of the prophet Samuel.
|
Acts
|
Tyndale
|
13:20 |
And after warde he gave vnto them iudges aboute the space of .iiii.C. and .l. yeres vnto the tyme of Samuel ye Prophet.
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
NETfree
|
13:20 |
All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.
|
Acts
|
RKJNT
|
13:20 |
And after that he gave them judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
AFV2020
|
13:20 |
And after these things, He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
NHEB
|
13:20 |
for about four hundred fifty years. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
Acts
|
OEBcth
|
13:20 |
For about four hundred and fifty years. In later times he gave them Judges, of whom the prophet Samuel was the last.
|
Acts
|
NETtext
|
13:20 |
All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.
|
Acts
|
UKJV
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
Noyes
|
13:20 |
And after that, for about four hundred and fifty years, he gave judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
KJV
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
KJVA
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
AKJV
|
13:20 |
And after that he gave to them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
RLT
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:20 |
"during lav davka (approximately) arba me'ot vachamashim shanah. After these things, he gave shofetim until Shmuel HaNavi. [Shofetim 2:16; Shmuel Alef 3:19,20]
|
Acts
|
MKJV
|
13:20 |
And after that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
YLT
|
13:20 |
`And after these things, about four hundred and fifty years, He gave judges--till Samuel the prophet;
|
Acts
|
Murdock
|
13:20 |
And for four hundred and fifty years he gave them judges, until Samuel the prophet.
|
Acts
|
ACV
|
13:20 |
And after these things he gave them judges about four hundred and fifty years until Samuel the prophet.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:20 |
E depois disto, cerca de quatrocentos e cinquenta anos, ele lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
|
Acts
|
Mg1865
|
13:20 |
tokony ho dimam-polo amby efa-jato taona; ary rehefa afaka izany, dia nomeny mpitsara izy hatramin’ i Samoela mpaminany.
|
Acts
|
CopNT
|
13:20 |
⳿ⲛⲩ̅ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥϯ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ϣⲁ ⲥ⳿ⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:20 |
Näin kului noin neljäsataa viisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka.
|
Acts
|
NorBroed
|
13:20 |
Og etter disse ting, omkring fire hundre og femti år, gav han dommere inntil Samuel, forutsieren;
|
Acts
|
FinRK
|
13:20 |
Tähän kaikkeen kului noin neljäsataaviisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka.
|
Acts
|
ChiSB
|
13:20 |
約有四百五十年。此後,又給他們立了民長,直到撒慕爾先知時代。
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩ ϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:20 |
此后给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
|
Acts
|
BulVeren
|
13:20 |
След това им дава съдии за около четиристотин и петдесет години, до пророк Самуил.
|
Acts
|
AraSVD
|
13:20 |
وَبَعْدَ ذَلِكَ فِي نَحْوِ أَرْبَعَمِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً أَعْطَاهُمْ قُضَاةً حَتَّى صَمُوئِيلَ ٱلنَّبِيِّ.
|
Acts
|
Shona
|
13:20 |
Zvino shure kweizvozvo, makore anenge mazana mana nemakumi mashanu, wakavapa vatongi kusvikira kuna Samueri muporofita.
|
Acts
|
Esperant
|
13:20 |
kaj post tio Li donis juĝistojn ĝis la profeto Samuel.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:20 |
ภายหลังพระองค์ทรงประทานพวกผู้วินิจฉัยแก่เขา เป็นเวลาประมาณสี่ร้อยห้าสิบปี จนถึงซามูเอลศาสดาพยากรณ์
|
Acts
|
BurJudso
|
13:20 |
ထိုနောက်မှပရောဖက်ရှမွေလမပေါ်မရှိမှီ အနှစ်လေးရာငါးဆယ်မျှလောက်သော ကာလပတ်လုံး၊ တရားသူကြီးတို့ကိုပေးတော်မူ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:20 |
⸂ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα⸃ ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ ⸀τοῦ προφήτου.
|
Acts
|
FarTPV
|
13:20 |
تا مدّت چهارصد و پنجاه سال به عنوان میراث به تصرّف اسرائیل در آورد. بعد از آن هم تا زمان سموئیل نبی، داوران را به ایشان بخشید
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:20 |
Itne meṅ taqrīban 450 sāl guzar gae. Yashua kī maut par Allāh ne unheṅ Samuel Nabī ke daur tak qāzī die tāki un kī rāhnumāī kareṅ.
|
Acts
|
SweFolk
|
13:20 |
Allt detta tog omkring fyrahundrafemtio år. Därefter gav han dem domare fram till profeten Samuels tid.
|
Acts
|
TNT
|
13:20 |
ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα· καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου·
|
Acts
|
GerSch
|
13:20 |
Und darnach, während etwa vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten.
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:20 |
At pagkatapos ng mga bagay na ito ay binigyan niya sila ng mga hukom hanggang kay Samuel na propeta.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:20 |
Näin kului noin neljäsataa viisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka.
|
Acts
|
Dari
|
13:20 |
تا مدت چهارصد و پنجاه سال به عنوان میراث به تصرف اسرائیل در آورد. بعد از آن هم تا زمان سموئیل نبی، داوران را به ایشان بخشید
|
Acts
|
SomKQA
|
13:20 |
waxyaalahaas dabadeedna wuxuu siiyey xaakinno ilaa nebi Samuu'eel.
|
Acts
|
NorSMB
|
13:20 |
So gav han deim domarar alt til profeten Samuel.
|
Acts
|
Alb
|
13:20 |
Dhe pastaj, për afro katërqind e pesëdhjetë vjet, u dha Gjyqtarë deri te profeti Samuel.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:20 |
Und danach, etwa vierhundertfünfzig Jahre lang, gab er Richter bis zum Propheten Samuel.
|
Acts
|
UyCyr
|
13:20 |
Бу ишларға илгири ахир болуп төрт йүз әллик жил кәтти. Кейин Худа Самуил пәйғәмбәрниң заманиғичә уларға батур йетәкчиләрни тикләп бәрди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:20 |
그 뒤에 대언자 사무엘 때까지 약 사백오십 년 동안 그들에게 재판관들을 주셨느니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:20 |
⸂ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα⸃ ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ ⸀τοῦ προφήτου.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:20 |
И потом на четири стотине и педесет година даде им судије до Самуила пророка.
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:20 |
as aftir foure hundrid and fifti yeeris. And aftir these thingis he yaf domesmen, to Samuel, the profete.
|
Acts
|
Mal1910
|
13:20 |
അതിന്റെശേഷം അവൻ അവൎക്കു ശമൂവേൽ പ്രവാചകൻ വരെ ന്യായാധിപതിമാരെ കൊടുത്തു,
|
Acts
|
KorRV
|
13:20 |
그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니
|
Acts
|
Azeri
|
13:20 |
و بونلاردان سونرا سمويئل پيغمبره قدر اونلارا داورلر وردي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:20 |
Och sedan, vid femtio och fyrahundrade är, gaf han dem domare, intill Propheten Samuel.
|
Acts
|
KLV
|
13:20 |
After Dochvammey Dochmey ghaH nobta' chaH judges until Samuel the leghwI'pu'.
|
Acts
|
ItaDio
|
13:20 |
E poi appresso, per lo spazio d’intorno a quattrocencinquant’anni, diede loro de’ Giudici, fino al profeta Samuele.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:20 |
И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:20 |
и по сих, яко лет четыреста и пятьдесят, даде им судии до Самуила пророка:
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:20 |
και μετά ταύτα ως έτεσι τετρακοσίοις και πεντήκοντα έδωκε κριτάς έως Σαμουήλ του προφήτου
|
Acts
|
FreBBB
|
13:20 |
Et après cela, pendant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.
|
Acts
|
LinVB
|
13:20 |
mibú sókí nkámá ínei na ntúkú ítáno asálísí bangó. Nsima ya yangó apésí bangó bazúzi kín’o eleko ya proféta Samuél.
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:20 |
ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား အုပ်ချုပ်ရန် တရားသူကြီးများကို ပေးထားတော်မူခဲ့သည်မှာ ပရောဖက်ဆာ မူအဲလ်လက်ထက်တိုင်အောင်ဖြစ်၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
13:20 |
ᎣᏂᏃ ᏚᏪᎧᏁᎴ ᏗᏄᎪᏗᏍᎩ ᏅᎩᏧᏈ ᎯᏍᎩᏍᎪᎯ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᎢᏴᏛ ᎢᎪᎯᏛ, ᏌᎻ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᏤᎮ ᎢᏯᏍᏘ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:20 |
厥後賜以士師、至先知撒母耳、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:20 |
Sau đó, Ngài ban cho họ các thẩm phán cho đến đời tiên tri Sa-mu-ên.
|
Acts
|
CebPinad
|
13:20 |
Ug tapus niana, iyang gihatagan silag mga maghuhukom hangtud kang Samuel nga profeta.
|
Acts
|
RomCor
|
13:20 |
După aceste lucruri le-a dat judecători, până la prorocul Samuel.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:20 |
Eri, mwekid pwukat wiewiawihki erein sounpar 450. “Mwurin met e ketikihong irail sounkopwung kei, lao lel ni mwehin soukohp Samuel.
|
Acts
|
HunUj
|
13:20 |
Mindez mintegy négyszázötven évig tartott. Ezután bírákat adott nekik egészen Sámuel prófétáig.
|
Acts
|
GerZurch
|
13:20 |
Und darnach gab er (ihnen) etwa 450 Jahre lang Richter bis zu Samuel, dem Propheten. (a) Ri 2:16; 1Sa 3:20
|
Acts
|
GerTafel
|
13:20 |
Und danach gab Er ihnen bei vierhundertfünfzig Jahren Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
Acts
|
PorAR
|
13:20 |
Depois disto, deu-lhes juízes até o profeta Samuel.
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:20 |
En daarna omtrent vierhonderd en vijftig jaren, gaf Hij hun rechters, tot op Samuël, den profeet.
|
Acts
|
Byz
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
Acts
|
FarOPV
|
13:20 |
و بعد از آن بدیشان داوران داد تا زمان سموئیل نبی.
|
Acts
|
Ndebele
|
13:20 |
Lemva kwalezizinto, okungaba ngokweminyaka engamakhulu amane lamatshumi amahlanu, wabanika abahluleli kwaze kwaba nguSamuweli umprofethi.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:20 |
E depois disto, cerca de quatrocentos e cinquenta anos, ele lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
|
Acts
|
StatResG
|
13:20 |
ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. Καὶ μετὰ ταῦτα, ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου.
|
Acts
|
SloStrit
|
13:20 |
In po tem, kakih štiri sto in petdeset let, dal jim je sodnike do Samuela preroka.
|
Acts
|
Norsk
|
13:20 |
Siden gav han dem dommere inntil profeten Samuel.
|
Acts
|
SloChras
|
13:20 |
za kakih štiristo in petdeset let. In potem jim je dajal sodnike do Samuela proroka.
|
Acts
|
Northern
|
13:20 |
Bütün bunlar təqribən dörd yüz əlli ili əhatə etdi. Sonra Allah onlar üçün hakimlər yetirdi. Bu, peyğəmbər Şamuelin dövrünə qədər davam etdi.
|
Acts
|
GerElb19
|
13:20 |
Und nach diesem, bei vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten.
|
Acts
|
PohnOld
|
13:20 |
O murin met a kotiki ong irail saunkapung kan irerokedo par papuki limeisok lel ong saukop Samuel.
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:20 |
Un pēc tam pie četrsimt un piecdesmit gadiem Viņš tiem deva soģus līdz pravietim Samuēlim.
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:20 |
E, depois d'isto, por quasi quatrocentos e cincoenta annos, lhes deu juizes, até ao propheta Samuel.
|
Acts
|
ChiUn
|
13:20 |
此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:20 |
Och sedan, vid femtio och fyrahundrade år, gaf han dem domare, intill Propheten Samuel.
|
Acts
|
Antoniad
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
Acts
|
CopSahid
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:20 |
Das alles dauerte etwa 450 Jahre. Darauf gab er ihnen Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
Acts
|
BulCarig
|
13:20 |
И след това, около четиристотин и петдесет години, даде им съдници до пророка Самуила.
|
Acts
|
FrePGR
|
13:20 |
pendant environ quatre cent cinquante ans ; et, après cela, Il leur donna des juges jusques à Samuel le prophète.
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:20 |
こうした事ののち,預言者サムエルの時代まで彼らに裁き人を与えられました。
|
Acts
|
PorCap
|
13:20 |
*por cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disso, deu-lhes juízes até ao profeta Samuel.
|
Acts
|
JapKougo
|
13:20 |
それらのことが約四百五十年の年月にわたった。その後、神はさばき人たちをおつかわしになり、預言者サムエルの時に及んだ。
|
Acts
|
Tausug
|
13:20 |
In lugay sin manga ini katān manga upat ngagatus tagkay'man tahun. “Pag'ubus dīhilan niya in manga tau Israil nakura' manghuhukum kanila sampay naabut pa waktu hi Nabi Samwil.
|
Acts
|
GerTextb
|
13:20 |
in ungefähr vierhundert und fünfzig Jahren, und hat ihnen hernach Richter gegeben bis zu dem Propheten Samuel.
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:20 |
como unos cuatrocientos cincuenta años después. Luego les dio jueces hasta el profeta Samuel.
|
Acts
|
Kapingam
|
13:20 |
Nia mee huogodoo aanei, holongo ne-hai i-lodo nia ngadau e-haa-lau-madalima. “I-muli di mee deenei, gei Mee gaa-dugu ang-gi digaula hunu gau hai-gabunga, gaa-dae-loo gi-di madagoaa soukohp Samuel.
|
Acts
|
RusVZh
|
13:20 |
И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
|
Acts
|
CopSahid
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩ ϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Acts
|
LtKBB
|
13:20 |
Po to per keturis šimtus penkiasdešimt metų davė teisėjus iki pranašo Samuelio.
|
Acts
|
Bela
|
13:20 |
і пасьля гэтага, каля чатырохсот пяцідзесяці гадоў, даваў ім судзьдзяў да прарока Самуіла;
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩϣⲉ ⲧⲁⲓ̈ⲟⲩ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Acts
|
BretonNT
|
13:20 |
Goude-se, e-pad war-dro pevar c'hant hanter-kant vloaz, e roas dezho barnerien betek ar profed Samuel.
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:20 |
Danach gab er ihnen Richter vierhundertundfünfzig Jahre lang, bis auf den Propheten Samuel.
|
Acts
|
FinPR92
|
13:20 |
Tähän kaikkeen kului noin neljäsataaviisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samuelin aikaan saakka.
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:20 |
Og siden i henved fire hundrede og halvtredsindstyve Aar gav ham dem Dommere, indtil Propheten Samuel.
|
Acts
|
Uma
|
13:20 |
Kajadia' hawe'ea tohe'i we'i, kira-kira opo' atu lima mpulu' mpae kahae-na. "Oti toe, Pue' Ala mpowai' -ra tadulako-tadulako to jadi' pangkeni-ra, duu' rata hi nabi Samuel.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:20 |
etwa vierhundertfünfzig Jahre lang. Und danach gab er Richter bis zum Propheten Samuel.
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:20 |
Y despues, como por cuatrocientos y cincuenta años, dió los jueces hasta el profeta Samuel.
|
Acts
|
Latvian
|
13:20 |
Apmēram pēc četri simti piecdesmit gadiem; pēc tam Viņš deva soģus līdz pravietim Samuēlam.
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:20 |
Y después de esto les dio jueces como por cuatrocientos y cincuenta años, hasta el profeta Samuel.
|
Acts
|
FreStapf
|
13:20 |
«Ensuite, pendant quatre cent cinquante ans environ, il leur a donné des Juges jusqu'au prophète Samuel.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:20 |
Daarna gaf Hij hun ongeveer vierhonderdvijftig jaar lang rechters tot aan Sámuël, den profeet.
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:20 |
All das geschah in einem Zeitraum von etwa 450 Jahren. Danach gab Gott ihnen Richter bis zur Zeit des Propheten Samuel.
|
Acts
|
Est
|
13:20 |
See kõik sündis umbes neljasaja viiekümne aasta jooksul. Pärast seda Ta andis neile kohtumõistjaid prohvet Saamueli ajani.
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:20 |
اِتنے میں تقریباً 450 سال گزر گئے۔ یشوع کی موت پر اللہ نے اُنہیں سموایل نبی کے دور تک قاضی دیئے تاکہ اُن کی راہنمائی کریں۔
|
Acts
|
AraNAV
|
13:20 |
نَحْوَ أَرْبَعِ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً. بَعْدَ ذَلِكَ، أَقَامَ لَهُمْ قُضَاةً كَانَ آخِرَهُمُ النَّبِيُّ صَمُوئِيلُ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:20 |
这一切历时约四百五十年。后来 神赐给他们士师,直到撒母耳先知为止。
|
Acts
|
f35
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:20 |
en daarna gaf Hij rechters, tot op Samuël den profeet;
|
Acts
|
ItaRive
|
13:20 |
E dopo queste cose, per circa quattrocentocinquanta anni, diede loro de’ giudici fino al profeta Samuele.
|
Acts
|
Afr1953
|
13:20 |
En daarna omtrent vier honderd en vyftig jaar lank het Hy rigters gegee tot op Samuel, die profeet.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:20 |
И после этого около четырехсот пятидесяти лет давал им судей до пророка Самуила.
|
Acts
|
FreOltra
|
13:20 |
Ensuite, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges jusqu’à Samuel le prophète.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:20 |
इतने में तक़रीबन 450 साल गुज़र गए। यशुअ की मौत पर अल्लाह ने उन्हें समुएल नबी के दौर तक क़ाज़ी दिए ताकि उनकी राहनुमाई करें।
|
Acts
|
TurNTB
|
13:20 |
Kenan ülkesinde yenilgiye uğrattığı yedi ulusun topraklarını İsrail halkına miras olarak verdi. Bütün bunlar aşağı yukarı dört yüz elli yıl sürdü. “Sonra Tanrı, Peygamber Samuel'in zamanına kadar onlar için hakimler yetiştirdi.
|
Acts
|
DutSVV
|
13:20 |
En daarna omtrent vierhonderd en vijftig jaren, gaf Hij hun rechters, tot op Samuel, den profeet.
|
Acts
|
HunKNB
|
13:20 |
mintegy négyszázötven évre. Azután bírákat adott nekik Sámuel prófétáig.
|
Acts
|
Maori
|
13:20 |
A, muri iho i enei mea, ka hoatu e ia ki a ratou he kaiwhakawa, taea noatia a Hamuera poropiti.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:20 |
Ya t'ggol saga pakaradja'an inān saga mpat hatus maka limampū' tahun. “Puwas e',” yuk si Paul, “pinat'nna'an sigām e' Tuhan saga a'a maghukum. Ta'abut pa'in ni nabi Samwel ya na he' katobtobanna.
|
Acts
|
HunKar
|
13:20 |
És azután mintegy négyszázötven esztendeig adott birákat mind Sámuel prófétáig;
|
Acts
|
Viet
|
13:20 |
độ trong bốn trăm năm mươi năm; kế đó Ngài lập cho họ các quan đoán xét cho đến đời tiên tri Sa-mu-ên.
|
Acts
|
Kekchi
|
13:20 |
Chixjunil aˈin quicˈulman chiru ca̱hib ciento riqˈuin mero ciento chihab. Chirix aˈan li Dios quixqˈueheb aj rakol a̱tin chi takla̱nc saˈ xbe̱neb toj qui-oc laj Samuel li profeta.
|
Acts
|
Swe1917
|
13:20 |
Därunder förgick en tid av vid pass fyra hundra femtio år. Sedan gav han dem domare, ända till profeten Samuels tid.
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:20 |
ហេតុការណ៍ទាំងនោះបានកើតឡើងប្រហែលបួនរយហាសិបឆ្នាំ។ ក្រោយមកព្រះអង្គបានប្រទានពួកចៅហ្វាយដល់ពួកគេរហូតដល់ជំនាន់លោកសាំយូអែល ដែលជាអ្នកនាំព្រះបន្ទូល។
|
Acts
|
CroSaric
|
13:20 |
za kakve četiri stotine i pedeset godina. Nakon toga dade im suce - do Samuela proroka.
|
Acts
|
BasHauti
|
13:20 |
Eta guero guti gora, guti behera laur ehun eta berroguey eta hamar vrthez eman cietzén iugeac Samuel prophetaganano.
|
Acts
|
WHNU
|
13:20 |
ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα και μετα ταυτα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ [του] προφητου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:20 |
tất cả đã xảy ra trong khoảng bốn trăm năm mươi năm. Sau đó, Người ban cho họ các vị thủ lãnh cho đến thời ngôn sứ Sa-mu-en.
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:20 |
Et environ quatre cent cinquante ans après, il leur donna des Juges, jusqu’ à Samuel le Prophète.
|
Acts
|
TR
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
Acts
|
HebModer
|
13:20 |
ואחרי כן נתן להם שפטים כארבע מאות וחמשים שנה עד ימי שמואל הנביא׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:20 |
IcI kakish, icI showe'psIt okiminan tpakwnuke' onInwun nie'wak, ipi niano mtInI tso pon nash Se'mnwIn nakanacimot.
|
Acts
|
Kaz
|
13:20 |
Мұнан кейін, Самуил пайғамбар келгенше, Құдай оларға төрт жүз елу жыл бойы билерді жіберіп отырды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:20 |
А після сього лїт з чотириста й пятьдесять давав (їм) суддів до Самуїла пророка.
|
Acts
|
FreJND
|
13:20 |
Et après ces choses, jusqu’à environ 450 ans, il leur donna des juges, jusqu’à Samuel le prophète.
|
Acts
|
TurHADI
|
13:20 |
Bütün bunlar yaklaşık dört yüz elli yıl sürdü. “Bundan sonra Allah peygamber Samuel’in zamanına kadar onlara önderler yetiştirdi.
|
Acts
|
GerGruen
|
13:20 |
nach ungefähr vierhundertfünfzig Jahren. Dann gab er ihnen Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
Acts
|
SloKJV
|
13:20 |
Nató pa jim je dajal sodnike za približno štiristo petdeset let, do preroka Samuela.
|
Acts
|
Haitian
|
13:20 |
pou katsansenkant (450) lanne. Apre sa, li mete jij pou kòmande yo jouk pou rive nan tan pwofèt Samyèl.
|
Acts
|
FinBibli
|
13:20 |
Ja sitte lähes neljäsataa ja viisikymmentä ajastaikaa antoi hän heille tuomarit, Samuel prophetaan asti.
|
Acts
|
SpaRV
|
13:20 |
Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dióles jueces hasta el profeta Samuel.
|
Acts
|
HebDelit
|
13:20 |
וְאַחֲרֵי־כֵן נָתַן לָהֶם שֹׁפְטִים כְּאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה עַד־יְמֵי שְׁמוּאֵל הַנָּבִיא׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:20 |
Digwyddodd hyn i gyd dros gyfnod o ryw 450 o flynyddoedd. Yn dilyn hynny rhoddodd Duw farnwyr iddyn nhw i'w harwain hyd gyfnod y proffwyd Samuel.
|
Acts
|
GerMenge
|
13:20 |
das hat ungefähr vierhundertfünfzig Jahre gedauert. Hierauf gab er ihnen Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
Acts
|
GreVamva
|
13:20 |
Και μετά ταύτα ως τετρακόσια και πεντήκοντα περίπου έτη έδωκεν εις αυτούς κριτάς έως Σαμουήλ του προφήτου.
|
Acts
|
Tisch
|
13:20 |
ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου.
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:20 |
ма́йже що по чотириста й п'ятидесяти ро́ках. Після того аж до Самуїла пророка Він їм суддів дава́в.
|
Acts
|
MonKJV
|
13:20 |
Мөн үүний дараа эш үзүүлэгч Шэмүэлийг хүртэл дөрвөн зуун тавин жилийн хугацаанд шүүгчдийг өгсөн.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:20 |
И потом на четири стотине и педесет година даде им судије до Самуила пророка.
|
Acts
|
FreCramp
|
13:20 |
Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il lui donna des juges jusqu'au prophète Samuel.
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:20 |
Después de esto, les dio jueces hasta Samuel el profeta.
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:20 |
A potem przez około czterysta pięćdziesiąt lat dawał im sędziów, aż do proroka Samuela.
|
Acts
|
FreGenev
|
13:20 |
Et environ quatre cens cinquante ans apres cela, il leur donna des Juges jufqu'à Samuel le Prophete.
|
Acts
|
FreSegon
|
13:20 |
Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:20 |
Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dióles jueces hasta el profeta Samuel.
|
Acts
|
Swahili
|
13:20 |
Miaka mia nne na hamsini ilipita, halafu akawapatia waamuzi wawaongoze mpaka wakati wa nabii Samweli.
|
Acts
|
HunRUF
|
13:20 |
Mindez mintegy négyszázötven évig tartott. Ezután bírákat adott nekik egészen Sámuel prófétáig.
|
Acts
|
FreSynod
|
13:20 |
pendant environ quatre cent cinquante ans; c'est alors qu'il leur donna des juges jusqu'au prophète Samuel.
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:20 |
og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve Aar gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel.
|
Acts
|
FarHezar
|
13:20 |
اینها همه حدود چهارصد و پنجاه سال بهطول انجامید. «پس از آن، تا زمان سموئیل نبی، خدا داوران را بدیشان داد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:20 |
Na bihain long dispela em i givim i go long ol ol jas long taim nabaut olsem 450 yia, inap long taim bilong profet Samyuel.
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:20 |
Անկէ ետք՝ գրեթէ չորս հարիւր յիսուն տարի՝ դատաւորներ տուաւ իրենց, մինչեւ Սամուէլ մարգարէն:
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:20 |
og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve Aar gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel.
|
Acts
|
JapRague
|
13:20 |
是四百四十年を経たる後の事なり。其後預言者サムエルに至るまで判事を賜ひ、
|
Acts
|
Peshitta
|
13:20 |
ܘܐܪܒܥ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܫܢܝܢ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܕܝܢܐ ܥܕܡܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:20 |
après environ quatre cent cinquante ans. Ensuite il leur donna des juges, jusqu’au prophète Samuel.
|
Acts
|
PolGdans
|
13:20 |
A potem około czterysta i pięćdziesiąt lat dawał im sędziów, aż do Samuela proroka.
|
Acts
|
JapBungo
|
13:20 |
凡そ四 百 五 十 年を經たり。此ののち預言者サムエルの時代まで審判 人を賜ひしを、
|
Acts
|
Elzevir
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
Acts
|
GerElb18
|
13:20 |
Und nach diesem, bei vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten.
|