|
Acts
|
ABP
|
13:20 |
And after these things, about [4years 1four hundred 2and 3fifty], he gave judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
ACV
|
13:20 |
And after these things he gave them judges about four hundred and fifty years until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
13:20 |
And after these things, He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
AKJV
|
13:20 |
And after that he gave to them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
ASV
|
13:20 |
and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Anderson
|
13:20 |
And after that he gave them judges, for about four hundred and fifty years, till Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
BBE
|
13:20 |
And after these things he gave them judges, till the time of Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
BWE
|
13:20 |
God gave judges to rule over them until Samuel the prophet came. About four hundred and fifty years had passed.
|
|
Acts
|
CPDV
|
13:20 |
after about four hundred and fifty years. And after these things, he gave them judges, even until the prophet Samuel.
|
|
Acts
|
Common
|
13:20 |
After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
DRC
|
13:20 |
As it were, after four hundred and fifty years. And after these things, he gave unto them judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Darby
|
13:20 |
And after these things he gave [them] judges till Samuel the prophet, [to the end of] about four hundred and fifty years.
|
|
Acts
|
EMTV
|
13:20 |
And after these things, for about four hundred and fifty years, He gave them judges until the time of Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
13:20 |
he gave them judges, until Shamuel the prophet;
|
|
Acts
|
Geneva15
|
13:20 |
Then afterward he gaue vnto them Iudges about foure hundreth and fiftie yeeres, vnto the time of Samuel the Prophet.
|
|
Acts
|
Godbey
|
13:20 |
And after these things he gave them judges, till Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
13:20 |
He did all this in about four hundred and fifty years. "After that he gave his people judges until the time of the prophet Samuel.
|
|
Acts
|
Haweis
|
13:20 |
And after these things, during a space of about four hundred and fifty years, he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
ISV
|
13:20 |
for about 450 years. After that he gave them judges until the time of the prophet Samuel.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:20 |
And after that he gave [unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
KJV
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
KJVA
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
LEB
|
13:20 |
This took about four hundred and fifty years. And after these things, he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
LITV
|
13:20 |
And after these things, as four hundred and fifty years passed , He gave judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
LO
|
13:20 |
And after these transactions, which lasted about four hundred and fifty years' he gave them judges, till Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
MKJV
|
13:20 |
And after that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Montgome
|
13:20 |
"And afterwards he gave them Judges, until Samuel, the prophet.
|
|
Acts
|
Murdock
|
13:20 |
And for four hundred and fifty years he gave them judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
NETfree
|
13:20 |
All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
NETtext
|
13:20 |
All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
NHEB
|
13:20 |
for about four hundred fifty years. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:20 |
for about four hundred fifty years. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
13:20 |
for about four hundred fifty years. After these things he gave them judges until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Noyes
|
13:20 |
And after that, for about four hundred and fifty years, he gave judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
OEB
|
13:20 |
For about four hundred and fifty years. In later times he gave them Judges, of whom the prophet Samuel was the last.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
13:20 |
For about four hundred and fifty years. In later times he gave them Judges, of whom the prophet Samuel was the last.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:20 |
"during lav davka (approximately) arba me'ot vachamashim shanah. After these things, he gave shofetim until Shmuel HaNavi. [Shofetim 2:16; Shmuel Alef 3:19,20]
|
|
Acts
|
RKJNT
|
13:20 |
And after that he gave them judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
RLT
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
RWebster
|
13:20 |
And after these things, which took about four hundred and fifty years, he gave to them judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
13:20 |
And, after these things, he gave them judges, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Twenty
|
13:20 |
For about four hundred and fifty years. In later times he gave them Judges, of whom the Prophet Samuel was the last.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
13:20 |
And after warde he gave vnto them iudges aboute the space of .iiii.C. and .l. yeres vnto the tyme of Samuel ye Prophet.
|
|
Acts
|
UKJV
|
13:20 |
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Webster
|
13:20 |
And after that he gave [to them] judges, about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
13:20 |
and afterwards He gave them judges down to the time of the Prophet Samuel.
|
|
Acts
|
Worsley
|
13:20 |
And after these things, about the space of four hundred and fifty years, He gave them judges till Samuel the prophet.
|
|
Acts
|
YLT
|
13:20 |
`And after these things, about four hundred and fifty years, He gave judges--till Samuel the prophet;
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:20 |
και μετά ταύτα ως έτεσι τετρακοσίοις και πεντήκοντα έδωκε κριτάς έως Σαμουήλ του προφήτου
|
|
Acts
|
Afr1953
|
13:20 |
En daarna omtrent vier honderd en vyftig jaar lank het Hy rigters gegee tot op Samuel, die profeet.
|
|
Acts
|
Alb
|
13:20 |
Dhe pastaj, për afro katërqind e pesëdhjetë vjet, u dha Gjyqtarë deri te profeti Samuel.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
|
Acts
|
AraNAV
|
13:20 |
نَحْوَ أَرْبَعِ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً. بَعْدَ ذَلِكَ، أَقَامَ لَهُمْ قُضَاةً كَانَ آخِرَهُمُ النَّبِيُّ صَمُوئِيلُ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
13:20 |
وَبَعْدَ ذَلِكَ فِي نَحْوِ أَرْبَعَمِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً أَعْطَاهُمْ قُضَاةً حَتَّى صَمُوئِيلَ ٱلنَّبِيِّ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:20 |
Անկէ ետք՝ գրեթէ չորս հարիւր յիսուն տարի՝ դատաւորներ տուաւ իրենց, մինչեւ Սամուէլ մարգարէն:
|
|
Acts
|
Azeri
|
13:20 |
و بونلاردان سونرا سمويئل پيغمبره قدر اونلارا داورلر وردي.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
13:20 |
Eta guero guti gora, guti behera laur ehun eta berroguey eta hamar vrthez eman cietzén iugeac Samuel prophetaganano.
|
|
Acts
|
Bela
|
13:20 |
і пасьля гэтага, каля чатырохсот пяцідзесяці гадоў, даваў ім судзьдзяў да прарока Самуіла;
|
|
Acts
|
BretonNT
|
13:20 |
Goude-se, e-pad war-dro pevar c'hant hanter-kant vloaz, e roas dezho barnerien betek ar profed Samuel.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
13:20 |
И след това, около четиристотин и петдесет години, даде им съдници до пророка Самуила.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
13:20 |
След това им дава съдии за около четиристотин и петдесет години, до пророк Самуил.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:20 |
ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား အုပ်ချုပ်ရန် တရားသူကြီးများကို ပေးထားတော်မူခဲ့သည်မှာ ပရောဖက်ဆာ မူအဲလ်လက်ထက်တိုင်အောင်ဖြစ်၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
13:20 |
ထိုနောက်မှပရောဖက်ရှမွေလမပေါ်မရှိမှီ အနှစ်လေးရာငါးဆယ်မျှလောက်သော ကာလပတ်လုံး၊ တရားသူကြီးတို့ကိုပေးတော်မူ၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:20 |
и по сих, яко лет четыреста и пятьдесят, даде им судии до Самуила пророка:
|
|
Acts
|
CebPinad
|
13:20 |
Ug tapus niana, iyang gihatagan silag mga maghuhukom hangtud kang Samuel nga profeta.
|
|
Acts
|
Che1860
|
13:20 |
ᎣᏂᏃ ᏚᏪᎧᏁᎴ ᏗᏄᎪᏗᏍᎩ ᏅᎩᏧᏈ ᎯᏍᎩᏍᎪᎯ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᎢᏴᏛ ᎢᎪᎯᏛ, ᏌᎻ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᏤᎮ ᎢᏯᏍᏘ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:20 |
这一切历时约四百五十年。后来 神赐给他们士师,直到撒母耳先知为止。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
13:20 |
約有四百五十年。此後,又給他們立了民長,直到撒慕爾先知時代。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
13:20 |
此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:20 |
厥後賜以士師、至先知撒母耳、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
13:20 |
此后给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
|
|
Acts
|
CopNT
|
13:20 |
⳿ⲛⲩ̅ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥϯ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ϣⲁ ⲥ⳿ⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩ ϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩϣⲉ ⲧⲁⲓ̈ⲟⲩ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
13:20 |
ⲛⲁϥⲧⲟⲩ ϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
13:20 |
za kakve četiri stotine i pedeset godina. Nakon toga dade im suce - do Samuela proroka.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:20 |
Og siden i henved fire hundrede og halvtredsindstyve Aar gav ham dem Dommere, indtil Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:20 |
og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve Aar gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:20 |
og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve Aar gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel.
|
|
Acts
|
Dari
|
13:20 |
تا مدت چهارصد و پنجاه سال به عنوان میراث به تصرف اسرائیل در آورد. بعد از آن هم تا زمان سموئیل نبی، داوران را به ایشان بخشید
|
|
Acts
|
DutSVV
|
13:20 |
En daarna omtrent vierhonderd en vijftig jaren, gaf Hij hun rechters, tot op Samuel, den profeet.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:20 |
En daarna omtrent vierhonderd en vijftig jaren, gaf Hij hun rechters, tot op Samuël, den profeet.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
|
Acts
|
Esperant
|
13:20 |
kaj post tio Li donis juĝistojn ĝis la profeto Samuel.
|
|
Acts
|
Est
|
13:20 |
See kõik sündis umbes neljasaja viiekümne aasta jooksul. Pärast seda Ta andis neile kohtumõistjaid prohvet Saamueli ajani.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
13:20 |
اینها همه حدود چهارصد و پنجاه سال بهطول انجامید. «پس از آن، تا زمان سموئیل نبی، خدا داوران را بدیشان داد.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
13:20 |
و بعد از آن بدیشان داوران داد تا زمان سموئیل نبی.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
13:20 |
تا مدّت چهارصد و پنجاه سال به عنوان میراث به تصرّف اسرائیل در آورد. بعد از آن هم تا زمان سموئیل نبی، داوران را به ایشان بخشید
|
|
Acts
|
FinBibli
|
13:20 |
Ja sitte lähes neljäsataa ja viisikymmentä ajastaikaa antoi hän heille tuomarit, Samuel prophetaan asti.
|
|
Acts
|
FinPR
|
13:20 |
Näin kului noin neljäsataa viisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
13:20 |
Tähän kaikkeen kului noin neljäsataaviisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samuelin aikaan saakka.
|
|
Acts
|
FinRK
|
13:20 |
Tähän kaikkeen kului noin neljäsataaviisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:20 |
Näin kului noin neljäsataa viisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
13:20 |
Et après cela, pendant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:20 |
Et environ quatre cent cinquante ans après, il leur donna des Juges, jusqu’ à Samuel le Prophète.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
13:20 |
Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il lui donna des juges jusqu'au prophète Samuel.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
13:20 |
Et environ quatre cens cinquante ans apres cela, il leur donna des Juges jufqu'à Samuel le Prophete.
|
|
Acts
|
FreJND
|
13:20 |
Et après ces choses, jusqu’à environ 450 ans, il leur donna des juges, jusqu’à Samuel le prophète.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
13:20 |
Ensuite, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges jusqu’à Samuel le prophète.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
13:20 |
pendant environ quatre cent cinquante ans ; et, après cela, Il leur donna des juges jusques à Samuel le prophète.
|
|
Acts
|
FreSegon
|
13:20 |
Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
13:20 |
«Ensuite, pendant quatre cent cinquante ans environ, il leur a donné des Juges jusqu'au prophète Samuel.»
|
|
Acts
|
FreSynod
|
13:20 |
pendant environ quatre cent cinquante ans; c'est alors qu'il leur donna des juges jusqu'au prophète Samuel.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:20 |
après environ quatre cent cinquante ans. Ensuite il leur donna des juges, jusqu’au prophète Samuel.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:20 |
Das alles dauerte etwa 450 Jahre. Darauf gab er ihnen Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:20 |
Danach gab er ihnen Richter vierhundertundfünfzig Jahre lang, bis auf den Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
13:20 |
Und nach diesem, bei vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
13:20 |
Und nach diesem, bei vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
13:20 |
nach ungefähr vierhundertfünfzig Jahren. Dann gab er ihnen Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:20 |
etwa vierhundertfünfzig Jahre lang. Und danach gab er Richter bis zum Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:20 |
Und danach, etwa vierhundertfünfzig Jahre lang, gab er Richter bis zum Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
13:20 |
das hat ungefähr vierhundertfünfzig Jahre gedauert. Hierauf gab er ihnen Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:20 |
All das geschah in einem Zeitraum von etwa 450 Jahren. Danach gab Gott ihnen Richter bis zur Zeit des Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerSch
|
13:20 |
Und darnach, während etwa vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
13:20 |
Und danach gab Er ihnen bei vierhundertfünfzig Jahren Richter bis auf den Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
13:20 |
in ungefähr vierhundert und fünfzig Jahren, und hat ihnen hernach Richter gegeben bis zu dem Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
13:20 |
Und darnach gab er (ihnen) etwa 450 Jahre lang Richter bis zu Samuel, dem Propheten. (a) Ri 2:16; 1Sa 3:20
|
|
Acts
|
GreVamva
|
13:20 |
Και μετά ταύτα ως τετρακόσια και πεντήκοντα περίπου έτη έδωκεν εις αυτούς κριτάς έως Σαμουήλ του προφήτου.
|
|
Acts
|
Haitian
|
13:20 |
pou katsansenkant (450) lanne. Apre sa, li mete jij pou kòmande yo jouk pou rive nan tan pwofèt Samyèl.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
13:20 |
וְאַחֲרֵי־כֵן נָתַן לָהֶם שֹׁפְטִים כְּאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה עַד־יְמֵי שְׁמוּאֵל הַנָּבִיא׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
13:20 |
ואחרי כן נתן להם שפטים כארבע מאות וחמשים שנה עד ימי שמואל הנביא׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
13:20 |
mintegy négyszázötven évre. Azután bírákat adott nekik Sámuel prófétáig.
|
|
Acts
|
HunKar
|
13:20 |
És azután mintegy négyszázötven esztendeig adott birákat mind Sámuel prófétáig;
|
|
Acts
|
HunRUF
|
13:20 |
Mindez mintegy négyszázötven évig tartott. Ezután bírákat adott nekik egészen Sámuel prófétáig.
|
|
Acts
|
HunUj
|
13:20 |
Mindez mintegy négyszázötven évig tartott. Ezután bírákat adott nekik egészen Sámuel prófétáig.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
13:20 |
E poi appresso, per lo spazio d’intorno a quattrocencinquant’anni, diede loro de’ Giudici, fino al profeta Samuele.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
13:20 |
E dopo queste cose, per circa quattrocentocinquanta anni, diede loro de’ giudici fino al profeta Samuele.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
13:20 |
凡そ四 百 五 十 年を經たり。此ののち預言者サムエルの時代まで審判 人を賜ひしを、
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:20 |
こうした事ののち,預言者サムエルの時代まで彼らに裁き人を与えられました。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
13:20 |
それらのことが約四百五十年の年月にわたった。その後、神はさばき人たちをおつかわしになり、預言者サムエルの時に及んだ。
|
|
Acts
|
JapRague
|
13:20 |
是四百四十年を経たる後の事なり。其後預言者サムエルに至るまで判事を賜ひ、
|
|
Acts
|
KLV
|
13:20 |
After Dochvammey Dochmey ghaH nobta' chaH judges until Samuel the leghwI'pu'.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
13:20 |
Nia mee huogodoo aanei, holongo ne-hai i-lodo nia ngadau e-haa-lau-madalima. “I-muli di mee deenei, gei Mee gaa-dugu ang-gi digaula hunu gau hai-gabunga, gaa-dae-loo gi-di madagoaa soukohp Samuel.
|
|
Acts
|
Kaz
|
13:20 |
Мұнан кейін, Самуил пайғамбар келгенше, Құдай оларға төрт жүз елу жыл бойы билерді жіберіп отырды.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
13:20 |
Chixjunil aˈin quicˈulman chiru ca̱hib ciento riqˈuin mero ciento chihab. Chirix aˈan li Dios quixqˈueheb aj rakol a̱tin chi takla̱nc saˈ xbe̱neb toj qui-oc laj Samuel li profeta.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:20 |
ហេតុការណ៍ទាំងនោះបានកើតឡើងប្រហែលបួនរយហាសិបឆ្នាំ។ ក្រោយមកព្រះអង្គបានប្រទានពួកចៅហ្វាយដល់ពួកគេរហូតដល់ជំនាន់លោកសាំយូអែល ដែលជាអ្នកនាំព្រះបន្ទូល។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:20 |
그 뒤에 대언자 사무엘 때까지 약 사백오십 년 동안 그들에게 재판관들을 주셨느니라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
13:20 |
그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니
|
|
Acts
|
Latvian
|
13:20 |
Apmēram pēc četri simti piecdesmit gadiem; pēc tam Viņš deva soģus līdz pravietim Samuēlam.
|
|
Acts
|
LinVB
|
13:20 |
mibú sókí nkámá ínei na ntúkú ítáno asálísí bangó. Nsima ya yangó apésí bangó bazúzi kín’o eleko ya proféta Samuél.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
13:20 |
Po to per keturis šimtus penkiasdešimt metų davė teisėjus iki pranašo Samuelio.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:20 |
Un pēc tam pie četrsimt un piecdesmit gadiem Viņš tiem deva soģus līdz pravietim Samuēlim.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
13:20 |
അതിന്റെശേഷം അവൻ അവൎക്കു ശമൂവേൽ പ്രവാചകൻ വരെ ന്യായാധിപതിമാരെ കൊടുത്തു,
|
|
Acts
|
Maori
|
13:20 |
A, muri iho i enei mea, ka hoatu e ia ki a ratou he kaiwhakawa, taea noatia a Hamuera poropiti.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
13:20 |
tokony ho dimam-polo amby efa-jato taona; ary rehefa afaka izany, dia nomeny mpitsara izy hatramin’ i Samoela mpaminany.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
13:20 |
Мөн үүний дараа эш үзүүлэгч Шэмүэлийг хүртэл дөрвөн зуун тавин жилийн хугацаанд шүүгчдийг өгсөн.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:20 |
⸂ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα⸃ ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ ⸀τοῦ προφήτου.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
13:20 |
Lemva kwalezizinto, okungaba ngokweminyaka engamakhulu amane lamatshumi amahlanu, wabanika abahluleli kwaze kwaba nguSamuweli umprofethi.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:20 |
Daarna gaf Hij hun ongeveer vierhonderdvijftig jaar lang rechters tot aan Sámuël, den profeet.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
13:20 |
Og etter disse ting, omkring fire hundre og femti år, gav han dommere inntil Samuel, forutsieren;
|
|
Acts
|
NorSMB
|
13:20 |
So gav han deim domarar alt til profeten Samuel.
|
|
Acts
|
Norsk
|
13:20 |
Siden gav han dem dommere inntil profeten Samuel.
|
|
Acts
|
Northern
|
13:20 |
Bütün bunlar təqribən dörd yüz əlli ili əhatə etdi. Sonra Allah onlar üçün hakimlər yetirdi. Bu, peyğəmbər Şamuelin dövrünə qədər davam etdi.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
13:20 |
ܘܐܪܒܥ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܫܢܝܢ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܕܝܢܐ ܥܕܡܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
13:20 |
O murin met a kotiki ong irail saunkapung kan irerokedo par papuki limeisok lel ong saukop Samuel.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:20 |
Eri, mwekid pwukat wiewiawihki erein sounpar 450. “Mwurin met e ketikihong irail sounkopwung kei, lao lel ni mwehin soukohp Samuel.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
13:20 |
A potem około czterysta i pięćdziesiąt lat dawał im sędziów, aż do Samuela proroka.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:20 |
A potem przez około czterysta pięćdziesiąt lat dawał im sędziów, aż do proroka Samuela.
|
|
Acts
|
PorAR
|
13:20 |
Depois disto, deu-lhes juízes até o profeta Samuel.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:20 |
E, depois d'isto, por quasi quatrocentos e cincoenta annos, lhes deu juizes, até ao propheta Samuel.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:20 |
E depois disto, cerca de quatrocentos e cinquenta anos, ele lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:20 |
E depois disto, cerca de quatrocentos e cinquenta anos, ele lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
|
|
Acts
|
PorCap
|
13:20 |
*por cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disso, deu-lhes juízes até ao profeta Samuel.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
13:20 |
IcI kakish, icI showe'psIt okiminan tpakwnuke' onInwun nie'wak, ipi niano mtInI tso pon nash Se'mnwIn nakanacimot.
|
|
Acts
|
RomCor
|
13:20 |
După aceste lucruri le-a dat judecători, până la prorocul Samuel.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
13:20 |
И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
13:20 |
И после этого около четырехсот пятидесяти лет давал им судей до пророка Самуила.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
13:20 |
И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:20 |
⸂ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα⸃ ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ ⸀τοῦ προφήτου.
|
|
Acts
|
Shona
|
13:20 |
Zvino shure kweizvozvo, makore anenge mazana mana nemakumi mashanu, wakavapa vatongi kusvikira kuna Samueri muporofita.
|
|
Acts
|
SloChras
|
13:20 |
za kakih štiristo in petdeset let. In potem jim je dajal sodnike do Samuela proroka.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
13:20 |
Nató pa jim je dajal sodnike za približno štiristo petdeset let, do preroka Samuela.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
13:20 |
In po tem, kakih štiri sto in petdeset let, dal jim je sodnike do Samuela preroka.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
13:20 |
waxyaalahaas dabadeedna wuxuu siiyey xaakinno ilaa nebi Samuu'eel.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:20 |
como unos cuatrocientos cincuenta años después. Luego les dio jueces hasta el profeta Samuel.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
13:20 |
Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dióles jueces hasta el profeta Samuel.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:20 |
Y después de esto les dio jueces como por cuatrocientos y cincuenta años, hasta el profeta Samuel.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:20 |
Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dióles jueces hasta el profeta Samuel.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:20 |
Después de esto, les dio jueces hasta Samuel el profeta.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:20 |
Y despues, como por cuatrocientos y cincuenta años, dió los jueces hasta el profeta Samuel.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:20 |
И потом на четири стотине и педесет година даде им судије до Самуила пророка.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:20 |
И потом на четири стотине и педесет година даде им судије до Самуила пророка.
|
|
Acts
|
StatResG
|
13:20 |
ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. Καὶ μετὰ ταῦτα, ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου.
|
|
Acts
|
Swahili
|
13:20 |
Miaka mia nne na hamsini ilipita, halafu akawapatia waamuzi wawaongoze mpaka wakati wa nabii Samweli.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
13:20 |
Därunder förgick en tid av vid pass fyra hundra femtio år. Sedan gav han dem domare, ända till profeten Samuels tid.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
13:20 |
Allt detta tog omkring fyrahundrafemtio år. Därefter gav han dem domare fram till profeten Samuels tid.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:20 |
Och sedan, vid femtio och fyrahundrade är, gaf han dem domare, intill Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:20 |
Och sedan, vid femtio och fyrahundrade år, gaf han dem domare, intill Propheten Samuel.
|
|
Acts
|
TNT
|
13:20 |
ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα· καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου·
|
|
Acts
|
TR
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:20 |
At pagkatapos ng mga bagay na ito ay binigyan niya sila ng mga hukom hanggang kay Samuel na propeta.
|
|
Acts
|
Tausug
|
13:20 |
In lugay sin manga ini katān manga upat ngagatus tagkay'man tahun. “Pag'ubus dīhilan niya in manga tau Israil nakura' manghuhukum kanila sampay naabut pa waktu hi Nabi Samwil.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:20 |
ภายหลังพระองค์ทรงประทานพวกผู้วินิจฉัยแก่เขา เป็นเวลาประมาณสี่ร้อยห้าสิบปี จนถึงซามูเอลศาสดาพยากรณ์
|
|
Acts
|
Tisch
|
13:20 |
ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:20 |
Na bihain long dispela em i givim i go long ol ol jas long taim nabaut olsem 450 yia, inap long taim bilong profet Samyuel.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
13:20 |
Bütün bunlar yaklaşık dört yüz elli yıl sürdü. “Bundan sonra Allah peygamber Samuel’in zamanına kadar onlara önderler yetiştirdi.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
13:20 |
Kenan ülkesinde yenilgiye uğrattığı yedi ulusun topraklarını İsrail halkına miras olarak verdi. Bütün bunlar aşağı yukarı dört yüz elli yıl sürdü. “Sonra Tanrı, Peygamber Samuel'in zamanına kadar onlar için hakimler yetiştirdi.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:20 |
А після сього лїт з чотириста й пятьдесять давав (їм) суддів до Самуїла пророка.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:20 |
ма́йже що по чотириста й п'ятидесяти ро́ках. Після того аж до Самуїла пророка Він їм суддів дава́в.
|
|
Acts
|
Uma
|
13:20 |
Kajadia' hawe'ea tohe'i we'i, kira-kira opo' atu lima mpulu' mpae kahae-na. "Oti toe, Pue' Ala mpowai' -ra tadulako-tadulako to jadi' pangkeni-ra, duu' rata hi nabi Samuel.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:20 |
اِتنے میں تقریباً 450 سال گزر گئے۔ یشوع کی موت پر اللہ نے اُنہیں سموایل نبی کے دور تک قاضی دیئے تاکہ اُن کی راہنمائی کریں۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:20 |
इतने में तक़रीबन 450 साल गुज़र गए। यशुअ की मौत पर अल्लाह ने उन्हें समुएल नबी के दौर तक क़ाज़ी दिए ताकि उनकी राहनुमाई करें।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:20 |
Itne meṅ taqrīban 450 sāl guzar gae. Yashua kī maut par Allāh ne unheṅ Samuel Nabī ke daur tak qāzī die tāki un kī rāhnumāī kareṅ.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
13:20 |
Бу ишларға илгири ахир болуп төрт йүз әллик жил кәтти. Кейин Худа Самуил пәйғәмбәрниң заманиғичә уларға батур йетәкчиләрни тикләп бәрди.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:20 |
tất cả đã xảy ra trong khoảng bốn trăm năm mươi năm. Sau đó, Người ban cho họ các vị thủ lãnh cho đến thời ngôn sứ Sa-mu-en.
|
|
Acts
|
Viet
|
13:20 |
độ trong bốn trăm năm mươi năm; kế đó Ngài lập cho họ các quan đoán xét cho đến đời tiên tri Sa-mu-ên.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
13:20 |
Sau đó, Ngài ban cho họ các thẩm phán cho đến đời tiên tri Sa-mu-ên.
|
|
Acts
|
WHNU
|
13:20 |
ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα και μετα ταυτα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ [του] προφητου
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:20 |
Digwyddodd hyn i gyd dros gyfnod o ryw 450 o flynyddoedd. Yn dilyn hynny rhoddodd Duw farnwyr iddyn nhw i'w harwain hyd gyfnod y proffwyd Samuel.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:20 |
as aftir foure hundrid and fifti yeeris. And aftir these thingis he yaf domesmen, to Samuel, the profete.
|
|
Acts
|
f35
|
13:20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:20 |
Ya t'ggol saga pakaradja'an inān saga mpat hatus maka limampū' tahun. “Puwas e',” yuk si Paul, “pinat'nna'an sigām e' Tuhan saga a'a maghukum. Ta'abut pa'in ni nabi Samwel ya na he' katobtobanna.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:20 |
en daarna gaf Hij rechters, tot op Samuël den profeet;
|